Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of the lxpanel package.
2 # Copyright (C) the author of the lxpanel package.
3 # This file is distributed under the same license as the 
4 # lxpanel package.
5 # Pjotr, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Pjotr <>\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23 msgid "Run"
24 msgstr "Opdracht uitvoeren..."
25
26 #: ../src/configurator.c:56
27 msgid "Restart"
28 msgstr "Herstarten"
29
30 #: ../src/configurator.c:57
31 msgid "Logout"
32 msgstr "Afmelden"
33
34 #: ../src/configurator.c:468
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Thans geladen plugins"
37
38 #: ../src/configurator.c:477
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "Rekken"
41
42 #: ../src/configurator.c:596
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Plugin toevoegen aan werkbalk"
45
46 #: ../src/configurator.c:624
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Beschikbare plugins"
49
50 #: ../src/configurator.c:1202
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Afmeldopdracht is niet ingesteld"
53
54 #: ../src/configurator.c:1255
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Kies een map"
57
58 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Kies een bestand"
61
62 #: ../src/configurator.c:1373
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_Blader"
65
66 #: ../src/panel.c:651
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Deze werkbalk echt verwijderen?\n"
72 "<b>Waarschuwing: Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:653
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Bevestigen"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:686
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "Sander De Voogdt\n"
83 "Pjotr"
84
85 #: ../src/panel.c:691
86 msgid "LXPanel"
87 msgstr "LXPanel"
88
89 #: ../src/panel.c:693
90 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
91 msgstr "Auteursrecht (C) 2008-2011"
92
93 #: ../src/panel.c:694
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "Bureaubladwerkbalk voor het LXDE project"
96
97 #: ../src/panel.c:717
98 msgid "Add / Remove Panel Items"
99 msgstr "Werkbalkelementen verwijderen/toevoegen"
100
101 #: ../src/panel.c:725
102 #, c-format
103 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
104 msgstr "Verwijder \"%s\" van werkbalk"
105
106 #: ../src/panel.c:737
107 msgid "Panel Settings"
108 msgstr "Werkbalkvoorkeuren"
109
110 #: ../src/panel.c:743
111 msgid "Create New Panel"
112 msgstr "Maak nieuwe werkbalk"
113
114 #: ../src/panel.c:754
115 msgid "Delete This Panel"
116 msgstr "Deze werkbalk verwijderen"
117
118 #: ../src/panel.c:765
119 msgid "About"
120 msgstr "Over"
121
122 #: ../src/panel.c:773
123 msgid "Panel"
124 msgstr "Werkbalk"
125
126 #: ../src/panel.c:786
127 #, c-format
128 msgid "\"%s\" Settings"
129 msgstr "\"%s\" Instellingen"
130
131 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
132 msgid "Height:"
133 msgstr "Hoogte:"
134
135 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
136 msgid "Width:"
137 msgstr "Breedte:"
138
139 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
140 msgid "Left"
141 msgstr "Links"
142
143 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
144 msgid "Right"
145 msgstr "Rechts"
146
147 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
148 msgid "Top"
149 msgstr "Bovenaan"
150
151 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "Onderaan"
154
155 #: ../src/panel.c:1460
156 #, c-format
157 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
158 msgstr "lxpanel %s - lichtgewicht GTK2+ werkbalk voor UNIX-werkbladen\n"
159
160 #: ../src/panel.c:1461
161 #, c-format
162 msgid "Command line options:\n"
163 msgstr "Opdrachtregel-opties:\n"
164
165 #: ../src/panel.c:1462
166 #, c-format
167 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
168 msgstr " --help      -- druk deze hulp af en sluit af\n"
169
170 #: ../src/panel.c:1463
171 #, c-format
172 msgid " --version   -- print version and exit\n"
173 msgstr " --version      -- druk versie af en sluit af\n"
174
175 #: ../src/panel.c:1464
176 #, c-format
177 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
178 msgstr " --log <number> -- stel logniveau 0-5. 0 - geen 5 - kletserig\n"
179
180 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
181 #: ../src/panel.c:1466
182 #, c-format
183 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
184 msgstr " --profile name -- gebruik opgegeven profiel\n"
185
186 #: ../src/panel.c:1468
187 #, c-format
188 msgid " -h  -- same as --help\n"
189 msgstr " -h  -- zelfde als --help\n"
190
191 #: ../src/panel.c:1469
192 #, c-format
193 msgid " -p  -- same as --profile\n"
194 msgstr " -p  -- zelfde als --profile\n"
195
196 #: ../src/panel.c:1470
197 #, c-format
198 msgid " -v  -- same as --version\n"
199 msgstr " -v  -- zelfde als --version\n"
200
201 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
202 #: ../src/panel.c:1472
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
207 "\n"
208 msgstr ""
209 "\n"
210 "Bezoek http://lxde.org/ voor meer details.\n"
211 "\n"
212
213 #: ../src/gtk-run.c:332
214 msgid "Enter the command you want to execute:"
215 msgstr "Voer de opdracht in die u wil uitvoeren:"
216
217 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
218 msgid "Application Launch Bar"
219 msgstr "Balk voor starten van toepassingen"
220
221 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
222 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
223 #, no-c-format
224 msgid "0%"
225 msgstr "0%"
226
227 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
228 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
229 msgid "<b>Activity</b>"
230 msgstr "<b>Activiteit</b>"
231
232 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
233 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
234 msgid "<b>Connection</b>"
235 msgstr "<b>Verbinding</b>"
236
237 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
238 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
239 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
240 msgstr "<b>Internetprotocol (IPv4)</b>"
241
242 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
243 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
244 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
245 msgstr "<b>Internetprotocol (IPv6)</b>"
246
247 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
248 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
249 msgid "<b>Network Device</b>"
250 msgstr "<b>Netwerkapparaat</b>"
251
252 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
253 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
254 msgid "<b>Signal Strength</b>"
255 msgstr "<b>Signaalsterkte</b>"
256
257 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
258 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
259 msgid "Address:"
260 msgstr "Adres:"
261
262 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
263 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
264 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
265 msgid "Broadcast:"
266 msgstr "Uitzenden:"
267
268 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
269 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
270 msgid "Con_figure"
271 msgstr "In_stellen"
272
273 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
274 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
275 msgid "Destination:"
276 msgstr "Bestemming:"
277
278 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
279 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
280 msgid "General"
281 msgstr "Algemeen"
282
283 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
284 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
285 msgid "Received:"
286 msgstr "Ontvangen:"
287
288 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
289 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
290 msgid "Scope:"
291 msgstr "Bereik:"
292
293 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
294 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
295 msgid "Sent:"
296 msgstr "Verzonden:"
297
298 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
299 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
300 msgid "Status:"
301 msgstr "Status:"
302
303 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
304 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
305 msgid "Subnet Mask:"
306 msgstr "Subnet-masker:"
307
308 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
309 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
310 msgid "Support"
311 msgstr "Ondersteuning"
312
313 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
314 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
315 msgid "Type:"
316 msgstr "Type:"
317
318 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
319 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
320 msgid "_Name:"
321 msgstr "_Naam:"
322
323 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
324 #, no-c-format
325 msgid "% Percent"
326 msgstr "% Procent"
327
328 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
329 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
330 msgstr "<b>Automatisch verbergen</b>"
331
332 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
333 msgid "<b>Background</b>"
334 msgstr "<b>Achtergrond</b>"
335
336 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
337 msgid "<b>Font</b>"
338 msgstr "<b>Lettertype</b>"
339
340 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
341 msgid "<b>Icon</b>"
342 msgstr "<b>Pictogram</b>"
343
344 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
345 msgid "<b>Position</b>"
346 msgstr "<b>Positie</b>"
347
348 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
349 msgid "<b>Properties</b>"
350 msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
351
352 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
353 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
354 msgstr "<b>Stel voorkeurtoepassingen in</b>"
355
356 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
357 msgid "<b>Size</b>"
358 msgstr "<b>Grootte</b>"
359
360 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Geavanceerd"
363
364 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
365 msgid "Alignment:"
366 msgstr "Uitlijning:"
367
368 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
369 msgid "Appearance"
370 msgstr "Uiterlijk"
371
372 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
373 msgid "Center"
374 msgstr "Midden"
375
376 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
377 msgid "Custom color"
378 msgstr "Aangepaste kleur"
379
380 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
381 msgid "Dynamic"
382 msgstr "Dynamisch"
383
384 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
385 msgid "Edge:"
386 msgstr "Rand:"
387
388 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
389 msgid "File Manager:"
390 msgstr "Bestandbeheerder:"
391
392 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
393 msgid "Geometry"
394 msgstr "Geometrie"
395
396 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
397 msgid "Image"
398 msgstr "Afbeelding"
399
400 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
401 msgid "Logout Command:"
402 msgstr "Afmeldopdracht:"
403
404 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
405 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
406 msgstr "Laat vensterbeheerders de werkbalk behandelen als dok"
407
408 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
409 msgid "Margin:"
410 msgstr "Marge:"
411
412 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
413 msgid "Minimize panel when not in use"
414 msgstr "Minimaliseer werkbalk indien niet in gebruik"
415
416 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
417 msgid "Panel Applets"
418 msgstr "Werkbalk-programmaatjes"
419
420 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
421 msgid "Panel Preferences"
422 msgstr "Werkbalkvoorkeuren"
423
424 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
425 msgid "Pixels"
426 msgstr "Pixels"
427
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
429 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
430 msgstr "Reserveruimte, en niet bedekt door gemaximaliseerde vensters"
431
432 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
433 msgid "Select an image file"
434 msgstr "Kies een afbeeldingbestand"
435
436 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
437 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
438 msgid "Size"
439 msgstr "Grootte"
440
441 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
442 msgid "Size when minimized"
443 msgstr "Grootte indien geminimaliseerd"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
446 msgid "Solid color (with opacity)"
447 msgstr "Effen kleur (met ondoorzichtigheid)"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
450 msgid "System theme"
451 msgstr "Systeemthema"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
454 msgid "Terminal Emulator:"
455 msgstr "Terminalvenster:"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
458 msgid "pixels"
459 msgstr "pixels"
460
461 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
462 msgid "CPU Usage Monitor"
463 msgstr "Monitor voor CPU-gebruik"
464
465 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
466 msgid "Display CPU usage"
467 msgstr "Toon CPU-gebruik"
468
469 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
470 msgid "Bold font"
471 msgstr "Vet lettertype"
472
473 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
474 msgid "Display desktop names"
475 msgstr "Toon bureaubladnamen"
476
477 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
478 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
479 msgstr "Bureaubladnummer / Naam werkblad"
480
481 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
482 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
483 msgstr "Toon werkbladnummer, door cmeury@users.sf.net"
484
485 #: ../src/plugins/image.c:177
486 msgid "Display Image and Tooltip"
487 msgstr "Toon afbeelding en gereedschaptip"
488
489 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
490 msgid "Bar with buttons to launch application"
491 msgstr "Balk met knoppen om toepassingen te starten"
492
493 #. Add Raise menu item.
494 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
495 msgid "_Raise"
496 msgstr "Naar _voren brengen"
497
498 #. Add Restore menu item.
499 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
500 msgid "R_estore"
501 msgstr "_Herstellen"
502
503 #. Add Maximize menu item.
504 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
505 msgid "Ma_ximize"
506 msgstr "Ma_ximaliseren"
507
508 #. Add Iconify menu item.
509 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
510 msgid "Ico_nify"
511 msgstr "Pict_ogram van maken"
512
513 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
514 #, c-format
515 msgid "Workspace _%d"
516 msgstr "Werkblad _%d"
517
518 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
519 #, c-format
520 msgid "Workspace %d"
521 msgstr "Werkblad %d"
522
523 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
524 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
525 msgid "_All workspaces"
526 msgstr "_Alle werkbladen"
527
528 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
529 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
530 msgid "_Move to Workspace"
531 msgstr "Ver_plaats naar werkblad"
532
533 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
534 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
535 msgid "_Close Window"
536 msgstr "Venster sluiten"
537
538 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
539 msgid "Show tooltips"
540 msgstr "Toon gereedschaptips"
541
542 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
543 msgid "Icons only"
544 msgstr "Alleen pictogrammen"
545
546 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
547 msgid "Flat buttons"
548 msgstr "Platte knoppen"
549
550 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
551 msgid "Show windows from all desktops"
552 msgstr "Toon vensters van alle werkbladen"
553
554 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
555 msgid "Use mouse wheel"
556 msgstr "Gebruik muiswiel"
557
558 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
559 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
560 msgstr "Knipper wanneer een venster om aandacht vraagt"
561
562 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
563 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
564 msgstr "Combineer meerdere toepassingvensters in een enkele knop"
565
566 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
567 msgid "Maximum width of task button"
568 msgstr "Maximale breedte van een toepassingknop"
569
570 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
571 msgid "Spacing"
572 msgstr "Uitlijning"
573
574 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
575 msgid "Task Bar (Window List)"
576 msgstr "Taakbalk (Vensterlijst)"
577
578 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
579 msgid ""
580 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
581 "focus"
582 msgstr ""
583 "De taakbalk toont alle geopende vensters, en laat toe er pictogrammen van te "
584 "maken, op te rollen, of focus te verkrijgen"
585
586 #: ../src/plugins/dclock.c:434
587 msgid "Clock Format"
588 msgstr "Klok-opmaak"
589
590 #: ../src/plugins/dclock.c:435
591 msgid "Tooltip Format"
592 msgstr "Type gereedschaptip"
593
594 #: ../src/plugins/dclock.c:436
595 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
596 msgstr ""
597 "Opmaakcodes: man 3 strftime; \n"
598 " voor regelafbreuk"
599
600 #: ../src/plugins/dclock.c:437
601 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
602 msgstr "Actie wanneer aangeklikt (standaard: toon kalender)"
603
604 #: ../src/plugins/dclock.c:439
605 msgid "Tooltip only"
606 msgstr "Alleen gereedschaptip"
607
608 #: ../src/plugins/dclock.c:440
609 msgid "Center text"
610 msgstr "Tekst centreren"
611
612 #: ../src/plugins/dclock.c:469
613 msgid "Digital Clock"
614 msgstr "Digitale klok"
615
616 #: ../src/plugins/dclock.c:471
617 msgid "Display digital clock and tooltip"
618 msgstr "Toon digitale klok en gereedschaptip"
619
620 #: ../src/plugins/menu.c:426
621 msgid "Add to desktop"
622 msgstr "Toevoegen aan bureaublad"
623
624 #: ../src/plugins/menu.c:436
625 msgid "Properties"
626 msgstr "Eigenschappen"
627
628 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
629 msgid "Icon"
630 msgstr "Pictogram"
631
632 #: ../src/plugins/menu.c:1102
633 msgid "Menu"
634 msgstr "Menu"
635
636 #: ../src/plugins/menu.c:1104
637 msgid "Application Menu"
638 msgstr "Toepassingenmenu"
639
640 #: ../src/plugins/separator.c:102
641 msgid "Separator"
642 msgstr "Scheidingslijn"
643
644 #: ../src/plugins/separator.c:104
645 msgid "Add a separator to the panel"
646 msgstr "Scheidingslijn toevoegen aan de werkbalk"
647
648 #: ../src/plugins/pager.c:837
649 msgid "Desktop Pager"
650 msgstr "Werkbladvolger"
651
652 #: ../src/plugins/pager.c:839
653 msgid "Simple pager plugin"
654 msgstr "Eenvoudige volger-plugin"
655
656 #: ../src/plugins/space.c:143
657 msgid "Spacer"
658 msgstr "Tussenruimte"
659
660 #: ../src/plugins/space.c:145
661 msgid "Allocate space"
662 msgstr "Ruimte toewijzen"
663
664 #: ../src/plugins/tray.c:737
665 msgid "System Tray"
666 msgstr "Systeemvak"
667
668 #: ../src/plugins/tray.c:739
669 msgid "System tray"
670 msgstr "Systeemvak"
671
672 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
673 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
674 msgstr "Wisselaar voor Toetsenbordindelingen instellen"
675
676 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
677 msgid "Show layout as"
678 msgstr "Toon indeling als"
679
680 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
681 msgid "image"
682 msgstr "afbeelding"
683
684 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
685 msgid "text"
686 msgstr "tekst"
687
688 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
689 msgid "Per application settings"
690 msgstr "Voorkeuren per toepassing"
691
692 #. Create a check button as the child of the vertical box.
693 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
694 msgid "_Remember layout for each application"
695 msgstr "_Onthoud indeling voor elke toepassing"
696
697 #. Create a label as the child of the horizontal box.
698 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
699 msgid "Default layout:"
700 msgstr "Standaard-indeling:"
701
702 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
703 msgid "Keyboard Layout Switcher"
704 msgstr "Wisselaar voor toetsenbord-indelingen"
705
706 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
707 msgid "Switch between available keyboard layouts"
708 msgstr "Wisselen tussen beschikbare toetsenbord-indelingen"
709
710 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
711 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
712 msgstr ""
713 "Linkermuisklik om van alle vensters pictogrammen te maken, middelmuisklik op "
714 "ze op te rollen"
715
716 # "Heffen"?
717 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
718 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
719 msgstr "Afwisselend pictogrammen van maken/oprollen en uitrollen"
720
721 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
722 msgid "Minimize All Windows"
723 msgstr "Alle vensters minimaliseren"
724
725 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
726 msgid ""
727 "Sends commands to all desktop windows.\n"
728 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
729 msgstr ""
730 "Zendt een opdracht naar alle bureaubladvensters.\n"
731 "Ondersteunde opdrachten zijn 1) pictogrammen maken in-/uitschakelen en 2) "
732 "oprollen in-/uitschakelen"
733
734 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
735 msgid "Open in _Terminal"
736 msgstr "In _terminal openen"
737
738 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
739 msgid "Directory"
740 msgstr "Map"
741
742 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
743 msgid "Label"
744 msgstr "Etiket"
745
746 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
747 msgid "Directory Menu"
748 msgstr "Mapmenu"
749
750 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
751 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
752 msgstr "Boomstructuur doorbladeren via menu (Auteur: PCMan)"
753
754 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normaal"
757
758 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
759 msgid "Warning1"
760 msgstr "Waarschuwing1"
761
762 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
763 msgid "Warning2"
764 msgstr "Waarschuwing2"
765
766 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
767 msgid "Automatic sensor location"
768 msgstr "Automatische sensorlocatie"
769
770 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
771 msgid "Sensor"
772 msgstr "Sensor"
773
774 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
775 msgid "Automatic temperature levels"
776 msgstr "Automatische temperatuurniveaus"
777
778 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
779 msgid "Warning1 Temperature"
780 msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur"
781
782 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
783 msgid "Warning2 Temperature"
784 msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur"
785
786 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
787 msgid "Temperature Monitor"
788 msgstr "Temperatuurmonitor"
789
790 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
791 msgid "Display system temperature"
792 msgstr "Toon systeemtemperatuur"
793
794 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
795 #. Display current level in tooltip.
796 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
798 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
799 msgid "Volume control"
800 msgstr "Volumebeheersing"
801
802 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
803 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
804 msgid "Volume Control"
805 msgstr "Volumebeheersing"
806
807 #. Create a frame as the child of the viewport.
808 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
809 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
810 msgid "Volume"
811 msgstr "Volume"
812
813 #. Create a check button as the child of the vertical box.
814 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
815 msgid "Mute"
816 msgstr "Dempen"
817
818 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
819 msgid ""
820 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
821 "alsamixer ...)"
822 msgstr ""
823 "Foutmelding: u dient een toepassing te installeren om het geluid in te "
824 "stellen (pavucontrol, alsamixer, ...)."
825
826 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
827 msgid "<Hidden Access Point>"
828 msgstr "<Verborgen Toegangspunt>"
829
830 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
831 msgid "Wireless Networks not found in range"
832 msgstr "Geen draadloze netwerken binnen bereik"
833
834 #. Repair
835 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
836 msgid "Repair"
837 msgstr "Herstellen"
838
839 #. interface down
840 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
841 msgid "Disable"
842 msgstr "Uitschakelen"
843
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
845 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
846 msgstr "Draadloos netwerk heeft geen verbinding"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
849 msgid "Network cable is plugged out"
850 msgstr "Netwerkkabel is niet aangesloten"
851
852 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
853 msgid "Connection has limited or no connectivity"
854 msgstr "Verbinding heeft geen of beperkte verbinding"
855
856 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
858 msgid "IP Address:"
859 msgstr "IP-adres:"
860
861 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
862 msgid "Remote IP:"
863 msgstr "Remote IP:"
864
865 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
866 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
867 msgid "Netmask:"
868 msgstr "Netmasker:"
869
870 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
872 msgid "Activity"
873 msgstr "Activiteit"
874
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
876 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
877 msgid "Sent"
878 msgstr "Verzonden"
879
880 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
882 msgid "Received"
883 msgstr "Ontvangen"
884
885 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
886 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
887 msgid "bytes"
888 msgstr "bytes"
889
890 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
891 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
892 msgid "packets"
893 msgstr "pakketten"
894
895 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
897 msgid "Wireless"
898 msgstr "Draadloos"
899
900 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
901 msgid "Protocol:"
902 msgstr "Protocol:"
903
904 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
905 msgid "HW Address:"
906 msgstr "HW-adres:"
907
908 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
909 msgid "Manage Networks"
910 msgstr "Beheer netwerken"
911
912 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
913 msgid "Monitor and Manage networks"
914 msgstr "Bewaak en beheer netwerken"
915
916 #. create dialog
917 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
918 msgid "Setting Encryption Key"
919 msgstr "Sleutel instellen voor versleuteling"
920
921 #. messages
922 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
923 msgid ""
924 "This wireless network was encrypted.\n"
925 "You must have the encryption key."
926 msgstr ""
927 "Dit draadloze netwerk is versleuteld.\n"
928 "U moet over de sleutel beschikken."
929
930 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
931 msgid "Encryption Key:"
932 msgstr "Sleutel:"
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
935 msgid "Interface to monitor"
936 msgstr "Netwerkkaart om te bewaken"
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
939 msgid "Config tool"
940 msgstr "Configuratiegereedschap"
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
943 msgid "Network Status Monitor"
944 msgstr "Netwerk Status Monitor"
945
946 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
947 msgid "Monitor network status"
948 msgstr "Bewaak netwerkstatus"
949
950 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
952 msgid "Unknown"
953 msgstr "Onbekend"
954
955 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
956 msgid "Connection Properties"
957 msgstr "Verbindingseigenschappen"
958
959 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
960 #, c-format
961 msgid "Connection Properties: %s"
962 msgstr "Verbindingseigenschappen: %s"
963
964 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
965 #, c-format
966 msgid "%lu packet"
967 msgid_plural "%lu packets"
968 msgstr[0] "%lu pakket"
969 msgstr[1] "%lu pakketten"
970
971 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "There was an error displaying help:\n"
975 "%s"
976 msgstr ""
977 "Hulp kan niet weergegeven worden:\n"
978 "%s"
979
980 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
981 #, c-format
982 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
983 msgstr "Kon configuratiegereedschap voor tijd niet starten: %s"
984
985 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
986 #, c-format
987 msgid "Network Connection: %s"
988 msgstr "Netwerkverbinding: %s"
989
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
991 msgid "Network Connection"
992 msgstr "Netwerkverbinding"
993
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
995 msgid "Interface"
996 msgstr "Netwerkkaart"
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
999 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1000 msgstr "De huidige netwerkkaart die door het pictogram wordt bewaakt."
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
1003 msgid "Orientation"
1004 msgstr "OriĆ«ntatie"
1005
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1007 msgid "The orientation of the tray."
1008 msgstr "De oriĆ«ntatie van het systeemvak."
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1011 msgid "Tooltips Enabled"
1012 msgstr "Gereedschaptips ingeschakeld"
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1015 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1016 msgstr "Of de gereedschaptips van het pictogram al dan niet zijn ingeschakeld."
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1019 msgid "Show Signal"
1020 msgstr "Toon signaal"
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1023 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1024 msgstr "Of de signaalsterkte al dan niet moet worden vertoond."
1025
1026 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1030 "\n"
1031 "%s"
1032 msgstr ""
1033 "Gelieve contact op te nemen met uw systeembeheerder om het volgende\n"
1034 " probleem op te lossen:\n"
1035 "\n"
1036 "%s"
1037
1038 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1039 msgid "Name"
1040 msgstr "Naam"
1041
1042 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1043 msgid "The interface name"
1044 msgstr "Naam van de netwerkkaart"
1045
1046 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1047 msgid "State"
1048 msgstr "Status"
1049
1050 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1051 msgid "The interface state"
1052 msgstr "Status van de netwerkkaart"
1053
1054 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1055 msgid "Stats"
1056 msgstr "Statistieken"
1057
1058 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1059 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1060 msgstr "Statistieken van de netwerkkaart (pakketten/bytes)"
1061
1062 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1063 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1064 msgstr "Of de netwerkkaart een draadloze kaart is"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1067 msgid "Signal"
1068 msgstr "Signaal"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1071 msgid "Wireless signal strength percentage"
1072 msgstr "Percentage van de draadloze signaalsterkte"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1075 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1076 msgid "Error"
1077 msgstr "Fout"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1080 msgid "The current error condition"
1081 msgstr "De huidige fout-toestand"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1084 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1085 #, c-format
1086 msgid "Unable to open socket: %s"
1087 msgstr "Kan contactpunt niet openen: %s"
1088
1089 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1090 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1091 #, c-format
1092 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1093 msgstr "SIOCGIFFLAGS fout: %s"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1096 msgid "AMPR NET/ROM"
1097 msgstr "AMPR NET/ROM"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1100 msgid "Ethernet"
1101 msgstr "Ethernet"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1104 msgid "AMPR AX.25"
1105 msgstr "AMPR AX.25"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1108 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1109 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1110 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1113 msgid "ARCnet"
1114 msgstr "ARCnet"
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1117 msgid "Frame Relay DLCI"
1118 msgstr "Frame Relay DLCI"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1121 msgid "Metricom Starmode IP"
1122 msgstr "Metricom Starmode IP"
1123
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1125 msgid "Serial Line IP"
1126 msgstr "Serial Line IP"
1127
1128 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1129 msgid "VJ Serial Line IP"
1130 msgstr "VJ Serial Line IP"
1131
1132 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1133 msgid "6-bit Serial Line IP"
1134 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1137 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1138 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1139
1140 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1141 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1142 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1145 msgid "AMPR ROSE"
1146 msgstr "AMPR ROSE"
1147
1148 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1149 msgid "Generic X.25"
1150 msgstr "Generic X.25"
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1153 msgid "Point-to-Point Protocol"
1154 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1157 msgid "(Cisco)-HDLC"
1158 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1159
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1161 msgid "LAPB"
1162 msgstr "LAPB"
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1165 msgid "IPIP Tunnel"
1166 msgstr "IPIP Tunnel"
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1169 msgid "Frame Relay Access Device"
1170 msgstr "Frame Relay Access Device"
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1173 msgid "Local Loopback"
1174 msgstr "Lokale Loopback"
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1177 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1178 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1181 msgid "IPv6-in-IPv4"
1182 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1185 msgid "HIPPI"
1186 msgstr "HIPPI"
1187
1188 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1189 msgid "Ash"
1190 msgstr "Ash"
1191
1192 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1193 msgid "Econet"
1194 msgstr "Econet"
1195
1196 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1197 msgid "IrLAP"
1198 msgstr "IrLAP"
1199
1200 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1201 #, c-format
1202 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1203 msgstr "SIOCGIFCONF fout: %s"
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1206 #, c-format
1207 msgid "No network devices found"
1208 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden"
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1211 #, c-format
1212 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1213 msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen: %s"
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1216 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1217 msgstr "Kon /proc/net/dev niet lezen. Onbekende opmaak."
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1221 #, c-format
1222 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1223 msgstr "Kon netwerkkaart-naam niet lezen vanuit '%s'"
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1226 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1230 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1231 msgstr ""
1232 "Kan netwerkkaart-statistieken niet lezen vanuit '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx "
1233 "= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1234
1235 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1236 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1237 msgstr "Kan /proc/net/wireless niet lezen. Onbekende opmaak."
1238
1239 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1242 msgstr "Kan draadloze details niet lezen vanuit '%s'. link_idx = %d;"
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1247 msgstr "Kon niet verbinden met netwerkkaart, '%s'"
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1252 msgstr "Kon ioctl niet verzenden naar netwerkkaart, '%s'"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1255 #, c-format
1256 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1257 msgstr "Kon opdrachtregel niet lezen '%s': %s"
1258
1259 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1260 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1261 msgstr "Kon 'netstat'-uitvoer niet lezen. Onbekende opmaak"
1262
1263 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1264 msgid "Disconnected"
1265 msgstr "Verbinding verbroken"
1266
1267 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1268 msgid "Idle"
1269 msgstr "Niet bezig"
1270
1271 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1272 msgid "Sending"
1273 msgstr "Aan het verzenden"
1274
1275 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1276 msgid "Receiving"
1277 msgstr "Aan het ontvangen"
1278
1279 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1280 msgid "Sending/Receiving"
1281 msgstr "Aan het verzenden/ontvangen"
1282
1283 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1284 msgid "No batteries found"
1285 msgstr "Geen accu's gevonden"
1286
1287 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1288 #, c-format
1289 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1290 msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %d:%02d tot volledig opgeladen"
1291
1292 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1293 #, c-format
1294 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1295 msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %d:%02d overblijvend"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1298 #, c-format
1299 msgid "Battery: %d%% charged"
1300 msgstr "Accu: %d%% opgeladen"
1301
1302 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1303 msgid "Hide if there is no battery"
1304 msgstr "Verbergen indien geen accu aanwezig"
1305
1306 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1307 msgid "Alarm command"
1308 msgstr "Alarmopdracht"
1309
1310 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1311 msgid "Alarm time (minutes left)"
1312 msgstr "Alarmtijd (overblijvende minuten)"
1313
1314 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1315 msgid "Background color"
1316 msgstr "Achtergrondkleur"
1317
1318 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1319 msgid "Charging color 1"
1320 msgstr "Oplaadkleur 1"
1321
1322 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1323 msgid "Charging color 2"
1324 msgstr "Oplaadkleur 2"
1325
1326 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1327 msgid "Discharging color 1"
1328 msgstr "Ontlaadkleur 1"
1329
1330 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1331 msgid "Discharging color 2"
1332 msgstr "Ontlaadkleur 2"
1333
1334 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1335 msgid "Border width"
1336 msgstr "Randbreedte"
1337
1338 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1339 msgid "Battery Monitor"
1340 msgstr "Accu-monitor"
1341
1342 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1343 msgid "Display battery status using ACPI"
1344 msgstr "Toont status van de accu met behulp van ACPI"
1345
1346 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1347 msgid "Show CapsLock"
1348 msgstr "Toon CapsLock"
1349
1350 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1351 msgid "Show NumLock"
1352 msgstr "Toon Numlock"
1353
1354 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1355 msgid "Show ScrollLock"
1356 msgstr "Toon ScrollLock"
1357
1358 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1359 msgid "Keyboard LED"
1360 msgstr "Toetsenbord-LED"
1361
1362 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1363 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1364 msgstr "Indicatoren voor Capslock-, Numlock- en ScrollLock-toetsen"
1365
1366 #. A label to allow for click through
1367 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1368 msgid "No Indicators"
1369 msgstr "Geen indicatoren"
1370
1371 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1372 msgid "Indicator Applications"
1373 msgstr "Indicator-toepassingen"
1374
1375 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1376 msgid "Clock Indicator"
1377 msgstr "Klok-indicator"
1378
1379 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1380 msgid "Messaging Menu"
1381 msgstr "Berichtenmenu"
1382
1383 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1384 msgid "Network Menu"
1385 msgstr "Netwerkmenu"
1386
1387 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1388 msgid "Session Menu"
1389 msgstr "Sessiemenu"
1390
1391 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1392 msgid "Sound Menu"
1393 msgstr "Geluidmenu"
1394
1395 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1396 msgid "Indicator applets"
1397 msgstr "Indicator-toepassinkjes"
1398
1399 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1400 msgid "Add indicator applets to the panel"
1401 msgstr "Voeg indicator-toepassinkjes toe aan de werkbalk"
1402
1403 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1404 msgid "CPU color"
1405 msgstr "Kleur voor CPU"
1406
1407 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1408 msgid "Display RAM usage"
1409 msgstr "Toon RAM-gebruik"
1410
1411 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1412 msgid "RAM color"
1413 msgstr "Kleur voor RAM"
1414
1415 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1416 msgid "Resource monitors"
1417 msgstr "Systeemkrachtmeters"
1418
1419 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1420 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1421 msgstr "Toon meters (CPU, RAM)"
1422
1423 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1424 msgid "WNCKPager"
1425 msgstr "WNCKPager"
1426
1427 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1428 msgid "WNCKpager plugin"
1429 msgstr "WNCKPager-plugin"
1430
1431 #~ msgid "Available Applications"
1432 #~ msgstr "Beschikbare toepassingen"
1433
1434 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1435 #~ msgstr "Toon systeemtemperatuur, door kesler.daniel@gmail.com"
1436
1437 #~ msgid "Keyboard Led"
1438 #~ msgstr "Toetsenbord-LED"
1439
1440 #~ msgid "Left\t"
1441 #~ msgstr "Links\t"
1442
1443 #~ msgid "Top\t"
1444 #~ msgstr "Boven\t"
1445
1446 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1447 #~ msgstr "Kon pixmapbestand niet vinden: %s"
1448
1449 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1450 #~ msgstr "Bureaublad nr. / Naam werkblad"
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1454 #~ "displays the currently selected layout."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Stelt u in staat om de toetsenbordindeling te wisselen\n"
1457 #~ "en de huidige indeling weer te geven."
1458
1459 #~ msgid "Other plugins available here"
1460 #~ msgstr "Andere plugins zijn hier beschikbaar"
1461
1462 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1463 #~ msgstr "Oude KDE/GNOME-systeemvak"
1464
1465 #~ msgid "Enable Image:"
1466 #~ msgstr "Gebruik afbeelding:"
1467
1468 #~ msgid "Enable Transparency"
1469 #~ msgstr "Gebruik transparantie"
1470
1471 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1472 #~ msgstr " --configure -- start het configuratiegereedschap\n"
1473
1474 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1475 #~ msgstr " -C  -- zelfde als --configure\n"
1476
1477 #~ msgid "Add Button"
1478 #~ msgstr "Knop toevoegen"
1479
1480 #~ msgid "Button Properties"
1481 #~ msgstr "Knopvoorkeuren"
1482
1483 #~ msgid "Remove Button"
1484 #~ msgstr "Knop verwijderen"
1485
1486 #~ msgid "Buttons"
1487 #~ msgstr "Knoppen"
1488
1489 #~ msgid "Accept SkipPager"
1490 #~ msgstr "SkipPager accepteren"
1491
1492 #~ msgid "Show Iconified windows"
1493 #~ msgstr "Toon vensters als pictogrammen"
1494
1495 #~ msgid "Show mapped windows"
1496 #~ msgstr "Toon in kaart gebrachte vensters"
1497
1498 #~ msgid "Action"
1499 #~ msgstr "Actie"
1500
1501 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1502 #~ msgstr "Toetsenbordindeling-wisselaar"
1503
1504 #~ msgid ""
1505 #~ "Dynamic\n"
1506 #~ "Pixels\n"
1507 #~ "% Percent"
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "Dynamisch\n"
1510 #~ "Pixels\n"
1511 #~ "% Procent"
1512
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "Left\n"
1515 #~ "Center\n"
1516 #~ "Right"
1517 #~ msgstr ""
1518 #~ "Links\n"
1519 #~ "Midden\n"
1520 #~ "Rechts"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "Left\n"
1524 #~ "Right\n"
1525 #~ "Top\n"
1526 #~ "Bottom"
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "Links\n"
1529 #~ "Rechts\n"
1530 #~ "Boven\n"
1531 #~ "Onder"
1532
1533 #~ msgid "Where to put the panel?"
1534 #~ msgstr "Plaatsing van de werkbalk?"
1535
1536 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1537 #~ msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %s"
1538
1539 #~ msgid "charging finished"
1540 #~ msgstr "opladen voltooid"
1541
1542 #~ msgid "charging"
1543 #~ msgstr "Aan het opladen"
1544
1545 #~ msgid "Warning1 Temperatur"
1546 #~ msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur"
1547
1548 #~ msgid "Warning2 Temperatur"
1549 #~ msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur"