Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Pootle-Path: /nb/lxpanel/po/nb.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 0\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:148
24 msgid ""
25 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
26 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/configurator.c:632
30 msgid "Currently loaded plugins"
31 msgstr "Lastede programtillegg"
32
33 #: ../src/configurator.c:641
34 msgid "Stretch"
35 msgstr "Strekk"
36
37 #: ../src/configurator.c:778
38 msgid "Add plugin to panel"
39 msgstr "Legg tillegget til panelet"
40
41 #: ../src/configurator.c:806
42 msgid "Available plugins"
43 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
44
45 #: ../src/configurator.c:1427
46 msgid "Logout command is not set"
47 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
48
49 #: ../src/configurator.c:1495
50 msgid "Select a directory"
51 msgstr "Velg mappe"
52
53 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
54 msgid "Select a file"
55 msgstr "Velg fil"
56
57 #: ../src/configurator.c:1640
58 msgid "_Browse"
59 msgstr "_Bla gjennom"
60
61 #: ../src/panel.c:1283
62 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/panel.c:1309
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
71 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:1311
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Bekreft"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:1346
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/panel.c:1351
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:1369
87 #, fuzzy
88 msgid "Copyright (C) 2008-2016"
89 msgstr "Copyright © 2008–2011"
90
91 #: ../src/panel.c:1370
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
94
95 #: ../src/panel.c:1412
96 #, c-format
97 msgid "\"%s\" Settings"
98 msgstr "«%s»-oppsett"
99
100 #: ../src/panel.c:1433
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
103
104 #: ../src/panel.c:1441
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
108
109 #: ../src/panel.c:1453
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "Panelinnstillinger"
112
113 #: ../src/panel.c:1459
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "Opprett nytt panel"
116
117 #: ../src/panel.c:1465
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "Fjern dette panelet"
120
121 #: ../src/panel.c:1476
122 msgid "About"
123 msgstr "Om"
124
125 #: ../src/panel.c:1483
126 msgid "Panel"
127 msgstr "Panel"
128
129 #: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Høyde:"
132
133 #: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Bredde:"
136
137 #: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
138 msgid "Left"
139 msgstr "Til venstre"
140
141 #: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
142 msgid "Right"
143 msgstr "Til høyre"
144
145 #: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
146 msgid "Top"
147 msgstr "Oppe"
148
149 #: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Nede"
152
153 #: ../src/plugin.c:348
154 msgid "No file manager is configured."
155 msgstr ""
156
157 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
158 #: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
159 msgid "Run"
160 msgstr "Kjør"
161
162 #: ../src/gtk-run.c:412
163 msgid "Enter the command you want to execute:"
164 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
165
166 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
167 msgid "Restart"
168 msgstr "Start på nytt"
169
170 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Logg ut"
173
174 #: ../src/main.c:323
175 #, c-format
176 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
177 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
178
179 #: ../src/main.c:324
180 #, c-format
181 msgid "Command line options:\n"
182 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
183
184 #: ../src/main.c:325
185 #, c-format
186 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/main.c:326
190 #, c-format
191 msgid " --version   -- print version and exit\n"
192 msgstr ""
193
194 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
195 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
196 #: ../src/main.c:329
197 #, c-format
198 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/main.c:331
202 #, c-format
203 msgid " -h  -- same as --help\n"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/main.c:332
207 #, c-format
208 msgid " -p  -- same as --profile\n"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/main.c:333
212 #, c-format
213 msgid " -v  -- same as --version\n"
214 msgstr ""
215
216 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
217 #: ../src/main.c:335
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
226 "\n"
227
228 #: ../src/input-button.c:145
229 #, fuzzy
230 msgid "LeftBtn"
231 msgstr "Til venstre"
232
233 #: ../src/input-button.c:148
234 msgid "MiddleBtn"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/input-button.c:151
238 #, fuzzy
239 msgid "RightBtn"
240 msgstr "Til høyre"
241
242 #: ../src/input-button.c:154
243 #, c-format
244 msgid "Btn%s"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/input-button.c:215
248 #, c-format
249 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
255 msgid "Error"
256 msgstr ""
257
258 #. GtkRadioButton "None"
259 #: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
260 msgid "None"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/input-button.c:322
264 #, fuzzy
265 msgid "Custom:"
266 msgstr "Selvvalgt farge"
267
268 #: ../src/input-button.c:399
269 #, c-format
270 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
274 msgid "Spacer"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
278 #: ../plugins/batt/batt.c:702
279 msgid "Size"
280 msgstr "Størrelse"
281
282 #: ../src/space.c:404
283 msgid "Allocate space"
284 msgstr ""
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
287 #, fuzzy
288 msgid "Application Launch and Task Bar"
289 msgstr "Programstartlinje"
290
291 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
292 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
293 #, fuzzy
294 msgid "<b>Mode:</b>"
295 msgstr "<b>Størrelse</b>"
296
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
298 msgid "Launchers"
299 msgstr ""
300
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
302 #, fuzzy
303 msgid "<b>Launchbar</b>"
304 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
307 msgid "Show tooltips"
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
311 msgid "Icons only"
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
315 msgid "Flat buttons"
316 msgstr ""
317
318 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
319 msgid "Show windows from all desktops"
320 msgstr ""
321
322 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
323 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
324 msgstr ""
325
326 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
327 msgid "Use mouse wheel"
328 msgstr ""
329
330 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
331 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
332 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
333
334 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
335 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
336 msgstr ""
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
339 msgid "Disable enlargement for small task icons"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
343 msgid "Maximum width of task button"
344 msgstr ""
345
346 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
347 msgid "Spacing"
348 msgstr ""
349
350 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>Taskbar</b>"
353 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
354
355 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
356 #, fuzzy
357 msgid "Only Application Launch Bar"
358 msgstr "Programstartlinje"
359
360 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
361 msgid "Only Task Bar (Window List)"
362 msgstr ""
363
364 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
365 #, fuzzy
366 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
367 msgstr "Programstartlinje"
368
369 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
370 msgid "<b>Connection</b>"
371 msgstr ""
372
373 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
374 msgid "Status:"
375 msgstr "Status:"
376
377 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
378 msgid "_Name:"
379 msgstr "_Navn:"
380
381 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
382 msgid "<b>Activity</b>"
383 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
384
385 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
386 msgid "Received:"
387 msgstr "Mottatt:"
388
389 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
390 msgid "Sent:"
391 msgstr "Sendt:"
392
393 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
394 msgid "<b>Signal Strength</b>"
395 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
398 #, no-c-format
399 msgid "0%"
400 msgstr "0 %"
401
402 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
403 msgid "General"
404 msgstr "Generelt"
405
406 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
407 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
408 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
409
410 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
411 msgid "Address:"
412 msgstr "Adresse:"
413
414 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
415 msgid "Destination:"
416 msgstr "Mål:"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
419 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
420 msgid "Broadcast:"
421 msgstr "Kringkasting:"
422
423 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
424 msgid "Subnet Mask:"
425 msgstr ""
426
427 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
428 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
429 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
430
431 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
432 msgid "Scope:"
433 msgstr "Omfang:"
434
435 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
436 msgid "<b>Network Device</b>"
437 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
438
439 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
440 msgid "Type:"
441 msgstr "Type:"
442
443 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
444 msgid "Support"
445 msgstr "Støtte"
446
447 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
448 msgid "Con_figure"
449 msgstr "Opp_sett"
450
451 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
452 msgid "Dynamic"
453 msgstr "Dynamisk"
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
456 msgid "Pixels"
457 msgstr "piksler"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
460 #, no-c-format
461 msgid "% Percent"
462 msgstr "% prosent"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
465 msgid "Err"
466 msgstr ""
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
469 #, fuzzy
470 msgid "Warn"
471 msgstr "Advarsel1"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
474 msgid "Info"
475 msgstr ""
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
478 msgid "All"
479 msgstr ""
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
482 msgid "Panel Preferences"
483 msgstr "Paneloppsett"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
486 msgid "Edge:"
487 msgstr ""
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
490 msgid "Center"
491 msgstr "I midten"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
494 msgid "Alignment:"
495 msgstr "Justering:"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
498 msgid "Margin:"
499 msgstr "Marg:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
502 #, fuzzy
503 msgid "Monitor:"
504 msgstr "Batteriovervåkning"
505
506 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
507 msgid "<b>Position</b>"
508 msgstr "<b>Plassering</b>"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
511 msgid "Icon size:"
512 msgstr ""
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
515 msgid "<b>Size</b>"
516 msgstr "<b>Størrelse</b>"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
519 msgid "Geometry"
520 msgstr "Geometri"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
523 msgid "System theme"
524 msgstr "Systemtema"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
527 msgid "Solid color (with opacity)"
528 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
531 msgid "Image"
532 msgstr "Bilde"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
535 msgid "Select an image file"
536 msgstr "Velg ei bildefil"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
539 msgid "<b>Background</b>"
540 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
543 msgid "Custom color"
544 msgstr "Selvvalgt farge"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
547 msgid "<b>Font</b>"
548 msgstr "<b>Skrift</b>"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
551 msgid "Appearance"
552 msgstr "Utseende"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
555 msgid "Panel Applets"
556 msgstr "Panelprogram"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
559 msgid "Logout Command:"
560 msgstr "Utloggingskommando:"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
563 msgid "Terminal Emulator:"
564 msgstr "Terminalemulator:"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
567 msgid "File Manager:"
568 msgstr "Filbehandler:"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
571 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
572 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
573
574 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
576 #, fuzzy
577 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
578 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
579
580 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
581 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
582 #, fuzzy
583 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
584 msgstr ""
585 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
588 msgid "<b>Properties</b>"
589 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
592 msgid "Minimize panel when not in use"
593 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
596 msgid "Size when minimized"
597 msgstr "Størrelse på minimert panel"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
600 msgid "pixels"
601 msgstr "piksler"
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
604 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
605 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
606
607 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
608 msgid "Log level"
609 msgstr ""
610
611 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
612 #, fuzzy
613 msgid "<b>Log level</b>"
614 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
615
616 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
617 msgid "Advanced"
618 msgstr "Avansert"
619
620 #: ../plugins/cpu/cpu.c:308
621 msgid "CPU Usage Monitor"
622 msgstr "CPU-måler"
623
624 #: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
625 msgid "Display CPU usage"
626 msgstr "Vis CPU-bruk"
627
628 #: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
629 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
630 msgstr ""
631
632 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
633 msgid "Bold font"
634 msgstr "Halvfet skrift"
635
636 #: ../plugins/deskno/deskno.c:211
637 msgid "Display desktop names"
638 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
639
640 #: ../plugins/deskno/deskno.c:229
641 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
642 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
643
644 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
645 msgid "Application Launch Bar"
646 msgstr "Programstartlinje"
647
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
649 msgid "Task Bar (Window List)"
650 msgstr ""
651
652 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
653 msgid "A_dd to Launcher"
654 msgstr ""
655
656 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
657 #, fuzzy
658 msgid "Rem_ove from Launcher"
659 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
660
661 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
662 msgid "_New Instance"
663 msgstr ""
664
665 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
666 msgid "Bar with buttons to launch application"
667 msgstr ""
668
669 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
670 msgid ""
671 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
672 "focus"
673 msgstr ""
674
675 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
676 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
677 msgstr ""
678
679 #. Add Raise menu item.
680 #: ../plugins/task-button.c:339
681 msgid "_Raise"
682 msgstr ""
683
684 #. Add Restore menu item.
685 #: ../plugins/task-button.c:344
686 msgid "R_estore"
687 msgstr ""
688
689 #. Add Maximize menu item.
690 #: ../plugins/task-button.c:349
691 msgid "Ma_ximize"
692 msgstr ""
693
694 #. Add Iconify menu item.
695 #: ../plugins/task-button.c:354
696 msgid "Ico_nify"
697 msgstr ""
698
699 #: ../plugins/task-button.c:375
700 #, c-format
701 msgid "Workspace _%d"
702 msgstr ""
703
704 #: ../plugins/task-button.c:380
705 #, c-format
706 msgid "Workspace %d"
707 msgstr ""
708
709 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
710 #: ../plugins/task-button.c:397
711 msgid "_All workspaces"
712 msgstr ""
713
714 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
715 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
716 #: ../plugins/task-button.c:405
717 msgid "_Move to Workspace"
718 msgstr ""
719
720 #: ../plugins/task-button.c:420
721 msgid "_Close Window"
722 msgstr ""
723
724 #: ../plugins/task-button.c:1238
725 msgid "_Close all windows"
726 msgstr ""
727
728 #: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
729 msgid "Digital Clock"
730 msgstr ""
731
732 #: ../plugins/dclock.c:433
733 msgid "Clock Format"
734 msgstr ""
735
736 #: ../plugins/dclock.c:434
737 msgid "Tooltip Format"
738 msgstr ""
739
740 #: ../plugins/dclock.c:435
741 #, c-format
742 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
743 msgstr ""
744
745 #: ../plugins/dclock.c:436
746 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
747 msgstr ""
748
749 #: ../plugins/dclock.c:438
750 msgid "Tooltip only"
751 msgstr ""
752
753 #: ../plugins/dclock.c:439
754 #, fuzzy
755 msgid "Center text"
756 msgstr "I midten"
757
758 #: ../plugins/dclock.c:446
759 msgid "Display digital clock and tooltip"
760 msgstr ""
761
762 #: ../plugins/menu.c:360
763 msgid "Add to desktop"
764 msgstr ""
765
766 #: ../plugins/menu.c:367
767 msgid "Properties"
768 msgstr ""
769
770 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
771 msgid "Menu"
772 msgstr ""
773
774 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
775 msgid "Icon"
776 msgstr ""
777
778 #: ../plugins/menu.c:998
779 msgid "Application Menu"
780 msgstr ""
781
782 #: ../plugins/separator.c:73
783 msgid "Separator"
784 msgstr ""
785
786 #: ../plugins/separator.c:74
787 msgid "Add a separator to the panel"
788 msgstr ""
789
790 #: ../plugins/pager.c:114
791 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
792 msgstr ""
793
794 #: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
795 msgid "Desktop Pager"
796 msgstr ""
797
798 #: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
799 msgid "Simple pager plugin"
800 msgstr ""
801
802 #: ../plugins/tray.c:691
803 msgid "System Tray"
804 msgstr ""
805
806 #: ../plugins/tray.c:692
807 msgid "System tray"
808 msgstr ""
809
810 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
811 msgid "New session is required for this option to take effect"
812 msgstr ""
813
814 #. dialog
815 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
816 #, fuzzy
817 msgid "Select Keyboard Model"
818 msgstr "Tastaturlamper"
819
820 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
822 #, fuzzy
823 msgid "Description"
824 msgstr "Mål:"
825
826 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
827 msgid "Id"
828 msgstr ""
829
830 #. dialog
831 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
832 #, fuzzy
833 msgid "Select Layout Change Type"
834 msgstr "Velg ei bildefil"
835
836 #. dialog
837 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
838 #, fuzzy
839 msgid "Add Keyboard Layout"
840 msgstr "Tastaturlamper"
841
842 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
843 msgid "Flag"
844 msgstr ""
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
847 msgid "Layout"
848 msgstr ""
849
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
851 #, fuzzy
852 msgid "Keyboard Layout Handler"
853 msgstr "Tastaturlamper"
854
855 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
856 #, fuzzy
857 msgid "Keyboard Model"
858 msgstr "Tastaturlamper"
859
860 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
861 #, fuzzy
862 msgid "Keyboard Layouts"
863 msgstr "Tastaturlamper"
864
865 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
866 msgid "Variant"
867 msgstr ""
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
870 msgid "Change Layout Option"
871 msgstr ""
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
874 msgid "Advanced setxkbmap Options"
875 msgstr ""
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
878 msgid "Do _not reset existing options"
879 msgstr ""
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
882 msgid "Keep _system layouts"
883 msgstr ""
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
886 #, fuzzy
887 msgid "Per Window Settings"
888 msgstr "Panelinnstillinger"
889
890 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
891 msgid "_Remember layout for each window"
892 msgstr ""
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
895 msgid "Show Layout as"
896 msgstr ""
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
899 msgid "Custom Image"
900 msgstr ""
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
903 msgid "Text"
904 msgstr ""
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
907 msgid "Panel Icon Size"
908 msgstr ""
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
911 msgid "Handle keyboard layouts"
912 msgstr ""
913
914 #: ../plugins/wincmd.c:205
915 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
916 msgstr ""
917
918 #: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
919 msgid "Minimize All Windows"
920 msgstr ""
921
922 #: ../plugins/wincmd.c:245
923 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
924 msgstr ""
925
926 #: ../plugins/wincmd.c:254
927 msgid ""
928 "Sends commands to all desktop windows.\n"
929 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
930 msgstr ""
931
932 #: ../plugins/dirmenu.c:213
933 msgid "Open in _Terminal"
934 msgstr ""
935
936 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
937 msgid "Directory Menu"
938 msgstr ""
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:357
941 msgid "Directory"
942 msgstr ""
943
944 #: ../plugins/dirmenu.c:358
945 msgid "Label"
946 msgstr ""
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:366
949 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
950 msgstr ""
951
952 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
953 msgid "Temperature Monitor"
954 msgstr "Temperaturoversikt"
955
956 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
957 #, fuzzy
958 msgid "Normal color"
959 msgstr "Selvvalgt farge"
960
961 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
962 #, fuzzy
963 msgid "Warning1 color"
964 msgstr "Oppladingsfarge 1"
965
966 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
967 #, fuzzy
968 msgid "Warning2 color"
969 msgstr "Oppladingsfarge 1"
970
971 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
972 msgid "Automatic sensor location"
973 msgstr "Automatisk sensorplassering"
974
975 #. FIXME: if off, disable next one
976 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
977 msgid "Sensor"
978 msgstr "Sensor"
979
980 #. FIXME: create a list to select instead
981 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
982 msgid "Automatic temperature levels"
983 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
984
985 #. FIXME: if off, disable two below
986 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
987 #, fuzzy
988 msgid "Warning1 temperature"
989 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
990
991 #: ../plugins/thermal/thermal.c:573
992 #, fuzzy
993 msgid "Warning2 temperature"
994 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
995
996 #: ../plugins/thermal/thermal.c:583
997 msgid "Display system temperature"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Frequency: %d MHz\n"
1004 "Governor: %s"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1008 msgid "CPUFreq frontend"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1012 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1016 #. Display current level in tooltip.
1017 #: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1018 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
1019 msgid "Volume control"
1020 msgstr "Volumkontroll"
1021
1022 #: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1023 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1024 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
1025 msgid "Volume Control"
1026 msgstr "Volumkontroll"
1027
1028 #. Create a frame as the child of the viewport.
1029 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1030 msgid "Volume"
1031 msgstr "Volum"
1032
1033 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1034 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1038 msgid ""
1039 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1040 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1044 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1045 msgid "Mute"
1046 msgstr "Demp"
1047
1048 #. Just to have these translated
1049 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1050 msgid "Line"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1054 msgid "LineOut"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1058 msgid "Front"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1062 msgid "Surround"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1066 msgid "Speaker+LO"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1070 msgid "default"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. desc, index
1074 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1075 msgid "Master"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1079 msgid "PCM"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1083 msgid "Headphone"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1087 msgid "Click for Volume Slider"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1091 msgid "Click for Toggle Mute"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1095 msgid "Click for Open Mixer"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. setup hotkeys
1099 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1100 msgid "Hotkey for Volume Up"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1104 msgid "Hotkey for Volume Down"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1108 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1112 msgid "Audio Card"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1116 msgid "Channel to Operate"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1120 msgid "Command to Open Mixer"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1124 msgid "Launch Mixer"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1128 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1129 msgid "Display and control volume"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1133 msgid "<Hidden Access Point>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1137 msgid "Wireless Networks not found in range"
1138 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
1139
1140 #. Repair
1141 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1142 msgid "Repair"
1143 msgstr "Reparer"
1144
1145 #. interface down
1146 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1147 msgid "Disable"
1148 msgstr "Slå av"
1149
1150 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1151 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1152 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
1153
1154 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1155 msgid "Network cable is plugged out"
1156 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
1157
1158 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1159 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1160 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
1161
1162 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1163 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1164 msgid "IP Address:"
1165 msgstr "IP Adresse:"
1166
1167 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1168 msgid "Remote IP:"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1172 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1173 msgid "Netmask:"
1174 msgstr "Nettmaske:"
1175
1176 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1177 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1178 msgid "Activity"
1179 msgstr "Aktivitet"
1180
1181 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1182 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1183 msgid "Sent"
1184 msgstr "Sendt"
1185
1186 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1187 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1188 msgid "Received"
1189 msgstr "Mottatt"
1190
1191 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1192 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1193 msgid "bytes"
1194 msgstr "bytes"
1195
1196 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1197 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1198 msgid "packets"
1199 msgstr "pakker"
1200
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1202 msgid "Wireless"
1203 msgstr "Trådløs"
1204
1205 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1206 msgid "Protocol:"
1207 msgstr "Protokoll:"
1208
1209 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1210 msgid "HW Address:"
1211 msgstr "HW-adresse:"
1212
1213 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1214 msgid "Manage Networks"
1215 msgstr "Håndter nettverk"
1216
1217 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1218 msgid "Monitor and Manage networks"
1219 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
1220
1221 #. create dialog
1222 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1223 msgid "Setting Encryption Key"
1224 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
1225
1226 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1227 msgid ""
1228 "This wireless network was encrypted.\n"
1229 "You must have the encryption key."
1230 msgstr ""
1231 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
1232 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
1233
1234 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1235 msgid "Encryption Key:"
1236 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1239 msgid "Network Status Monitor"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1243 msgid "Interface to monitor"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1247 msgid "Config tool"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1251 msgid "Monitor network status"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1256 msgid "Unknown"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1260 msgid "Connection Properties"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1264 #, c-format
1265 msgid "Connection Properties: %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1269 #, c-format
1270 msgid "%lu packet"
1271 msgid_plural "%lu packets"
1272 msgstr[0] ""
1273 msgstr[1] ""
1274
1275 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "There was an error displaying help:\n"
1279 "%s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1283 #, c-format
1284 msgid "Network Connection: %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1288 msgid "Network Connection"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1292 msgid "Interface"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1296 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1300 msgid "Orientation"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1304 msgid "The orientation of the tray."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1308 msgid "Tooltips Enabled"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1312 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1316 msgid "Show Signal"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1320 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1327 "\n"
1328 "%s"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1332 msgid "Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1336 msgid "The interface name"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1340 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1341 msgid "State"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1345 msgid "The interface state"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1349 msgid "Stats"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1353 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1357 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1361 msgid "Signal"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1365 msgid "Wireless signal strength percentage"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1369 msgid "The current error condition"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1373 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1374 #, c-format
1375 msgid "Unable to open socket: %s"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1379 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1380 #, c-format
1381 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1385 msgid "AMPR NET/ROM"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1389 msgid "Ethernet"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1393 msgid "AMPR AX.25"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1398 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1402 msgid "ARCnet"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1406 msgid "Frame Relay DLCI"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1410 msgid "Metricom Starmode IP"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1414 msgid "Serial Line IP"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1418 msgid "VJ Serial Line IP"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1422 msgid "6-bit Serial Line IP"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1426 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1430 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1434 msgid "AMPR ROSE"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1438 msgid "Generic X.25"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1442 msgid "Point-to-Point Protocol"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1446 msgid "(Cisco)-HDLC"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1450 msgid "LAPB"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1454 msgid "IPIP Tunnel"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1458 msgid "Frame Relay Access Device"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1462 msgid "Local Loopback"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1466 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1470 msgid "IPv6-in-IPv4"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1474 msgid "HIPPI"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1478 msgid "Ash"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1482 msgid "Econet"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1486 msgid "IrLAP"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1490 #, c-format
1491 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1495 #, c-format
1496 msgid "No network devices found"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1505 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1509 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1513 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1514 #, c-format
1515 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1519 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1523 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1527 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1531 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1535 #, c-format
1536 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1545 #, c-format
1546 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1555 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1559 msgid "Disconnected"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1563 msgid "Idle"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1567 msgid "Sending"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1571 msgid "Receiving"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1575 msgid "Sending/Receiving"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../plugins/batt/batt.c:154
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1581 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1582
1583 #: ../plugins/batt/batt.c:165
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1586 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:171
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1591 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1592
1593 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "\n"
1597 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "\n"
1604 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "\n"
1611 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "\n"
1618 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "\n"
1632 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "\n"
1653 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../plugins/batt/batt.c:237
1657 msgid "No batteries found"
1658 msgstr "Ingen batteri funnet"
1659
1660 #: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Battery low"
1663 msgstr "Batteriovervåkning"
1664
1665 #: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
1666 msgid "Battery Monitor"
1667 msgstr "Batteriovervåkning"
1668
1669 #: ../plugins/batt/batt.c:692
1670 msgid "Hide if there is no battery"
1671 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1672
1673 #: ../plugins/batt/batt.c:693
1674 msgid "Alarm command"
1675 msgstr "Alarmkommando"
1676
1677 #: ../plugins/batt/batt.c:694
1678 msgid "Alarm time (minutes left)"
1679 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1680
1681 #: ../plugins/batt/batt.c:695
1682 msgid "Background color"
1683 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1684
1685 #: ../plugins/batt/batt.c:696
1686 msgid "Charging color 1"
1687 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1688
1689 #: ../plugins/batt/batt.c:697
1690 msgid "Charging color 2"
1691 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1692
1693 #: ../plugins/batt/batt.c:698
1694 msgid "Discharging color 1"
1695 msgstr "Utladingsfarge 1"
1696
1697 #: ../plugins/batt/batt.c:699
1698 msgid "Discharging color 2"
1699 msgstr "Utladingsfarge 2"
1700
1701 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1702 msgid "Border width"
1703 msgstr "Rammebredde"
1704
1705 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1706 msgid "Show Extended Information"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Number of battery to monitor"
1712 msgstr "Batteriovervåkning"
1713
1714 #: ../plugins/batt/batt.c:715
1715 msgid "Display battery status using ACPI"
1716 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1717
1718 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1719 msgid "Keyboard LED"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1723 msgid "Show CapsLock"
1724 msgstr "Vis CapsLock"
1725
1726 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1727 msgid "Show NumLock"
1728 msgstr "Vis NumLock"
1729
1730 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1731 msgid "Show ScrollLock"
1732 msgstr "Vis ScrollLock"
1733
1734 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1735 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1736 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1737
1738 #. A label to allow for click through
1739 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1740 msgid "No Indicators"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1744 msgid "Indicator applets"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1748 msgid "Indicator Applications"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1752 msgid "Clock Indicator"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1756 msgid "Messaging Menu"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1760 msgid "Network Menu"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1764 msgid "Session Menu"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1768 msgid "Sound Menu"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1772 msgid "Add indicator applets to the panel"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../plugins/monitors/monitors.c:281
1776 #, c-format
1777 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../plugins/monitors/monitors.c:377
1781 #, c-format
1782 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Resource monitors"
1788 msgstr "Temperaturoversikt"
1789
1790 #: ../plugins/monitors/monitors.c:726
1791 #, fuzzy
1792 msgid "CPU color"
1793 msgstr "Selvvalgt farge"
1794
1795 #: ../plugins/monitors/monitors.c:727
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Display RAM usage"
1798 msgstr "Vis CPU-bruk"
1799
1800 #: ../plugins/monitors/monitors.c:728
1801 msgid "RAM color"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../plugins/monitors/monitors.c:729
1805 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../plugins/monitors/monitors.c:809
1809 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1813 msgid "[N/A]"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1817 msgid "Enter New Location"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1821 msgid "_New Location:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1825 msgid ""
1826 "Enter the:\n"
1827 "- city, or\n"
1828 "- city and state/country, or\n"
1829 "- postal code\n"
1830 "for which to retrieve the weather forecast."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1835 msgid "You must specify a location."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1839 #, c-format
1840 msgid "Location '%s' not found!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Preferences"
1846 msgstr "Paneloppsett"
1847
1848 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1849 msgid "Refresh"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1853 msgid "Quit"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Weather Preferences"
1859 msgstr "Paneloppsett"
1860
1861 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Current Location"
1864 msgstr "Lastede programtillegg"
1865
1866 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1867 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1868 #, fuzzy
1869 msgid "None configured"
1870 msgstr "Opp_sett"
1871
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1873 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1874 msgid "_Set"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1878 msgid "Display"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Name:"
1884 msgstr "_Navn:"
1885
1886 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1887 msgid "Units:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1891 msgid "_Metric (°C)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1895 msgid "_English (°F)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1899 msgid "Forecast"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1903 msgid "Updates:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1907 msgid "Ma_nual"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1911 msgid "_Automatic, every"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1915 msgid "minutes"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1919 msgid "Source:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1923 msgid "C_hange"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. Both are available
1927 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1928 #, c-format
1929 msgid "Current Conditions for %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1933 msgid "Location:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1937 msgid "Last updated:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1941 msgid "Feels like:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1945 msgid "Humidity:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Pressure:"
1951 msgstr "IP Adresse:"
1952
1953 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1954 msgid "Visibility:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1958 msgid "Wind:"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1962 msgid "Sunrise:"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1966 msgid "Sunset:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1970 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1971 #, c-format
1972 msgid "Forecast for %s unavailable."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1976 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Location not set."
1979 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
1980
1981 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1982 #, c-format
1983 msgid "Searching for '%s'..."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1987 #, c-format
1988 msgid "Location matches for '%s'"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1992 msgid "City"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1996 msgid "Country"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. make it nice and pretty
2000 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Currently in "
2003 msgstr "Lastede programtillegg"
2004
2005 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2006 msgid "Today: "
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2010 msgid "Tomorrow: "
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../plugins/weather/weather.c:332
2014 msgid "Weather Plugin"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../plugins/weather/weather.c:333
2018 msgid "Show weather conditions for a location."
2019 msgstr ""
2020
2021 #~ msgid "Normal"
2022 #~ msgstr "Normal"
2023
2024 #~ msgid "Warning1"
2025 #~ msgstr "Advarsel1"
2026
2027 #~ msgid "Warning2"
2028 #~ msgstr "Advarsel2"
2029
2030 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2031 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
2032
2033 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2034 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
2035
2036 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2037 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
2038
2039 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2040 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
2041
2042 #~ msgid "charging finished"
2043 #~ msgstr "opplading fullført"
2044
2045 #~ msgid "charging"
2046 #~ msgstr "lader"