1 # Serbian translation for LXPanel package
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the LXPanel package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: LXPanel 0.3.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
26 #: ../src/configurator.c:56
28 msgstr "Ponovo pokreni računar"
30 #: ../src/configurator.c:57
32 msgstr "Odjavite se sa sistema"
34 #: ../src/configurator.c:448
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi"
38 #: ../src/configurator.c:457
42 #: ../src/configurator.c:559
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Dodaj dodatak na panel"
46 #: ../src/configurator.c:587
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Dostupni dodaci"
50 #: ../src/configurator.c:1143
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena"
54 #: ../src/configurator.c:1196
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Izaberite direktorijum"
58 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
60 msgstr "Izaberite datoteku"
62 #: ../src/configurator.c:1314
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71 "Želite li da obrišete ovaj panel?\n"
72 "<b>PAŽNJA: Panel se ne može vratiti u ovo stanje.</b>"
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "2008-2011. Sva prava zadržana."
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Panel radne površine za LXDE radno okruženje"
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Dodajte/Obrišite stavke u panelu"
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Ukloni \"%s\" sa panela"
104 #: ../src/panel.c:735
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Podešavanja panela"
108 #: ../src/panel.c:741
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Napravi novi panel"
112 #: ../src/panel.c:752
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Obriši ovaj panel"
116 #: ../src/panel.c:763
120 #: ../src/panel.c:771
124 #: ../src/panel.c:784
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "\"%s\" Podešavanja"
129 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
133 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
137 #: ../src/panel.c:1042
141 #: ../src/panel.c:1043
145 #: ../src/panel.c:1049
149 #: ../src/panel.c:1050
153 #: ../src/panel.c:1449
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "lxpanel %s - olakšani GTK2+ panel za juniks radne površine\n"
158 #: ../src/panel.c:1450
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Opcije komandne linije:\n"
163 #: ../src/panel.c:1451
165 msgid " --help -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help -- štampa ovu pomoć i izlazi\n"
168 #: ../src/panel.c:1452
170 msgid " --version -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version -- prikazuje informacije o programu i izlazi\n"
173 #: ../src/panel.c:1453
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177 " --log <number> -- postavi nivo dnevnika od 0-5. 0 - ništa 5 - razgovorljiv\n"
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1455
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile name -- koristi određeni profil\n"
185 #: ../src/panel.c:1457
187 msgid " -h -- same as --help\n"
188 msgstr " -h -- isto kao --help\n"
190 #: ../src/panel.c:1458
192 msgid " -p -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p -- isto kao --profile\n"
195 #: ../src/panel.c:1459
197 msgid " -v -- same as --version\n"
198 msgstr " -v -- isti kao --version\n"
200 #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1461
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
209 "Posetite http://lxde.org/ za detalje.\n"
212 #: ../src/gtk-run.c:332
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti:"
216 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
217 msgid "CPU Usage Monitor"
218 msgstr "Pokazivač stanja procesora"
220 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
221 msgid "Display CPU usage"
222 msgstr "Prikaži stanje procesa"
224 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
226 msgstr "Zadebljan font"
228 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
229 msgid "Display desktop names"
230 msgstr "Prikaži imena radnih površi"
232 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
233 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
234 msgstr "Broj / Ime radne površine"
236 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
238 msgstr "Prikaži broj radne površine, by cmeury@users.sf.net"
240 #: ../src/plugins/image.c:177
241 msgid "Display Image and Tooltip"
242 msgstr "Prikaži sliku i obaveštenje"
244 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
245 msgid "Application Launch Bar"
246 msgstr "Traka za pokretanje programa"
248 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
249 msgid "Bar with buttons to launch application"
250 msgstr "Lanser sa dugmadima za pokretanje programa"
252 #. Add Raise menu item.
253 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
257 #. Add Restore menu item.
258 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
262 #. Add Maximize menu item.
263 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
267 #. Add Iconify menu item.
268 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
272 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
274 msgid "Workspace _%d"
277 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
280 msgstr "Radna površina %d"
282 #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
283 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
284 msgid "_All workspaces"
285 msgstr "Sve radne površine"
287 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
288 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
289 msgid "_Move to Workspace"
290 msgstr "Premesti na radnu površinu"
292 #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
293 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
294 msgid "_Close Window"
295 msgstr "Zatvori prozor"
297 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
298 msgid "Show tooltips"
299 msgstr "Prikaži obaveštenja"
301 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
305 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
307 msgstr "Ravna dugmad"
309 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
310 msgid "Show windows from all desktops"
311 msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
313 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
314 msgid "Use mouse wheel"
315 msgstr "Koristi točkić miša"
317 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
318 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319 msgstr "Trepći kada neki program zahteva pažnju"
321 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
322 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323 msgstr "Prikazuj više prozora programa kroz jedno dugme"
325 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
326 msgid "Maximum width of task button"
327 msgstr "Najveća širina radnog dugmeta"
329 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
333 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
334 msgid "Task Bar (Window List)"
335 msgstr "Traka sa listom prozora"
337 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
339 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
342 "Traka sa listom prozora prikazuje sve otvorene prozore i\n"
343 " omogućuje upravljanje njima"
345 #: ../src/plugins/dclock.c:422
347 msgstr "Način prikazivanja časovnika"
349 #: ../src/plugins/dclock.c:423
350 msgid "Tooltip Format"
351 msgstr "Način prikazivanja oblačića"
353 #: ../src/plugins/dclock.c:424
354 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
356 "Za način prikaza pogledati: man 3 strftime; Користите \\n za novu liniju "
359 #: ../src/plugins/dclock.c:425
360 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
361 msgstr " Na klik mišem pokreni (podrazumevano: prikazuje kalendar)"
363 #: ../src/plugins/dclock.c:427
365 msgstr "Samo oblačić sa savetom"
367 #: ../src/plugins/dclock.c:455
368 msgid "Digital Clock"
369 msgstr "Časovnik sa brojevima"
371 #: ../src/plugins/dclock.c:457
372 msgid "Display digital clock and tooltip"
373 msgstr "Prikaži časovnik sa brojevima i oblaćić"
375 #: ../src/plugins/menu.c:423
376 msgid "Add to desktop"
377 msgstr "Dodaj na radnu površinu"
379 #: ../src/plugins/menu.c:433
383 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
387 #: ../src/plugins/menu.c:1096
391 #: ../src/plugins/menu.c:1098
392 msgid "Application Menu"
393 msgstr "Meni sa programima"
395 #: ../src/plugins/separator.c:102
399 #: ../src/plugins/separator.c:104
400 msgid "Add a separator to the panel"
401 msgstr "Dodaj razdvajač na panel"
403 #: ../src/plugins/pager.c:833
404 msgid "Desktop Pager"
405 msgstr "Izmenjivač radnih površina"
407 #: ../src/plugins/pager.c:835
408 msgid "Simple pager plugin"
409 msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih površina"
411 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
415 #: ../src/plugins/space.c:143
417 msgstr "Držač razmaka"
419 #: ../src/plugins/space.c:145
420 msgid "Allocate space"
421 msgstr "Obezbedi prostor"
423 #: ../src/plugins/tray.c:737
425 msgstr "Obaveštajna zona"
427 #: ../src/plugins/tray.c:739
429 msgstr "Obaveštajna zona"
431 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
432 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
433 msgstr "Podešavanje izmenjivača rasporeda tastature"
435 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
436 msgid "Show layout as"
437 msgstr " Prikaži raspored tastature kao:"
439 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
443 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
447 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
448 msgid "Per application settings"
449 msgstr "Podešavanje prema programima"
451 #. Create a check button as the child of the vertical box.
452 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
453 msgid "_Remember layout for each application"
454 msgstr "Zapamti _raspored tastature za svaki program"
456 #. Create a label as the child of the horizontal box.
457 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
458 msgid "Default layout:"
459 msgstr "Podrazumevani raspored tastature:"
461 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
462 msgid "Keyboard Layout Switcher"
463 msgstr "Izmenjivač rasporeda tastature"
465 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
466 msgid "Switch between available keyboard layouts"
467 msgstr "Menjanje dostupnih rasporeda tastature"
469 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
470 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
472 "Levi klik za umanjivanje svih prozora. Srednji klik za njihovo uvlačenje."
474 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
475 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
476 msgstr "Naizmenično umanji/uvuci i izdigni"
478 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
479 msgid "Minimize All Windows"
480 msgstr "Umanji sve prozore"
482 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
484 "Sends commands to all desktop windows.\n"
485 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
487 "Pošalji naredbu svim prozorima radne površine.\n"
488 "Podržane su naredbe: 1) Umanji; i 2) Uvuci;"
490 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
491 msgid "Open in _Terminal"
492 msgstr "Otvori u _Terminalu"
494 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
496 msgstr "Direktorijum"
498 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
502 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
503 msgid "Directory Menu"
504 msgstr "Razgledaj direktorijume"
506 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
507 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
509 "Pregled stabla direktorijuma u obliku menija.\n"
512 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
516 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
518 msgstr "Prvo upozorenje"
520 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
522 msgstr "Drugo upozorenje"
524 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
525 msgid "Automatic sensor location"
526 msgstr "Automatska lokacija senzora"
528 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
532 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
533 msgid "Automatic temperature levels"
534 msgstr "Automatski nivoi temperature"
536 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
537 msgid "Warning1 Temperature"
538 msgstr "Temperatura — 1. upozorenje"
540 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
541 msgid "Warning2 Temperature"
542 msgstr "Temperatura — 2. upozorenje"
544 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
545 msgid "Temperature Monitor"
546 msgstr "Praćenje temperature"
548 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
549 msgid "Display system temperature"
550 msgstr "Prikaži temperaturu sistema"
552 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
553 #. Display current level in tooltip.
554 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
555 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
556 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
557 msgid "Volume control"
558 msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
560 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
561 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
562 msgid "Volume Control"
563 msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
565 #. Create a frame as the child of the viewport.
566 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
567 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
569 msgstr "Jačina zvuka"
571 #. Create a check button as the child of the vertical box.
572 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
576 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
577 msgid "<Hidden Access Point>"
578 msgstr "<Skrivena pristupna tačka (AP)>"
580 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
581 msgid "Wireless Networks not found in range"
582 msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
585 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
590 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
594 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
595 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
596 msgstr "Bežična veza nije uspostavljena"
598 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
599 msgid "Network cable is plugged out"
600 msgstr "Odspojen je mrežni kabal"
602 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
603 msgid "Connection has limited or no connectivity"
604 msgstr "Veza je ili ograničena ili nije uspostavljena"
606 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
607 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
611 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
613 msgstr "Udaljena IP:"
615 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
618 msgstr "Mrežna maska:"
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
641 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
645 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
646 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
654 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
655 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
657 msgstr "Opšta adresa:"
659 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
661 msgstr "Hardverska adresa"
663 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
664 msgid "Manage Networks"
665 msgstr "Upravljanje mrežama"
667 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
668 msgid "Monitor and Manage networks"
669 msgstr "Praćenje i upravljanje mrežama"
672 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
673 msgid "Setting Encryption Key"
674 msgstr "Postavljanje ključa za šifrovanje"
677 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
679 "This wireless network was encrypted.\n"
680 "You must have the encryption key."
682 "Ova bežična mreža je zaštićena.\n"
683 "Morate imati ključ za šifrovanje"
685 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
686 msgid "Encryption Key:"
687 msgstr "Ključ za šifrovanje:"
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
690 msgid "Interface to monitor"
691 msgstr "Prati ovaj interfejs"
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
695 msgstr "Alatka za podešavanje"
697 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
698 msgid "Network Status Monitor"
699 msgstr "Pratilac stanja mreže"
701 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
702 msgid "Monitor network status"
703 msgstr "Prati stanje mreže"
705 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
711 msgid "Connection Properties"
712 msgstr "Osobine veze"
714 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
716 msgid "Connection Properties: %s"
717 msgstr "Osobine veze: %s"
719 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
722 msgid_plural "%lu packets"
723 msgstr[0] "%lu paket"
724 msgstr[1] "%lu paketa"
725 msgstr[2] "%lu paketa"
727 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
730 "There was an error displaying help:\n"
733 "Kod prikazivanja pomoći desila se greška:\n"
736 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
738 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
739 msgstr "Neuspelo pokretanje programa za podešavanje vremena: %s"
741 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
743 msgid "Network Connection: %s"
744 msgstr "Veza na mrežu: %s"
746 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
747 msgid "Network Connection"
748 msgstr "Veza na mrežu"
750 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
755 msgid "The current interface the icon is monitoring."
756 msgstr "Ikona trenutnog interfejsa prati stanje interfejsa."
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
760 msgstr "Orijentacija"
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
763 msgid "The orientation of the tray."
764 msgstr "Orijentacija Obaveštajne zone."
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
767 msgid "Tooltips Enabled"
768 msgstr "Oblačići se prikazuju"
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
771 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
772 msgstr "Da li da prikazujem oblačiće sa opisom ikona."
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
776 msgstr "Prikaži signal"
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
779 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
780 msgstr "Da li da jačina signala bude prikazivana."
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
785 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
789 "Zamolite administratora sistema da reši sledeći problem:\n"
793 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
797 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
798 msgid "The interface name"
799 msgstr "Ime interfejsa"
801 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
805 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
806 msgid "The interface state"
807 msgstr "Stanje interfejsa"
809 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
813 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
814 msgid "The interface packets/bytes statistics"
815 msgstr "Statistika za interfejs (packets/bytes)"
817 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
818 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
819 msgstr "Koji je bežični interfejs"
821 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
825 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
826 msgid "Wireless signal strength percentage"
827 msgstr "Snaga signala bežične mreže u procentima"
829 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
830 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
834 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
835 msgid "The current error condition"
836 msgstr "Karakter trenutne greške"
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
839 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
841 msgid "Unable to open socket: %s"
842 msgstr "Ne mogu otvoriti soket: %s"
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
845 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
847 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
848 msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
850 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
852 msgstr "AMPR NET/ROM"
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
856 msgstr "Lokalna mreža"
858 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
862 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
863 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
864 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
865 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
867 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
871 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
872 msgid "Frame Relay DLCI"
873 msgstr "Frame Relay DLCI"
875 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
876 msgid "Metricom Starmode IP"
877 msgstr "Metricom Starmode IP"
879 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
880 msgid "Serial Line IP"
881 msgstr "Serial Line IP"
883 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
884 msgid "VJ Serial Line IP"
885 msgstr "VJ Serial Line IP"
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
888 msgid "6-bit Serial Line IP"
889 msgstr "6-bit Serial Line IP"
891 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
892 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
893 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
895 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
896 msgid "Adaptive Serial Line IP"
897 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
899 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
903 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
905 msgstr "Generic X.25"
907 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
908 msgid "Point-to-Point Protocol"
909 msgstr "PPP protokol"
911 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
913 msgstr "(Cisco)-HDLC"
915 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
919 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
923 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
924 msgid "Frame Relay Access Device"
925 msgstr "Frame Relay Access Device"
927 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
928 msgid "Local Loopback"
929 msgstr "Lokalna povratna veza"
931 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
932 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
933 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
935 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
937 msgstr "IPv6-in-IPv4"
939 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
955 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
957 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
958 msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
960 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
962 msgid "No network devices found"
963 msgstr "Nema pronađenih mrežnih urećaja"
965 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
967 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
968 msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
971 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
972 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke."
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
977 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
978 msgstr "Ne mogu pročitati ime interfejsa iz „%s“"
980 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
981 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
984 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
985 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
987 "Ne mogu pročitati statistiku za interfejs iz „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = "
988 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
991 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
993 "Ne mogu analizirati „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke."
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
997 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
998 msgstr "Ne mogu pročitati podatke o bežičnoj mreži iz „%s“. link_idx = %d;"
1000 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1002 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1003 msgstr "Ne mogu se povezati na interfejs, „%s“"
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1007 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1008 msgstr "Ne mogu poslati „ioctl“ ka interfejsu, „%s“"
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1012 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1013 msgstr "Ne mogu analizirati komandnu liniju „%s“: %s"
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1016 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1017 msgstr "Ne mogu analizirati izlaz „netstat“ naredbe. Nije mi poznat format."
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1020 msgid "Disconnected"
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1036 msgid "Sending/Receiving"
1037 msgstr "Slanje/Prijem"
1039 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1044 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1045 msgid "<b>Activity</b>"
1046 msgstr "<b>Aktivnost</b>"
1048 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1049 msgid "<b>Connection</b>"
1050 msgstr "<b>Veza</b>"
1052 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1053 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1054 msgstr "<b>Internet protokol (IPv4)</b>"
1056 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1057 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1058 msgstr "<b>Internet protokol (IPv6)</b>"
1060 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1061 msgid "<b>Network Device</b>"
1062 msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
1064 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1065 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1066 msgstr "<b>Jačina signala</b>"
1068 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1072 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1076 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1077 msgid "Destination:"
1080 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1084 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1088 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1092 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1096 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1100 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1101 msgid "Subnet Mask:"
1102 msgstr "Maska podmreže:"
1104 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1108 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1112 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1116 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1117 msgid "No batteries found"
1118 msgstr "Nema baterija"
1120 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1122 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1123 msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d dok ne bude puna"
1125 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1127 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1128 msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d preostalo"
1130 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1132 msgid "Battery: %d%% charged"
1133 msgstr "Baterija: %d%% napunjena"
1135 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1136 msgid "Hide if there is no battery"
1137 msgstr "Ne prikazuj ako nema baterije"
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1140 msgid "Alarm command"
1141 msgstr "Naredba za uzbunjivanje"
1143 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1144 msgid "Alarm time (minutes left)"
1145 msgstr "Vreme za uzbunu (preostalo minuta)"
1147 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1148 msgid "Background color"
1149 msgstr "Pozadinska boja"
1151 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1152 msgid "Charging color 1"
1153 msgstr "Boja za punjenje 1"
1155 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1156 msgid "Charging color 2"
1157 msgstr "Boja za punjenje 2"
1159 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1160 msgid "Discharging color 1"
1161 msgstr "Boja za pražnjenje 1"
1163 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1164 msgid "Discharging color 2"
1165 msgstr "Boja ža pražnjenje 2"
1167 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1168 msgid "Border width"
1169 msgstr "Širina ivice"
1171 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1172 msgid "Battery Monitor"
1173 msgstr "Pokazivač stanja baterije"
1175 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1176 msgid "Display battery status using ACPI"
1177 msgstr "Prikaži stanje baterije koristeći ACPI"
1179 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1180 msgid "Show CapsLock"
1181 msgstr "Prikaži „CapsLock“"
1183 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1184 msgid "Show NumLock"
1185 msgstr "Prikaži „NumLock“"
1187 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1188 msgid "Show ScrollLock"
1189 msgstr "Prikaži „ScrollLock“"
1191 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1192 msgid "Keyboard LED"
1193 msgstr "LED diode tastature"
1195 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1196 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1197 msgstr "Pokazivač stanja „CapsLock“, „NumLock“ i „ScrollLock“ dugmadi"
1199 #~ msgid "% Percent"
1200 #~ msgstr "% procenata"
1202 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1203 #~ msgstr "<b>Automatsko sakrivanje</b>"
1205 #~ msgid "<b>Background</b>"
1206 #~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
1208 #~ msgid "<b>Font</b>"
1209 #~ msgstr "<b>Font</b>"
1211 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1212 #~ msgstr "<b>Ikona</b>"
1214 #~ msgid "<b>Position</b>"
1215 #~ msgstr "<b>Razmeštaj</b>"
1217 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1218 #~ msgstr "<b>Osobine</b>"
1220 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1221 #~ msgstr "<b>Postavljanje prioritetnih programa</b>"
1223 #~ msgid "<b>Size</b>"
1224 #~ msgstr "<b>Veličina</b>"
1227 #~ msgstr "Napredno"
1229 #~ msgid "Alignment:"
1230 #~ msgstr "Poravnavanje:"
1232 #~ msgid "Appearance"
1238 #~ msgid "Custom color"
1239 #~ msgstr "Boja po izboru"
1242 #~ msgstr "Pokretljivo"
1247 #~ msgid "File Manager:"
1248 #~ msgstr "Upravljač datotekama:"
1251 #~ msgstr "Dimenzije"
1256 #~ msgid "Logout Command:"
1257 #~ msgstr "Naredba za odjavljivanje:"
1259 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1261 #~ "Podesi da upravljači prozorima vide panel kao obaveštajnu zonu (dock)"
1266 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1267 #~ msgstr "Umanji panel kada se ne koristi"
1269 #~ msgid "Panel Applets"
1270 #~ msgstr "Dodaci na panelu"
1272 #~ msgid "Panel Preferences"
1273 #~ msgstr "Podešavanja panela"
1278 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1279 #~ msgstr "Obezbedi prostor za panel i kada su prozori uvećani"
1281 #~ msgid "Select an image file"
1282 #~ msgstr "Izaberite datoteku sa slikom"
1284 #~ msgid "Size when minimized"
1285 #~ msgstr "Veličina kada je umanjen"
1287 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1288 #~ msgstr "Osnovna boja (bez providnosti)"
1290 #~ msgid "System theme"
1291 #~ msgstr "Sistemska tema"
1293 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1294 #~ msgstr "Emulator terminala:"
1299 #~ msgid "Applications"
1300 #~ msgstr "Programi"
1302 #~ msgid "Available Applications"
1303 #~ msgstr "Dostupni programi"
1305 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1306 #~ msgstr "Prikazuje temperaturu sistema. (Priredio: kesler.daniel@gmail.com)"
1308 #~ msgid "Keyboard Led"
1309 #~ msgstr "LED diode tastature"
1311 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1312 #~ msgstr "Broj/Ime radne površi"
1314 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1315 #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %s"
1317 #~ msgid "charging finished"
1318 #~ msgstr "punjenje je završeno"
1321 #~ msgstr "punjenje"