Merging upstream version 0.5.10.
[debian/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
22 msgid "Run"
23 msgstr "Kjør"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Start på nytt"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "Logg ut"
32
33 #: ../src/configurator.c:468
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "Lastede programtillegg"
36
37 #: ../src/configurator.c:477
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "Strekk"
40
41 #: ../src/configurator.c:596
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "Legg tillegget til panelet"
44
45 #: ../src/configurator.c:624
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
48
49 #: ../src/configurator.c:1202
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
52
53 #: ../src/configurator.c:1255
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "Velg mappe"
56
57 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "Velg fil"
60
61 #: ../src/configurator.c:1373
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "_Bla gjennom"
64
65 #: ../src/panel.c:657
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
71 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:659
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Bekreft"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:692
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/panel.c:697
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:699
87 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88 msgstr "Copyright © 2008–2011"
89
90 #: ../src/panel.c:700
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
93
94 #: ../src/panel.c:723
95 msgid "Add / Remove Panel Items"
96 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
97
98 #: ../src/panel.c:731
99 #, c-format
100 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
102
103 #: ../src/panel.c:743
104 msgid "Panel Settings"
105 msgstr "Panelinnstillinger"
106
107 #: ../src/panel.c:749
108 msgid "Create New Panel"
109 msgstr "Opprett nytt panel"
110
111 #: ../src/panel.c:760
112 msgid "Delete This Panel"
113 msgstr "Fjern dette panelet"
114
115 #: ../src/panel.c:771
116 msgid "About"
117 msgstr "Om"
118
119 #: ../src/panel.c:779
120 msgid "Panel"
121 msgstr "Panel"
122
123 #: ../src/panel.c:792
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" Settings"
126 msgstr "«%s»-oppsett"
127
128 #: ../src/panel.c:1048 ../src/panel.c:1056 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
129 msgid "Height:"
130 msgstr "Høyde:"
131
132 #: ../src/panel.c:1049 ../src/panel.c:1055 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
133 msgid "Width:"
134 msgstr "Bredde:"
135
136 #: ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
137 msgid "Left"
138 msgstr "Til venstre"
139
140 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
141 msgid "Right"
142 msgstr "Til høyre"
143
144 #: ../src/panel.c:1057 ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
145 msgid "Top"
146 msgstr "Oppe"
147
148 #: ../src/panel.c:1058 ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "Nede"
151
152 #: ../src/panel.c:1466
153 #, c-format
154 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
156
157 #: ../src/panel.c:1467
158 #, c-format
159 msgid "Command line options:\n"
160 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1468
163 #, c-format
164 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/panel.c:1469
168 #, c-format
169 msgid " --version   -- print version and exit\n"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/panel.c:1470
173 #, c-format
174 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175 msgstr ""
176
177 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178 #: ../src/panel.c:1472
179 #, c-format
180 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/panel.c:1474
184 #, c-format
185 msgid " -h  -- same as --help\n"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/panel.c:1475
189 #, c-format
190 msgid " -p  -- same as --profile\n"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/panel.c:1476
194 #, c-format
195 msgid " -v  -- same as --version\n"
196 msgstr ""
197
198 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
199 #: ../src/panel.c:1478
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
204 "\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
208 "\n"
209
210 #: ../src/gtk-run.c:373
211 msgid "Enter the command you want to execute:"
212 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
213
214 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
215 msgid "Application Launch Bar"
216 msgstr "Programstartlinje"
217
218 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
219 msgid "<b>Connection</b>"
220 msgstr ""
221
222 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
223 msgid "Status:"
224 msgstr "Status:"
225
226 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227 msgid "_Name:"
228 msgstr "_Navn:"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
231 msgid "<b>Activity</b>"
232 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
233
234 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
235 msgid "Received:"
236 msgstr "Mottatt:"
237
238 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
239 msgid "Sent:"
240 msgstr "Sendt:"
241
242 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
243 msgid "<b>Signal Strength</b>"
244 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
245
246 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
247 #, no-c-format
248 msgid "0%"
249 msgstr "0 %"
250
251 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
252 msgid "General"
253 msgstr "Generelt"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
256 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
257 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
258
259 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
260 msgid "Address:"
261 msgstr "Adresse:"
262
263 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
264 msgid "Destination:"
265 msgstr "Mål:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
268 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
269 msgid "Broadcast:"
270 msgstr "Kringkasting:"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
273 msgid "Subnet Mask:"
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
277 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
278 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
279
280 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
281 msgid "Scope:"
282 msgstr "Omfang:"
283
284 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
285 msgid "<b>Network Device</b>"
286 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
287
288 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
289 msgid "Type:"
290 msgstr "Type:"
291
292 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
293 msgid "Support"
294 msgstr "Støtte"
295
296 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
297 msgid "Con_figure"
298 msgstr "Opp_sett"
299
300 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
301 msgid "Dynamic"
302 msgstr "Dynamisk"
303
304 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
305 msgid "Pixels"
306 msgstr "piksler"
307
308 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
309 #, no-c-format
310 msgid "% Percent"
311 msgstr "% prosent"
312
313 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
314 msgid "Panel Preferences"
315 msgstr "Paneloppsett"
316
317 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
318 msgid "Edge:"
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
322 msgid "Alignment:"
323 msgstr "Justering:"
324
325 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
326 msgid "Margin:"
327 msgstr "Marg:"
328
329 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
330 msgid "Center"
331 msgstr "I midten"
332
333 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
334 msgid "<b>Position</b>"
335 msgstr "<b>Plassering</b>"
336
337 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
338 msgid "<b>Icon</b>"
339 msgstr "<b>Ikon</b>"
340
341 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
342 msgid "pixels"
343 msgstr "piksler"
344
345 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
346 msgid "<b>Size</b>"
347 msgstr "<b>Størrelse</b>"
348
349 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
350 msgid "Geometry"
351 msgstr "Geometri"
352
353 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
354 msgid "System theme"
355 msgstr "Systemtema"
356
357 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
358 msgid "Solid color (with opacity)"
359 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
360
361 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
362 msgid "Image"
363 msgstr "Bilde"
364
365 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
366 msgid "Select an image file"
367 msgstr "Velg ei bildefil"
368
369 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
370 msgid "<b>Background</b>"
371 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
372
373 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
374 msgid "Custom color"
375 msgstr "Selvvalgt farge"
376
377 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/space.c:125
378 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
379 msgid "Size"
380 msgstr "Størrelse"
381
382 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
383 msgid "<b>Font</b>"
384 msgstr "<b>Skrift</b>"
385
386 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
387 msgid "Appearance"
388 msgstr "Utseende"
389
390 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
391 msgid "Panel Applets"
392 msgstr "Panelprogram"
393
394 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
395 msgid "Logout Command:"
396 msgstr "Utloggingskommando:"
397
398 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
399 msgid "Terminal Emulator:"
400 msgstr "Terminalemulator:"
401
402 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
403 msgid "File Manager:"
404 msgstr "Filbehandler:"
405
406 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
407 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
408 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
409
410 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
412 #, fuzzy
413 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
414 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
415
416 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
417 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
418 #, fuzzy
419 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
420 msgstr ""
421 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
424 msgid "<b>Properties</b>"
425 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
426
427 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
428 msgid "Minimize panel when not in use"
429 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
430
431 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
432 msgid "Size when minimized"
433 msgstr "Størrelse på minimert panel"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
436 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
437 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
440 msgid "Advanced"
441 msgstr "Avansert"
442
443 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
444 msgid "CPU Usage Monitor"
445 msgstr "CPU-måler"
446
447 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
448 msgid "Display CPU usage"
449 msgstr "Vis CPU-bruk"
450
451 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
452 msgid "Bold font"
453 msgstr "Halvfet skrift"
454
455 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
456 msgid "Display desktop names"
457 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
458
459 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
460 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
464 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
465 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
466
467 #: ../src/plugins/image.c:177
468 msgid "Display Image and Tooltip"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
472 msgid "Bar with buttons to launch application"
473 msgstr ""
474
475 #. Add Raise menu item.
476 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
477 msgid "_Raise"
478 msgstr ""
479
480 #. Add Restore menu item.
481 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
482 msgid "R_estore"
483 msgstr ""
484
485 #. Add Maximize menu item.
486 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
487 msgid "Ma_ximize"
488 msgstr ""
489
490 #. Add Iconify menu item.
491 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
492 msgid "Ico_nify"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
496 #, c-format
497 msgid "Workspace _%d"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
501 #, c-format
502 msgid "Workspace %d"
503 msgstr ""
504
505 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
506 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
507 msgid "_All workspaces"
508 msgstr ""
509
510 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
512 msgid "_Move to Workspace"
513 msgstr ""
514
515 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
517 msgid "_Close Window"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
521 msgid "Show tooltips"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
525 msgid "Icons only"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
529 msgid "Flat buttons"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
533 msgid "Show windows from all desktops"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
537 msgid "Use mouse wheel"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
541 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
542 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
543
544 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
545 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
549 msgid "Maximum width of task button"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
553 msgid "Spacing"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
557 msgid "Task Bar (Window List)"
558 msgstr ""
559
560 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
561 msgid ""
562 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
563 "focus"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/plugins/dclock.c:434
567 msgid "Clock Format"
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/plugins/dclock.c:435
571 msgid "Tooltip Format"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/plugins/dclock.c:436
575 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/plugins/dclock.c:437
579 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/plugins/dclock.c:439
583 msgid "Tooltip only"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/plugins/dclock.c:440
587 #, fuzzy
588 msgid "Center text"
589 msgstr "I midten"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:469
592 msgid "Digital Clock"
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:471
596 msgid "Display digital clock and tooltip"
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/plugins/menu.c:426
600 msgid "Add to desktop"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/plugins/menu.c:436
604 msgid "Properties"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/plugins/menu.c:1083 ../src/plugins/dirmenu.c:413
608 msgid "Icon"
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/plugins/menu.c:1100
612 msgid "Menu"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/plugins/menu.c:1102
616 msgid "Application Menu"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/plugins/separator.c:102
620 msgid "Separator"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/plugins/separator.c:104
624 msgid "Add a separator to the panel"
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/plugins/pager.c:837
628 msgid "Desktop Pager"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/plugins/pager.c:839
632 msgid "Simple pager plugin"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/plugins/space.c:143
636 msgid "Spacer"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/plugins/space.c:145
640 msgid "Allocate space"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/plugins/tray.c:737
644 msgid "System Tray"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/plugins/tray.c:739
648 msgid "System tray"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
652 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
656 msgid "Show layout as"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
660 msgid "image"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
664 msgid "text"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
668 msgid "Per application settings"
669 msgstr ""
670
671 #. Create a check button as the child of the vertical box.
672 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
673 msgid "_Remember layout for each application"
674 msgstr ""
675
676 #. Create a label as the child of the horizontal box.
677 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
678 msgid "Default layout:"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
682 msgid "Keyboard Layout Switcher"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
686 msgid "Switch between available keyboard layouts"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
690 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
694 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
698 msgid "Minimize All Windows"
699 msgstr ""
700
701 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
702 msgid ""
703 "Sends commands to all desktop windows.\n"
704 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
708 msgid "Open in _Terminal"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
712 msgid "Directory"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
716 msgid "Label"
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
720 msgid "Directory Menu"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
724 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
728 msgid "Normal"
729 msgstr "Normal"
730
731 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
732 msgid "Warning1"
733 msgstr "Advarsel1"
734
735 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
736 msgid "Warning2"
737 msgstr "Advarsel2"
738
739 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
740 msgid "Automatic sensor location"
741 msgstr "Automatisk sensorplassering"
742
743 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
744 msgid "Sensor"
745 msgstr "Sensor"
746
747 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
748 msgid "Automatic temperature levels"
749 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
750
751 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
752 msgid "Warning1 Temperature"
753 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
754
755 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
756 msgid "Warning2 Temperature"
757 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
758
759 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
760 msgid "Temperature Monitor"
761 msgstr "Temperaturoversikt"
762
763 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
764 msgid "Display system temperature"
765 msgstr ""
766
767 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
768 #. Display current level in tooltip.
769 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
770 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:339
771 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:509
772 msgid "Volume control"
773 msgstr "Volumkontroll"
774
775 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
776 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:629
777 msgid "Volume Control"
778 msgstr "Volumkontroll"
779
780 #. Create a frame as the child of the viewport.
781 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
782 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:467
783 msgid "Volume"
784 msgstr "Volum"
785
786 #. Create a check button as the child of the vertical box.
787 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:486
788 msgid "Mute"
789 msgstr "Demp"
790
791 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:602
792 msgid ""
793 "Error, you need to install an application to configure the sound "
794 "(pavucontol, alsamixer ...)"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
798 msgid "<Hidden Access Point>"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
802 msgid "Wireless Networks not found in range"
803 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
804
805 #. Repair
806 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
807 msgid "Repair"
808 msgstr "Reparer"
809
810 #. interface down
811 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
812 msgid "Disable"
813 msgstr "Slå av"
814
815 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:313
816 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
817 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
818
819 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
820 msgid "Network cable is plugged out"
821 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
822
823 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
824 msgid "Connection has limited or no connectivity"
825 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
826
827 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
828 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:343
829 msgid "IP Address:"
830 msgstr "IP Adresse:"
831
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
833 msgid "Remote IP:"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
837 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:345
838 msgid "Netmask:"
839 msgstr "Nettmaske:"
840
841 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
842 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
843 msgid "Activity"
844 msgstr "Aktivitet"
845
846 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
847 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
848 msgid "Sent"
849 msgstr "Sendt"
850
851 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
852 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
853 msgid "Received"
854 msgstr "Mottatt"
855
856 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:325 ../src/plugins/netstat/netstat.c:337
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:348
858 msgid "bytes"
859 msgstr "bytes"
860
861 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:326 ../src/plugins/netstat/netstat.c:338
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:349
863 msgid "packets"
864 msgstr "pakker"
865
866 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
867 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
868 msgid "Wireless"
869 msgstr "Trådløs"
870
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
872 msgid "Protocol:"
873 msgstr "Protokoll:"
874
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
876 msgid "HW Address:"
877 msgstr "HW-adresse:"
878
879 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:484
880 msgid "Manage Networks"
881 msgstr "Håndter nettverk"
882
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:486
884 msgid "Monitor and Manage networks"
885 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
886
887 #. create dialog
888 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
889 msgid "Setting Encryption Key"
890 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
891
892 #. messages
893 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
894 msgid ""
895 "This wireless network was encrypted.\n"
896 "You must have the encryption key."
897 msgstr ""
898 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
899 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
900
901 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
902 msgid "Encryption Key:"
903 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
904
905 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
906 msgid "Interface to monitor"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
910 msgid "Config tool"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
914 msgid "Network Status Monitor"
915 msgstr ""
916
917 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
918 msgid "Monitor network status"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
922 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
923 msgid "Unknown"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
927 msgid "Connection Properties"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
931 #, c-format
932 msgid "Connection Properties: %s"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
936 #, c-format
937 msgid "%lu packet"
938 msgid_plural "%lu packets"
939 msgstr[0] ""
940 msgstr[1] ""
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "There was an error displaying help:\n"
946 "%s"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
950 #, c-format
951 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
952 msgstr ""
953
954 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
955 #, c-format
956 msgid "Network Connection: %s"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
960 msgid "Network Connection"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
964 msgid "Interface"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
968 msgid "The current interface the icon is monitoring."
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
972 msgid "Orientation"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
976 msgid "The orientation of the tray."
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
980 msgid "Tooltips Enabled"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
984 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
988 msgid "Show Signal"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
992 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
999 "\n"
1000 "%s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1004 msgid "Name"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1008 msgid "The interface name"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1012 msgid "State"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1016 msgid "The interface state"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1020 msgid "Stats"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1024 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1028 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1032 msgid "Signal"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1036 msgid "Wireless signal strength percentage"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1040 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1041 msgid "Error"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1045 msgid "The current error condition"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1049 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1050 #, c-format
1051 msgid "Unable to open socket: %s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1056 #, c-format
1057 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1061 msgid "AMPR NET/ROM"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1065 msgid "Ethernet"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1069 msgid "AMPR AX.25"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1073 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1074 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1078 msgid "ARCnet"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1082 msgid "Frame Relay DLCI"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1086 msgid "Metricom Starmode IP"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1090 msgid "Serial Line IP"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1094 msgid "VJ Serial Line IP"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1098 msgid "6-bit Serial Line IP"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1102 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1106 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1110 msgid "AMPR ROSE"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1114 msgid "Generic X.25"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1118 msgid "Point-to-Point Protocol"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1122 msgid "(Cisco)-HDLC"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1126 msgid "LAPB"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1130 msgid "IPIP Tunnel"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1134 msgid "Frame Relay Access Device"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1138 msgid "Local Loopback"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1142 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1146 msgid "IPv6-in-IPv4"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1150 msgid "HIPPI"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1154 msgid "Ash"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1158 msgid "Econet"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1162 msgid "IrLAP"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1166 #, c-format
1167 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1171 #, c-format
1172 msgid "No network devices found"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1176 #, c-format
1177 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1181 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1186 #, c-format
1187 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1195 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1199 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1203 #, c-format
1204 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1208 #, c-format
1209 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1213 #, c-format
1214 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1218 #, c-format
1219 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1223 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1227 msgid "Disconnected"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1231 msgid "Idle"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1235 msgid "Sending"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1239 msgid "Receiving"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1243 msgid "Sending/Receiving"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1247 msgid "No batteries found"
1248 msgstr "Ingen batteri funnet"
1249
1250 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1251 #, c-format
1252 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1253 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1254
1255 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1256 #, c-format
1257 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1258 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1259
1260 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1261 #, c-format
1262 msgid "Battery: %d%% charged"
1263 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1264
1265 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1266 msgid "Hide if there is no battery"
1267 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1268
1269 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1270 msgid "Alarm command"
1271 msgstr "Alarmkommando"
1272
1273 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1274 msgid "Alarm time (minutes left)"
1275 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1276
1277 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1278 msgid "Background color"
1279 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1280
1281 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1282 msgid "Charging color 1"
1283 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1286 msgid "Charging color 2"
1287 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1288
1289 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1290 msgid "Discharging color 1"
1291 msgstr "Utladingsfarge 1"
1292
1293 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1294 msgid "Discharging color 2"
1295 msgstr "Utladingsfarge 2"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1298 msgid "Border width"
1299 msgstr "Rammebredde"
1300
1301 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1302 msgid "Battery Monitor"
1303 msgstr "Batteriovervåkning"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1306 msgid "Display battery status using ACPI"
1307 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1308
1309 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1310 msgid "Show CapsLock"
1311 msgstr "Vis CapsLock"
1312
1313 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1314 msgid "Show NumLock"
1315 msgstr "Vis NumLock"
1316
1317 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1318 msgid "Show ScrollLock"
1319 msgstr "Vis ScrollLock"
1320
1321 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1322 msgid "Keyboard LED"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1326 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1327 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1328
1329 #. A label to allow for click through
1330 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1331 msgid "No Indicators"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1335 msgid "Indicator Applications"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1339 msgid "Clock Indicator"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1343 msgid "Messaging Menu"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1347 msgid "Network Menu"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1351 msgid "Session Menu"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1355 msgid "Sound Menu"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1359 msgid "Indicator applets"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1363 msgid "Add indicator applets to the panel"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:284
1367 #, c-format
1368 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:367
1372 #, c-format
1373 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1377 #, fuzzy
1378 msgid "CPU color"
1379 msgstr "Selvvalgt farge"
1380
1381 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Display RAM usage"
1384 msgstr "Vis CPU-bruk"
1385
1386 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1387 msgid "RAM color"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1391 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Resource monitors"
1397 msgstr "Temperaturoversikt"
1398
1399 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1400 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1404 msgid "WNCKPager"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1408 msgid "WNCKpager plugin"
1409 msgstr ""
1410
1411 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1412 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
1413
1414 #~ msgid "Keyboard Led"
1415 #~ msgstr "Tastaturlamper"
1416
1417 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1418 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
1419
1420 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1421 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
1422
1423 #~ msgid "charging finished"
1424 #~ msgstr "opplading fullført"
1425
1426 #~ msgid "charging"
1427 #~ msgstr "lader"