Merging upstream version 0.5.8.
[debian/lxpanel.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of lxpanel
2 # Copyright (C) 2006 lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 11:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
22 msgid "Run"
23 msgstr "Spustiť"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Reštartovať"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "Odhlásiť"
32
33 #: ../src/configurator.c:448
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "Momentálne načítané moduly"
36
37 #: ../src/configurator.c:457
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "Natiahnuť"
40
41 #: ../src/configurator.c:559
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "Pridať modul do panela"
44
45 #: ../src/configurator.c:587
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "Dostupné moduly"
48
49 #: ../src/configurator.c:1143
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "Príkaz na odhlásenie nie je nastavený"
52
53 #: ../src/configurator.c:1196
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "Vyberte adresár"
56
57 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "Vyberte súbor"
60
61 #: ../src/configurator.c:1314
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "_Prechádzať"
64
65 #: ../src/panel.c:649
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Skutočne chcete zmazať tento panel?\n"
71 "<b>Upozornenie: Túto operáciu nemožno vrátiť.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:651
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Potvrdiť"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:684
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr "Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2009."
81
82 #: ../src/panel.c:689
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:691
87 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
89
90 #: ../src/panel.c:692
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "Panel plochy projektu LXDE"
93
94 #: ../src/panel.c:715
95 msgid "Add / Remove Panel Items"
96 msgstr "Pridať / odstrániť položky panela"
97
98 #: ../src/panel.c:723
99 #, c-format
100 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101 msgstr "Odstrániť „%s“ z panela"
102
103 #: ../src/panel.c:735
104 msgid "Panel Settings"
105 msgstr "Nastavenia panela"
106
107 #: ../src/panel.c:741
108 msgid "Create New Panel"
109 msgstr "Vytvoriť nový panel"
110
111 #: ../src/panel.c:752
112 msgid "Delete This Panel"
113 msgstr "Zmazať tento panel"
114
115 #: ../src/panel.c:763
116 msgid "About"
117 msgstr "O aplikácii"
118
119 #: ../src/panel.c:771
120 msgid "Panel"
121 msgstr "Panel"
122
123 #: ../src/panel.c:784
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" Settings"
126 msgstr "Nastavenia „%s“"
127
128 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
129 msgid "Height:"
130 msgstr "Výška:"
131
132 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
133 msgid "Width:"
134 msgstr "Šírka:"
135
136 #: ../src/panel.c:1042
137 msgid "Left"
138 msgstr "Vľavo"
139
140 #: ../src/panel.c:1043
141 msgid "Right"
142 msgstr "Vpravo"
143
144 #: ../src/panel.c:1049
145 msgid "Top"
146 msgstr "Hore"
147
148 #: ../src/panel.c:1050
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "Dolu"
151
152 #: ../src/panel.c:1449
153 #, c-format
154 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155 msgstr "lxpanel %s - odľahčený GTK2+ panel pre unixové pracovné prostredia\n"
156
157 #: ../src/panel.c:1450
158 #, c-format
159 msgid "Command line options:\n"
160 msgstr "Voľby príkazového riadka:\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1451
163 #, c-format
164 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165 msgstr " --help      -- vypísať tohto pomocníka a skončiť\n"
166
167 #: ../src/panel.c:1452
168 #, c-format
169 msgid " --version   -- print version and exit\n"
170 msgstr " --version   -- vypísať verziu a skončiť\n"
171
172 #: ../src/panel.c:1453
173 #, c-format
174 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175 msgstr ""
176 " --log <číslo>  -- nastaviť podrobnosti záznamu 0-5. 0 - žiadny 5 - "
177 "podrobný\n"
178
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1455
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile meno -- použiť uvedený profil\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1457
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- ekvivalent --help\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1458
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- ekvivalent --profile\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1459
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- ekvivalent --version\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1461
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Podrobnosti nájdete na http://lxde.org/\n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/gtk-run.c:332
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "Zadajte príkaz, ktorý chcete vykonať:"
215
216 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
217 msgid "CPU Usage Monitor"
218 msgstr "Monitor využitia CPU"
219
220 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
221 msgid "Display CPU usage"
222 msgstr "Zobraziť využitie CPU"
223
224 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
225 msgid "Bold font"
226 msgstr "Hrubé písmo"
227
228 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
229 msgid "Display desktop names"
230 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
231
232 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
233 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
234 msgstr "Číslo plochy / Názov plochy"
235
236 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
238 msgstr "Zobrazenie čísla plochy, cmeury@users.sf.net"
239
240 #: ../src/plugins/image.c:177
241 msgid "Display Image and Tooltip"
242 msgstr "Zobraziť obrázok a bublinový tip"
243
244 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
245 msgid "Application Launch Bar"
246 msgstr "Spúšťací panel"
247
248 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
249 msgid "Bar with buttons to launch application"
250 msgstr "Panel s tlačidlami pre spúšťanie aplikácií"
251
252 #. Add Raise menu item.
253 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
254 msgid "_Raise"
255 msgstr "_Zdvihnúť"
256
257 #. Add Restore menu item.
258 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
259 msgid "R_estore"
260 msgstr "_Obnoviť"
261
262 #. Add Maximize menu item.
263 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
264 msgid "Ma_ximize"
265 msgstr "Ma_ximalizovať"
266
267 #. Add Iconify menu item.
268 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
269 msgid "Ico_nify"
270 msgstr "Iko_nifikovať"
271
272 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
273 #, c-format
274 msgid "Workspace _%d"
275 msgstr "Pracovná plocha _%d"
276
277 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
278 #, c-format
279 msgid "Workspace %d"
280 msgstr "Pracovná plocha %d"
281
282 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
283 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
284 msgid "_All workspaces"
285 msgstr "Všetky pr_acovné plochy"
286
287 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
288 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
289 msgid "_Move to Workspace"
290 msgstr "_Presunúť na plochu"
291
292 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
293 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
294 msgid "_Close Window"
295 msgstr "_Zatvoriť okno"
296
297 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
298 msgid "Show tooltips"
299 msgstr "Zobraziť bublinové tipy"
300
301 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
302 msgid "Icons only"
303 msgstr "Iba ikony"
304
305 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
306 msgid "Flat buttons"
307 msgstr "Ploché tlačidlá"
308
309 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
310 msgid "Show windows from all desktops"
311 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch"
312
313 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
314 msgid "Use mouse wheel"
315 msgstr "Používať koliesko myši"
316
317 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
318 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319 msgstr "Blikať, keď niektoré okno vyžaduje pozornosť"
320
321 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
322 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323 msgstr "Zoskupovať okná viacerých aplikácií do jedného tlačidla"
324
325 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
326 msgid "Maximum width of task button"
327 msgstr "Maximálna šírka tlačidla úlohy"
328
329 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
330 msgid "Spacing"
331 msgstr "Rozostupy"
332
333 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
334 msgid "Task Bar (Window List)"
335 msgstr "Panel úloh (Zoznam okien)"
336
337 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
338 msgid ""
339 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
340 "focus"
341 msgstr ""
342 "Panel úloh zobrazuje všetky otvorené okná a umožňuje ich ikonifikovať, "
343 "zatieniť alebo aktivovať"
344
345 #: ../src/plugins/dclock.c:422
346 msgid "Clock Format"
347 msgstr "Formát hodín"
348
349 #: ../src/plugins/dclock.c:423
350 msgid "Tooltip Format"
351 msgstr "Formát bublinových tipov"
352
353 #: ../src/plugins/dclock.c:424
354 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
355 msgstr "Formátovacie kódy: man 3 strftime; \\n znamená nový riadok"
356
357 #: ../src/plugins/dclock.c:425
358 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
359 msgstr "Operácia po kliknutí (predvolená: zobraziť kalendár)"
360
361 #: ../src/plugins/dclock.c:427
362 msgid "Tooltip only"
363 msgstr "Iba bublinové tipy"
364
365 #: ../src/plugins/dclock.c:455
366 msgid "Digital Clock"
367 msgstr "Digitálne hodiny"
368
369 #: ../src/plugins/dclock.c:457
370 msgid "Display digital clock and tooltip"
371 msgstr "Zobraziť digitálne hodiny a bublinové tipy"
372
373 #: ../src/plugins/menu.c:423
374 msgid "Add to desktop"
375 msgstr "Pridať na plochu"
376
377 #: ../src/plugins/menu.c:433
378 msgid "Properties"
379 msgstr "Vlastnosti"
380
381 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
382 msgid "Icon"
383 msgstr "Ikona"
384
385 #: ../src/plugins/menu.c:1096
386 msgid "Menu"
387 msgstr "Ponuka"
388
389 #: ../src/plugins/menu.c:1098
390 msgid "Application Menu"
391 msgstr "Aplikačné menu"
392
393 #: ../src/plugins/separator.c:102
394 msgid "Separator"
395 msgstr "Oddeľovač"
396
397 #: ../src/plugins/separator.c:104
398 msgid "Add a separator to the panel"
399 msgstr "Pridať oddeľovač do panela"
400
401 #: ../src/plugins/pager.c:833
402 msgid "Desktop Pager"
403 msgstr "Stránkovač plôch"
404
405 #: ../src/plugins/pager.c:835
406 msgid "Simple pager plugin"
407 msgstr "Jednoduchý stránkovací modul"
408
409 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
410 msgid "Size"
411 msgstr "Veľkosť"
412
413 #: ../src/plugins/space.c:143
414 msgid "Spacer"
415 msgstr "Rozostup"
416
417 #: ../src/plugins/space.c:145
418 msgid "Allocate space"
419 msgstr "Vyhradiť miesto"
420
421 #: ../src/plugins/tray.c:737
422 msgid "System Tray"
423 msgstr "Oznamovacia oblasť"
424
425 #: ../src/plugins/tray.c:739
426 msgid "System tray"
427 msgstr "Oznamovacia oblasť"
428
429 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
430 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
431 msgstr "Nastaviť Prepínanie rozloženia klávesnice"
432
433 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
434 msgid "Show layout as"
435 msgstr "Zobraziť rozloženie ako"
436
437 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
438 msgid "image"
439 msgstr "obrázok"
440
441 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
442 msgid "text"
443 msgstr "text"
444
445 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
446 msgid "Per application settings"
447 msgstr "Podľa nastavenia aplikácie"
448
449 #. Create a check button as the child of the vertical box.
450 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
451 msgid "_Remember layout for each application"
452 msgstr "_Pamätať si rozloženie pre každú aplikáciu samostatne"
453
454 #. Create a label as the child of the horizontal box.
455 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
456 msgid "Default layout:"
457 msgstr "Štandardné rozloženie:"
458
459 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
460 msgid "Keyboard Layout Switcher"
461 msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice"
462
463 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
464 msgid "Switch between available keyboard layouts"
465 msgstr "Prepínať medzi dostupnými rozloženiami klávesnice"
466
467 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
468 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
469 msgstr ""
470 "Po kliknutí ľavým tlačidlom zmeniť všetky okná na ikony. Stredným tlačidlom "
471 "ich tieňovať."
472
473 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
474 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
475 msgstr "Alternatívna ikonifikácia/tieňovanie a zdvihnutie"
476
477 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
478 msgid "Minimize All Windows"
479 msgstr "Minimalizovať všetky okná"
480
481 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
482 msgid ""
483 "Sends commands to all desktop windows.\n"
484 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
485 msgstr ""
486 "Posiela príkazy všetkým oknám plochy.\n"
487 "Podporované príkazy sú 1) ikonifikovať a 2) tieňovať"
488
489 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
490 msgid "Open in _Terminal"
491 msgstr "Otvoriť v _termináli"
492
493 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
494 msgid "Directory"
495 msgstr "Adresár"
496
497 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
498 msgid "Label"
499 msgstr "Označenie"
500
501 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
502 msgid "Directory Menu"
503 msgstr "Menu adresára"
504
505 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
506 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
507 msgstr "Prechádzať strom adresárov pomocou menu (autor: PCMan)"
508
509 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
510 msgid "Normal"
511 msgstr "Normálne"
512
513 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
514 msgid "Warning1"
515 msgstr "Upozornenie1"
516
517 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
518 msgid "Warning2"
519 msgstr "Upozornenie2"
520
521 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
522 msgid "Automatic sensor location"
523 msgstr "Automatické umiestnenie snímača"
524
525 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
526 msgid "Sensor"
527 msgstr "Snímač"
528
529 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
530 msgid "Automatic temperature levels"
531 msgstr "Automatické teplotné hladiny"
532
533 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
534 msgid "Warning1 Temperature"
535 msgstr "Upozornenie1 Teplota"
536
537 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
538 msgid "Warning2 Temperature"
539 msgstr "Upozornenie2 Teplota"
540
541 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
542 msgid "Temperature Monitor"
543 msgstr "Monitor teploty"
544
545 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
546 msgid "Display system temperature"
547 msgstr "Zobrazovanie teploty systému"
548
549 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
550 #. Display current level in tooltip.
551 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
552 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
553 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
554 msgid "Volume control"
555 msgstr "Ovládanie hlasitosti"
556
557 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
558 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
559 msgid "Volume Control"
560 msgstr "Ovládanie hlasitosti"
561
562 #. Create a frame as the child of the viewport.
563 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
564 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
565 msgid "Volume"
566 msgstr "Hlasitosť"
567
568 #. Create a check button as the child of the vertical box.
569 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
570 msgid "Mute"
571 msgstr "Stlmiť"
572
573 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
574 msgid "<Hidden Access Point>"
575 msgstr "<Skrytý prístupový bod>"
576
577 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
578 msgid "Wireless Networks not found in range"
579 msgstr "V dosahu neboli nájdené bezdrôtové siete"
580
581 #. Repair
582 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
583 msgid "Repair"
584 msgstr "Opraviť"
585
586 #. interface down
587 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
588 msgid "Disable"
589 msgstr "Vypnúť"
590
591 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
592 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
593 msgstr "Bezdrôtové pripojenie nie je pripojené"
594
595 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
596 msgid "Network cable is plugged out"
597 msgstr "Sieťový kábel je odpojený"
598
599 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
600 msgid "Connection has limited or no connectivity"
601 msgstr "Pripojenie je obmedzené alebo nepripojené"
602
603 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
604 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
605 msgid "IP Address:"
606 msgstr "IP adresa:"
607
608 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
609 msgid "Remote IP:"
610 msgstr "Vzdialená IP:"
611
612 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
613 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
614 msgid "Netmask:"
615 msgstr "Maska siete:"
616
617 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
618 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
619 msgid "Activity"
620 msgstr "Aktivita"
621
622 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
623 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
624 msgid "Sent"
625 msgstr "Poslané"
626
627 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
628 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
629 msgid "Received"
630 msgstr "Prijaté"
631
632 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
633 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
634 msgid "bytes"
635 msgstr "bajtov"
636
637 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
638 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
639 msgid "packets"
640 msgstr "paketov"
641
642 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
643 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
644 msgid "Wireless"
645 msgstr "Bezdrôtové"
646
647 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
648 msgid "Protocol:"
649 msgstr "Protokol:"
650
651 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
652 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
653 msgid "Broadcast:"
654 msgstr "Broadcast:"
655
656 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
657 msgid "HW Address:"
658 msgstr "HW adresa:"
659
660 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
661 msgid "Manage Networks"
662 msgstr "Spravovať siete"
663
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
665 msgid "Monitor and Manage networks"
666 msgstr "Monitorovať a spravovať siete"
667
668 #. create dialog
669 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
670 msgid "Setting Encryption Key"
671 msgstr "Nastavenie šifrovacieho kľúča"
672
673 #. messages
674 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
675 msgid ""
676 "This wireless network was encrypted.\n"
677 "You must have the encryption key."
678 msgstr ""
679 "Táto bezdrôtová sieť je šifrovaná.\n"
680 "Musíte mať šifrovací kľúč."
681
682 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
683 msgid "Encryption Key:"
684 msgstr "Šifrovací kľúč:"
685
686 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
687 msgid "Interface to monitor"
688 msgstr "Monitorovať rozhranie"
689
690 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
691 msgid "Config tool"
692 msgstr "Konfiguračný nástroj"
693
694 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
695 msgid "Network Status Monitor"
696 msgstr "Monitor stavu siete"
697
698 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
699 msgid "Monitor network status"
700 msgstr "Monitorovať stav siete"
701
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
703 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
704 msgid "Unknown"
705 msgstr "Neznáme"
706
707 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
708 msgid "Connection Properties"
709 msgstr "Vlastnosti pripojenia"
710
711 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
712 #, c-format
713 msgid "Connection Properties: %s"
714 msgstr "Vlastnosti pripojenia: %s"
715
716 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
717 #, c-format
718 msgid "%lu packet"
719 msgid_plural "%lu packets"
720 msgstr[0] "%lu paket"
721 msgstr[1] "%lu pakety"
722 msgstr[2] "%lu paketov"
723
724 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "There was an error displaying help:\n"
728 "%s"
729 msgstr ""
730 "Pri zobrazovaní pomocníka nastala chyba:\n"
731 "%s"
732
733 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
734 #, c-format
735 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
736 msgstr "Nepodarilo sa spustiť nástroj na nastavenie času: %s"
737
738 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
739 #, c-format
740 msgid "Network Connection: %s"
741 msgstr "Sieťové pripojenie: %s"
742
743 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
744 msgid "Network Connection"
745 msgstr "Sieťové pripojenie"
746
747 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
748 msgid "Interface"
749 msgstr "Rozhranie"
750
751 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
752 msgid "The current interface the icon is monitoring."
753 msgstr "Aktuálne rozhranie, ktoré táto ikona monitoruje."
754
755 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
756 msgid "Orientation"
757 msgstr "Orientácia"
758
759 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
760 msgid "The orientation of the tray."
761 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
762
763 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
764 msgid "Tooltips Enabled"
765 msgstr "Bublinové tipy zapnuté"
766
767 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
768 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
769 msgstr "Či sú alebo nie sú zapnuté bublinové tipy."
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
772 msgid "Show Signal"
773 msgstr "Zobrazovať signál"
774
775 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
776 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
777 msgstr "Či sa má alebo nemá zobrazovať sila signálu."
778
779 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
783 "\n"
784 "%s"
785 msgstr ""
786 "Prosím, kontaktujte správcu svojho systému, aby vyriešil nasledovný "
787 "problém:\n"
788 "\n"
789 "%s"
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
792 msgid "Name"
793 msgstr "Názov"
794
795 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
796 msgid "The interface name"
797 msgstr "Názov rozhrania"
798
799 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
800 msgid "State"
801 msgstr "Stav"
802
803 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
804 msgid "The interface state"
805 msgstr "Stav rozhrania"
806
807 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
808 msgid "Stats"
809 msgstr "Štatistiky"
810
811 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
812 msgid "The interface packets/bytes statistics"
813 msgstr "Štatistika bajtov/paketov rozhrania"
814
815 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
816 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
817 msgstr "Či je rozhranie bezdrôtové"
818
819 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
820 msgid "Signal"
821 msgstr "Signál"
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
824 msgid "Wireless signal strength percentage"
825 msgstr "Percentá sily bezdrôtového signálu"
826
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
829 msgid "Error"
830 msgstr "Chyba"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
833 msgid "The current error condition"
834 msgstr "Aktuálny chybový stav"
835
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
837 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
838 #, c-format
839 msgid "Unable to open socket: %s"
840 msgstr "Nie je možné otvoriť socket: %s"
841
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
843 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
844 #, c-format
845 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
846 msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s"
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
849 msgid "AMPR NET/ROM"
850 msgstr "AMPR NET/ROM"
851
852 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
853 msgid "Ethernet"
854 msgstr "Ethernet"
855
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
857 msgid "AMPR AX.25"
858 msgstr "AMPR AX.25"
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
861 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
862 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
863 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
866 msgid "ARCnet"
867 msgstr "ARCnet"
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
870 msgid "Frame Relay DLCI"
871 msgstr "Frame Relay DLCI"
872
873 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
874 msgid "Metricom Starmode IP"
875 msgstr "Metricom Starmode IP"
876
877 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
878 msgid "Serial Line IP"
879 msgstr "IP na sériovej linke"
880
881 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
882 msgid "VJ Serial Line IP"
883 msgstr "IP na VJ sériovej linke"
884
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
886 msgid "6-bit Serial Line IP"
887 msgstr "IP na 6-bitovej sériovej linke"
888
889 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
890 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
891 msgstr "IP na VJ 6-bitovej sériovej linke"
892
893 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
894 msgid "Adaptive Serial Line IP"
895 msgstr "IP na adaptívnej sériovej linke"
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
898 msgid "AMPR ROSE"
899 msgstr "AMPR ROSE"
900
901 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
902 msgid "Generic X.25"
903 msgstr "Všeobecný X.25"
904
905 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
906 msgid "Point-to-Point Protocol"
907 msgstr "Point-to-Point Protocol"
908
909 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
910 msgid "(Cisco)-HDLC"
911 msgstr "(Cisco)-HDLC"
912
913 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
914 msgid "LAPB"
915 msgstr "LAPB"
916
917 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
918 msgid "IPIP Tunnel"
919 msgstr "IPIP tunel"
920
921 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
922 msgid "Frame Relay Access Device"
923 msgstr "Prístupové zariadenie Frame Relay"
924
925 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
926 msgid "Local Loopback"
927 msgstr "Lokálne rozhranie (loopback)"
928
929 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
930 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
931 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
934 msgid "IPv6-in-IPv4"
935 msgstr "IPv6-in-IPv4"
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
938 msgid "HIPPI"
939 msgstr "HIPPI"
940
941 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
942 msgid "Ash"
943 msgstr "Ash"
944
945 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
946 msgid "Econet"
947 msgstr "Econet"
948
949 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
950 msgid "IrLAP"
951 msgstr "IrLAP"
952
953 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
954 #, c-format
955 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
956 msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s"
957
958 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
959 #, c-format
960 msgid "No network devices found"
961 msgstr "Neboli nájdené žiadne sieťové zariadenia"
962
963 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
964 #, c-format
965 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
966 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť /proc/net/dev: %s"
967
968 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
969 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
970 msgstr "Nepodarilo sa prečítať /proc/net/dev. Neznámy formát."
971
972 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
973 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
974 #, c-format
975 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
976 msgstr "Nepodarilo sa zistiť názov rozhrania z „%s“"
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
979 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
983 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
984 msgstr ""
985 "Nepodarili sa zistiť štatistiky rozhrania z „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = "
986 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
989 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
990 msgstr "Nepodarilo sa prečítať /proc/net/wireless. Neznámy formát."
991
992 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
993 #, c-format
994 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
995 msgstr ""
996 "Nepodarili sa zistiť podrobnosti bezdrôtového pripojenia z „%s“. link_idx = "
997 "%d;"
998
999 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1000 #, c-format
1001 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1002 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k rozhraniu, „%s“"
1003
1004 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1007 msgstr "Nepodarilo sa poslať ioctl rozhraniu, „%s“"
1008
1009 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1010 #, c-format
1011 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1012 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkazový riadok „%s“: %s"
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1015 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1016 msgstr "Nepodarilo sa prečítať výstup „netstat“. Neznámy formát."
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1019 msgid "Disconnected"
1020 msgstr "Odpojené"
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1023 msgid "Idle"
1024 msgstr "Nečinné"
1025
1026 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1027 msgid "Sending"
1028 msgstr "Posiela sa"
1029
1030 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1031 msgid "Receiving"
1032 msgstr "Prijíma"
1033
1034 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1035 msgid "Sending/Receiving"
1036 msgstr "Odosiela/prijíma"
1037
1038 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1039 #, no-c-format
1040 msgid "0%"
1041 msgstr "0 %"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1044 msgid "<b>Activity</b>"
1045 msgstr "<b>Aktivita</b>"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1048 msgid "<b>Connection</b>"
1049 msgstr "<b>Pripojenie</b>"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1052 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1053 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1056 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1057 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1060 msgid "<b>Network Device</b>"
1061 msgstr "<b>Sieťové zariadenie</b>"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1064 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1065 msgstr "<b>Sila signálu</b>"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1068 msgid "Address:"
1069 msgstr "Adresa:"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1072 msgid "Con_figure"
1073 msgstr "Kon_figurácia"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1076 msgid "Destination:"
1077 msgstr "Cieľ:"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1080 msgid "General"
1081 msgstr "Všeobecné"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1084 msgid "Received:"
1085 msgstr "Prijaté:"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1088 msgid "Scope:"
1089 msgstr "Rozsah:"
1090
1091 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1092 msgid "Sent:"
1093 msgstr "Poslané:"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1096 msgid "Status:"
1097 msgstr "Stav:"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1100 msgid "Subnet Mask:"
1101 msgstr "Maska podsiete:"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1104 msgid "Support"
1105 msgstr "Podpora"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1108 msgid "Type:"
1109 msgstr "Typ:"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1112 msgid "_Name:"
1113 msgstr "_Názov:"
1114
1115 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1116 msgid "No batteries found"
1117 msgstr "Neboli nájdené batérie"
1118
1119 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1120 #, c-format
1121 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1122 msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, %d:%02d do plného nabitia"
1123
1124 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1125 #, c-format
1126 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1127 msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, zostáva %d:%02d"
1128
1129 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1130 #, c-format
1131 msgid "Battery: %d%% charged"
1132 msgstr "Batéria: nabitá na %d %%"
1133
1134 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1135 msgid "Hide if there is no battery"
1136 msgstr "Skryť ak neexistujú batérie"
1137
1138 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1139 msgid "Alarm command"
1140 msgstr "Príkaz budíka"
1141
1142 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1143 msgid "Alarm time (minutes left)"
1144 msgstr "Čas budíka (zostáva minút)"
1145
1146 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1147 msgid "Background color"
1148 msgstr "Farba pozadia"
1149
1150 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1151 msgid "Charging color 1"
1152 msgstr "Farba nabíjania 1"
1153
1154 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1155 msgid "Charging color 2"
1156 msgstr "Farba nabíjania 2"
1157
1158 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1159 msgid "Discharging color 1"
1160 msgstr "Farba vybíjania 1"
1161
1162 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1163 msgid "Discharging color 2"
1164 msgstr "Farba vybíjania 2"
1165
1166 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1167 msgid "Border width"
1168 msgstr "Šírka okraja"
1169
1170 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1171 msgid "Battery Monitor"
1172 msgstr "Monitor batérie"
1173
1174 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1175 msgid "Display battery status using ACPI"
1176 msgstr "Zobrazovať stav batérie pomocou ACPI"
1177
1178 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1179 msgid "Show CapsLock"
1180 msgstr "Zobrazovať CapsLock"
1181
1182 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1183 msgid "Show NumLock"
1184 msgstr "Zobrazovať NumLock"
1185
1186 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1187 msgid "Show ScrollLock"
1188 msgstr "Zobrazovať ScrollLock"
1189
1190 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1191 msgid "Keyboard LED"
1192 msgstr "LED klávesnice"
1193
1194 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1195 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1196 msgstr "Indikátory stavu klávesov CapsLock, NumLock a ScrollLock"
1197
1198 #~ msgid "% Percent"
1199 #~ msgstr "% percent"
1200
1201 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1202 #~ msgstr "<b>Automatické skrývanie</b>"
1203
1204 #~ msgid "<b>Background</b>"
1205 #~ msgstr "<b>Pozadie</b>"
1206
1207 #~ msgid "<b>Font</b>"
1208 #~ msgstr "<b>Písmo</b>"
1209
1210 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1211 #~ msgstr "<b>Ikona</b>"
1212
1213 #~ msgid "<b>Position</b>"
1214 #~ msgstr "<b>Poloha</b>"
1215
1216 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1217 #~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
1218
1219 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1220 #~ msgstr "<b>Nastaviť preferované aplikácie</b>"
1221
1222 #~ msgid "<b>Size</b>"
1223 #~ msgstr "<b>Veľkosť</b>"
1224
1225 #~ msgid "Advanced"
1226 #~ msgstr "Pokročilé"
1227
1228 #~ msgid "Alignment:"
1229 #~ msgstr "Zarovnanie:"
1230
1231 #~ msgid "Appearance"
1232 #~ msgstr "Vzhľad"
1233
1234 #~ msgid "Center"
1235 #~ msgstr "Stred"
1236
1237 #~ msgid "Custom color"
1238 #~ msgstr "Vlastná farba"
1239
1240 #~ msgid "Dynamic"
1241 #~ msgstr "Dynamická"
1242
1243 #~ msgid "Edge:"
1244 #~ msgstr "Okraj:"
1245
1246 #~ msgid "File Manager:"
1247 #~ msgstr "Správca súborov:"
1248
1249 #~ msgid "Geometry"
1250 #~ msgstr "Geometria"
1251
1252 #~ msgid "Image"
1253 #~ msgstr "Obrázok"
1254
1255 #~ msgid "Logout Command:"
1256 #~ msgstr "Príkaz na odhlásenie:"
1257
1258 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1259 #~ msgstr "Správcovia okien majú ukotvovať panel"
1260
1261 #~ msgid "Margin:"
1262 #~ msgstr "Okraj:"
1263
1264 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1265 #~ msgstr "Minimalizovať panel, keď sa napoužíva"
1266
1267 #~ msgid "Panel Applets"
1268 #~ msgstr "Aplety v paneli"
1269
1270 #~ msgid "Panel Preferences"
1271 #~ msgstr "Nastavenia panelu"
1272
1273 #~ msgid "Pixels"
1274 #~ msgstr "Pixelov"
1275
1276 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1277 #~ msgstr "Rezervovať miesto, nezakrývať maximalizovanými oknami"
1278
1279 #~ msgid "Select an image file"
1280 #~ msgstr "Vyberte súbor obrázka"
1281
1282 #~ msgid "Size when minimized"
1283 #~ msgstr "Veľkosť keď je minimalizovaný"
1284
1285 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1286 #~ msgstr "Súvislá farba (s krytím)"
1287
1288 #~ msgid "System theme"
1289 #~ msgstr "Vzhľad systému"
1290
1291 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1292 #~ msgstr "Emulátor terminálu:"
1293
1294 #~ msgid "pixels"
1295 #~ msgstr "pixely"
1296
1297 #~ msgid "Applications"
1298 #~ msgstr "Aplikácie"
1299
1300 #~ msgid "Available Applications"
1301 #~ msgstr "Dostupné aplikácie"
1302
1303 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1304 #~ msgstr "Zobrazenie teploty systému, kesler.daniel@gmail.com"
1305
1306 #~ msgid "Keyboard Led"
1307 #~ msgstr "LED klávesnice"
1308
1309 #~ msgid "Left\t"
1310 #~ msgstr "Vľavo\t"
1311
1312 #~ msgid "Top\t"
1313 #~ msgstr "Hore\t"
1314
1315 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1316 #~ msgstr "Nebol nájdený súbor pixmap: %s"
1317
1318 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1319 #~ msgstr "Č. plochy / Názov plochy"
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1323 #~ "displays the currently selected layout."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Umožňuje vám prepínať rozloženie klávesnice\n"
1326 #~ "zobrazuje práve vybrané rozloženie."
1327
1328 #~ msgid "Other plugins available here"
1329 #~ msgstr "Ostatné zásuvné moduly sú dostupné tu"
1330
1331 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1332 #~ msgstr "Stará oznamovacia oblasť KDE/GNOME"
1333
1334 #~ msgid "Enable Image:"
1335 #~ msgstr "Zapnúť obrázok:"
1336
1337 #~ msgid "Enable Transparency"
1338 #~ msgstr "Zapnúť priesvitnosť"
1339
1340 #~ msgid "Tint color:"
1341 #~ msgstr "Zafarbenie:"
1342
1343 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1344 #~ msgstr " --configure -- spustiť konfiguračný nástroj\n"
1345
1346 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1347 #~ msgstr " -C  -- ekvivalent --configure\n"
1348
1349 #~ msgid "Add Button"
1350 #~ msgstr "Pridať tlačidlo"
1351
1352 #~ msgid "Button Properties"
1353 #~ msgstr "Vlastnosti tlačidla"
1354
1355 #~ msgid "Remove Button"
1356 #~ msgstr "Odstrániť tlačidlo"
1357
1358 #~ msgid "Buttons"
1359 #~ msgstr "Tlačidlá"
1360
1361 #~ msgid "Accept SkipPager"
1362 #~ msgstr "Prijať SkipPager"
1363
1364 #~ msgid "Show Iconified windows"
1365 #~ msgstr "Zobraziť ikonifikované okná"
1366
1367 #~ msgid "Show mapped windows"
1368 #~ msgstr "Zobraziť mapované okná"
1369
1370 #~ msgid "Action"
1371 #~ msgstr "Činnosť"
1372
1373 #~ msgid "Provide Menu"
1374 #~ msgstr "Poskytnúť ponuku"
1375
1376 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1377 #~ msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice"
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "Dynamic\n"
1381 #~ "Pixels\n"
1382 #~ "% Percent"
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Dynamicky\n"
1385 #~ "Pixelov\n"
1386 #~ "% percent"
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Left\n"
1390 #~ "Center\n"
1391 #~ "Right"
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "Vľavo\n"
1394 #~ "Na stred\n"
1395 #~ "Vpravo"
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Left\n"
1399 #~ "Right\n"
1400 #~ "Top\n"
1401 #~ "Bottom"
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "Vľavo\n"
1404 #~ "Vpravo\n"
1405 #~ "Hore\n"
1406 #~ "Dolu"
1407
1408 #~ msgid "Where to put the panel?"
1409 #~ msgstr "Kam umiestniť panel?"
1410
1411 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1412 #~ msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, %s"
1413
1414 #~ msgid "charging finished"
1415 #~ msgstr "nabíjanie dokončené"
1416
1417 #~ msgid "charging"
1418 #~ msgstr "nabíja sa"
1419
1420 #, fuzzy
1421 #~ msgid "Add to desktop panel"
1422 #~ msgstr "Pridať modul do panela"
1423
1424 #~ msgid "Education"
1425 #~ msgstr "Výučba"
1426
1427 #~ msgid "Development"
1428 #~ msgstr "Vývoj"
1429
1430 #~ msgid "Audio & Video"
1431 #~ msgstr "Zvuk a video"
1432
1433 #~ msgid "Graphics"
1434 #~ msgstr "Grafika"
1435
1436 #~ msgid "System Tools"
1437 #~ msgstr "Systémové nástroje"
1438
1439 #~ msgid "Office"
1440 #~ msgstr "Kancelária"
1441
1442 #~ msgid "Accessories"
1443 #~ msgstr "Príslušenstvo"
1444
1445 #~ msgid "% of edge"
1446 #~ msgstr "% okraja"
1447
1448 #~ msgid "Plugins"
1449 #~ msgstr "Moduly"
1450
1451 #, fuzzy
1452 #~ msgid "Logout Command"
1453 #~ msgstr "Príkaz na odhlásenie:"
1454
1455 #~ msgid "lxpanel configurator"
1456 #~ msgstr "Konfigurátor lxpanel"
1457
1458 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1459 #~ msgstr "<b>Priesvitnosť</b>"
1460
1461 #~ msgid "Change window icons"
1462 #~ msgstr "Zmeniť ikony okna"
1463
1464 #~ msgid "Set Dock Type"
1465 #~ msgstr "Dokk típus beállítása"
1466
1467 #~ msgid "_Add"
1468 #~ msgstr "新增(_A)"
1469
1470 #~ msgid "_Remove"
1471 #~ msgstr "移除(_R)"
1472
1473 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1474 #~ msgstr "可以按右鍵使用選單,用拖曳改變順序"
1475
1476 #~ msgid "Plugins..."
1477 #~ msgstr "外掛..."