Merging upstream version 0.8.0 (Closes: #639729, #761971).
[debian/lxpanel.git] / po / ms.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:135
22 msgid ""
23 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
24 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/configurator.c:605
28 msgid "Currently loaded plugins"
29 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
30
31 #: ../src/configurator.c:614
32 msgid "Stretch"
33 msgstr "Regangkan"
34
35 #: ../src/configurator.c:749
36 msgid "Add plugin to panel"
37 msgstr "Plugin ditambahkan ke panel"
38
39 #: ../src/configurator.c:777
40 msgid "Available plugins"
41 msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
42
43 #: ../src/configurator.c:1357
44 msgid "Logout command is not set"
45 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
46
47 #: ../src/configurator.c:1425
48 #, fuzzy
49 msgid "Select a directory"
50 msgstr "Pilih satu fail"
51
52 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
53 msgid "Select a file"
54 msgstr "Pilih satu fail"
55
56 #: ../src/configurator.c:1573
57 msgid "_Browse"
58 msgstr "_Melayari"
59
60 #: ../src/panel.c:981
61 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/panel.c:1007
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "Betulkah padamkan panel ini?\n"
70 "<b>Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:1009
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "Mengesahkan"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:1044
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr ""
80 "罗森炳 Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
81 "Phyz <phyz2010@gmail.com>\n"
82 "Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>"
83
84 #: ../src/panel.c:1049
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "LXPanel"
87
88 #: ../src/panel.c:1067
89 #, fuzzy
90 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
91 msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2011"
92
93 #: ../src/panel.c:1068
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
96
97 #: ../src/panel.c:1110
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan"
101
102 #: ../src/panel.c:1130
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "Tambah / Buang Barangan  Dipanel"
105
106 #: ../src/panel.c:1138
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
110
111 #: ../src/panel.c:1150
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "Tetapan Panel"
114
115 #: ../src/panel.c:1156
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "Wujudkan Panel Baru"
118
119 #: ../src/panel.c:1162
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "Padam Panel Ini"
122
123 #: ../src/panel.c:1173
124 msgid "About"
125 msgstr "Tentang"
126
127 #: ../src/panel.c:1180
128 msgid "Panel"
129 msgstr "Panel"
130
131 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "Ketinggian:"
134
135 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "Kelebaran:"
138
139 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "Kiri"
142
143 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "Kanan"
146
147 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 #, fuzzy
149 msgid "Top"
150 msgstr "Atas"
151
152 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
153 msgid "Bottom"
154 msgstr "Bawah"
155
156 #: ../src/plugin.c:340
157 msgid "No file manager is configured."
158 msgstr ""
159
160 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
161 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
162 msgid "Run"
163 msgstr "Jalankan"
164
165 #: ../src/gtk-run.c:391
166 msgid "Enter the command you want to execute:"
167 msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:"
168
169 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
170 msgid "Restart"
171 msgstr "Mula Semula"
172
173 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
174 msgid "Logout"
175 msgstr "LogKeluar"
176
177 #: ../src/main.c:252
178 #, c-format
179 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
180 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+  ringan untuk desktop-desktop UNIX \n"
181
182 #: ../src/main.c:253
183 #, c-format
184 msgid "Command line options:\n"
185 msgstr "Opsyen baris arahan:\n"
186
187 #: ../src/main.c:254
188 #, c-format
189 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
190 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
191
192 #: ../src/main.c:255
193 #, c-format
194 msgid " --version   -- print version and exit\n"
195 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
196
197 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
198 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
199 #: ../src/main.c:258
200 #, c-format
201 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
202 msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n"
203
204 #: ../src/main.c:260
205 #, c-format
206 msgid " -h  -- same as --help\n"
207 msgstr " -h  -- sama dengan --help\n"
208
209 #: ../src/main.c:261
210 #, c-format
211 msgid " -p  -- same as --profile\n"
212 msgstr " -p  -- sama dengan --profile\n"
213
214 #: ../src/main.c:262
215 #, c-format
216 msgid " -v  -- same as --version\n"
217 msgstr " -v  -- sama dengan --version\n"
218
219 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
220 #: ../src/main.c:264
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "\n"
228 "Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n"
229 "\n"
230
231 #: ../src/input-button.c:129
232 #, c-format
233 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
237 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
238 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
239 msgid "Error"
240 msgstr "Ralat"
241
242 #: ../src/input-button.c:161
243 #, fuzzy
244 msgid "LeftBtn"
245 msgstr "Kiri"
246
247 #: ../src/input-button.c:164
248 msgid "MiddleBtn"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/input-button.c:167
252 #, fuzzy
253 msgid "RightBtn"
254 msgstr "Kanan"
255
256 #: ../src/input-button.c:170
257 #, c-format
258 msgid "Btn%s"
259 msgstr ""
260
261 #. GtkRadioButton "None"
262 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
263 msgid "None"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/input-button.c:257
267 #, fuzzy
268 msgid "Custom:"
269 msgstr "Warna Resam"
270
271 #: ../src/input-button.c:329
272 #, c-format
273 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
277 #, fuzzy
278 msgid "Application Launch and Task Bar"
279 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
280
281 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
282 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
283 #, fuzzy
284 msgid "<b>Mode:</b>"
285 msgstr "<b>Saiz</b>"
286
287 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
288 msgid "Launchers"
289 msgstr ""
290
291 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
292 #, fuzzy
293 msgid "<b>Launchbar</b>"
294 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
295
296 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
297 msgid "Show tooltips"
298 msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan"
299
300 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
301 msgid "Icons only"
302 msgstr "Ikon-ikon sahaja"
303
304 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
305 #, fuzzy
306 msgid "Flat buttons"
307 msgstr "Butang-butang Rata"
308
309 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
310 msgid "Show windows from all desktops"
311 msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop"
312
313 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
314 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
318 msgid "Use mouse wheel"
319 msgstr "Gunakan roda tetikus"
320
321 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
322 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
323 msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian "
324
325 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
326 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
327 msgstr ""
328
329 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
330 msgid "Disable enlargement for small task icons"
331 msgstr ""
332
333 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
334 #, fuzzy
335 msgid "Maximum width of task button"
336 msgstr "Max kelebaran butang tugas "
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
339 msgid "Spacing"
340 msgstr "Jarak"
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Taskbar</b>"
345 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
346
347 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
348 #, fuzzy
349 msgid "Only Application Launch Bar"
350 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
353 #, fuzzy
354 msgid "Only Task Bar (Window List)"
355 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
356
357 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
358 #, fuzzy
359 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
360 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
361
362 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
363 msgid "<b>Connection</b>"
364 msgstr "<b>Sambungan</b>"
365
366 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
367 msgid "Status:"
368 msgstr "Status:"
369
370 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
371 msgid "_Name:"
372 msgstr "_Nama:"
373
374 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
375 msgid "<b>Activity</b>"
376 msgstr "<b>Aktiviti<b/>"
377
378 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
379 msgid "Received:"
380 msgstr "Diterima:"
381
382 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
383 msgid "Sent:"
384 msgstr "Dihantar:"
385
386 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
387 msgid "<b>Signal Strength</b>"
388 msgstr "<b>Kekuatan Isyarat</b>"
389
390 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
391 #, no-c-format
392 msgid "0%"
393 msgstr "0%"
394
395 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
396 msgid "General"
397 msgstr "Am"
398
399 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
400 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
401 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
402
403 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
404 msgid "Address:"
405 msgstr "Alamat:"
406
407 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
408 msgid "Destination:"
409 msgstr "Destinasi:"
410
411 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
412 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
413 msgid "Broadcast:"
414 msgstr "Siaran:"
415
416 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
417 msgid "Subnet Mask:"
418 msgstr "Subrangkaian Topeng:"
419
420 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
421 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
422 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
423
424 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
425 msgid "Scope:"
426 msgstr "Skop:"
427
428 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
429 msgid "<b>Network Device</b>"
430 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
431
432 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
433 msgid "Type:"
434 msgstr "Jenis:"
435
436 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
437 msgid "Support"
438 msgstr "Sokongan"
439
440 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
441 msgid "Con_figure"
442 msgstr "Con_figure"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
445 msgid "Dynamic"
446 msgstr ""
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
449 msgid "Pixels"
450 msgstr "Piksel-piksel"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
453 #, no-c-format
454 msgid "% Percent"
455 msgstr ""
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
458 #, fuzzy
459 msgid "Err"
460 msgstr "Ralat"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
463 #, fuzzy
464 msgid "Warn"
465 msgstr "Amaran1"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
468 msgid "Info"
469 msgstr ""
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
472 msgid "All"
473 msgstr ""
474
475 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
476 msgid "Panel Preferences"
477 msgstr "Panel Kegemaran"
478
479 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
480 msgid "Edge:"
481 msgstr "Tepi:"
482
483 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
484 #, fuzzy
485 msgid "Center"
486 msgstr "Am"
487
488 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
489 msgid "Alignment:"
490 msgstr "Penjajaran:"
491
492 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
493 msgid "Margin:"
494 msgstr "Jidar:"
495
496 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
497 #, fuzzy
498 msgid "Monitor:"
499 msgstr "Pemantau Bateri"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
502 msgid "<b>Position</b>"
503 msgstr "<b>Kedudukan</b>"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
506 msgid "Icon size:"
507 msgstr ""
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
510 msgid "<b>Size</b>"
511 msgstr "<b>Saiz</b>"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
514 msgid "Geometry"
515 msgstr ""
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
518 #, fuzzy
519 msgid "System theme"
520 msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
523 msgid "Solid color (with opacity)"
524 msgstr ""
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
527 #, fuzzy
528 msgid "Image"
529 msgstr "imej"
530
531 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
532 msgid "Select an image file"
533 msgstr "Pilih satu fail imej"
534
535 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
536 msgid "<b>Background</b>"
537 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
538
539 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
540 #, fuzzy
541 msgid "Custom color"
542 msgstr "Warna Resam"
543
544 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
545 #: ../plugins/batt/batt.c:675
546 msgid "Size"
547 msgstr "Saiz"
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
550 msgid "<b>Font</b>"
551 msgstr "<b>Fon</b>"
552
553 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
554 msgid "Appearance"
555 msgstr ""
556
557 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
558 msgid "Panel Applets"
559 msgstr "Applikasi Panel"
560
561 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
562 msgid "Logout Command:"
563 msgstr "Arahan Log keluar:"
564
565 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
566 msgid "Terminal Emulator:"
567 msgstr "Emulator Terminal:"
568
569 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
570 msgid "File Manager:"
571 msgstr "Pengurus Fail:"
572
573 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
574 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
575 msgstr "<b>Tetapkan Aplikasi Kegemaran</b>"
576
577 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
578 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
579 msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok"
580
581 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
582 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
583 msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan"
584
585 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
586 msgid "<b>Properties</b>"
587 msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
588
589 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
590 msgid "Minimize panel when not in use"
591 msgstr ""
592
593 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
594 msgid "Size when minimized"
595 msgstr ""
596
597 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
598 #, fuzzy
599 msgid "pixels"
600 msgstr "Piksel-piksel"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
603 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
604 msgstr ""
605
606 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
607 msgid "Log level"
608 msgstr ""
609
610 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "<b>Log level</b>"
613 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
614
615 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
616 msgid "Advanced"
617 msgstr "Majuan"
618
619 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
620 msgid "CPU Usage Monitor"
621 msgstr "Pemantau Kegunaan CPU"
622
623 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
624 msgid "Display CPU usage"
625 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
628 #, fuzzy
629 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
630 msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
631
632 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
633 msgid "Bold font"
634 msgstr "Fon Berani"
635
636 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
637 msgid "Display desktop names"
638 msgstr ""
639
640 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
641 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
642 msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
643
644 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
645 msgid "Application Launch Bar"
646 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
647
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
649 msgid "Task Bar (Window List)"
650 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
651
652 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
653 #, fuzzy
654 msgid "_Close all windows"
655 msgstr "_Tutup Tingkap"
656
657 #. Add Raise menu item.
658 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
659 msgid "_Raise"
660 msgstr "_Menaikkan"
661
662 #. Add Restore menu item.
663 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
664 msgid "R_estore"
665 msgstr "Mem_ulihkan"
666
667 #. Add Maximize menu item.
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
669 msgid "Ma_ximize"
670 msgstr "M_emaksimumkan"
671
672 #. Add Iconify menu item.
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
674 msgid "Ico_nify"
675 msgstr "Ico_nify"
676
677 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Workspace _%d"
680 msgstr "Ruangkerja %d"
681
682 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
683 #, c-format
684 msgid "Workspace %d"
685 msgstr "Ruangkerja %d"
686
687 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
688 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
689 #, fuzzy
690 msgid "_All workspaces"
691 msgstr "Semua ruangkerja"
692
693 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
694 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
695 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
696 msgid "_Move to Workspace"
697 msgstr "_Pindah ke Ruangkerja"
698
699 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
700 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
701 msgid "_Close Window"
702 msgstr "_Tutup Tingkap"
703
704 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
705 msgid "A_dd to Launcher"
706 msgstr ""
707
708 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
709 #, fuzzy
710 msgid "Rem_ove from Launcher"
711 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
712
713 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
714 msgid "_New Instance"
715 msgstr ""
716
717 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
718 msgid "Bar with buttons to launch application"
719 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
720
721 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
722 msgid ""
723 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
724 "focus"
725 msgstr ""
726 "Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk "
727 "iconify mereka, warna atau fokuskan "
728
729 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
730 #, fuzzy
731 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
732 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
733
734 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
735 msgid "Digital Clock"
736 msgstr "Jam Digital"
737
738 #: ../plugins/dclock.c:420
739 msgid "Clock Format"
740 msgstr "Format Jam"
741
742 #: ../plugins/dclock.c:421
743 msgid "Tooltip Format"
744 msgstr "Format Tip Peralatan"
745
746 #: ../plugins/dclock.c:422
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
749 msgstr "Kod format: man 3 strftime"
750
751 #: ../plugins/dclock.c:423
752 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
753 msgstr ""
754
755 #: ../plugins/dclock.c:425
756 #, fuzzy
757 msgid "Tooltip only"
758 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
759
760 #: ../plugins/dclock.c:426
761 #, fuzzy
762 msgid "Center text"
763 msgstr "Am"
764
765 #: ../plugins/dclock.c:439
766 #, fuzzy
767 msgid "Display digital clock and tooltip"
768 msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan"
769
770 #: ../plugins/menu.c:382
771 msgid "Add to desktop"
772 msgstr "Tambahkan ke desktop"
773
774 #: ../plugins/menu.c:389
775 msgid "Properties"
776 msgstr "Ciri-ciri"
777
778 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
779 msgid "Menu"
780 msgstr "Menu"
781
782 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
783 msgid "Icon"
784 msgstr "Icon"
785
786 #: ../plugins/menu.c:1028
787 #, fuzzy
788 msgid "Application Menu"
789 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
790
791 #: ../plugins/separator.c:68
792 msgid "Separator"
793 msgstr "Pemisah"
794
795 #: ../plugins/separator.c:69
796 msgid "Add a separator to the panel"
797 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
798
799 #: ../plugins/pager.c:92
800 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
801 msgstr ""
802
803 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
804 msgid "Desktop Pager"
805 msgstr "Keloi Desktop"
806
807 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
808 msgid "Simple pager plugin"
809 msgstr "Plugin keloi mudah"
810
811 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
812 #, fuzzy
813 msgid "Spacer"
814 msgstr "<Ruang>"
815
816 #: ../plugins/space.c:96
817 msgid "Allocate space"
818 msgstr "Memperuntukkan ruang"
819
820 #: ../plugins/tray.c:682
821 msgid "System Tray"
822 msgstr "System Tray"
823
824 #: ../plugins/tray.c:683
825 #, fuzzy
826 msgid "System tray"
827 msgstr "System Tray"
828
829 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
830 msgid "New session is required for this option to take effect"
831 msgstr ""
832
833 #. dialog
834 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
835 #, fuzzy
836 msgid "Select Keyboard Model"
837 msgstr "LED Papan Kekunci"
838
839 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
840 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
841 #, fuzzy
842 msgid "Description"
843 msgstr "Destinasi:"
844
845 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
846 #, fuzzy
847 msgid "Id"
848 msgstr "Terbiar"
849
850 #. dialog
851 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
852 #, fuzzy
853 msgid "Select Layout Change Type"
854 msgstr "Pilih satu fail imej"
855
856 #. dialog
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
858 #, fuzzy
859 msgid "Add Keyboard Layout"
860 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
863 msgid "Flag"
864 msgstr ""
865
866 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
867 msgid "Layout"
868 msgstr ""
869
870 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
871 #, fuzzy
872 msgid "Keyboard Layout Handler"
873 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
874
875 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
876 #, fuzzy
877 msgid "Keyboard Model"
878 msgstr "LED Papan Kekunci"
879
880 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
881 #, fuzzy
882 msgid "Keyboard Layouts"
883 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
886 msgid "Variant"
887 msgstr ""
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
890 msgid "Change Layout Option"
891 msgstr ""
892
893 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
894 msgid "Advanced setxkbmap Options"
895 msgstr ""
896
897 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
898 msgid "Do _not reset existing options"
899 msgstr ""
900
901 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
902 msgid "Keep _system layouts"
903 msgstr ""
904
905 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
906 #, fuzzy
907 msgid "Per Window Settings"
908 msgstr "Tetapan Panel"
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
911 #, fuzzy
912 msgid "_Remember layout for each window"
913 msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi"
914
915 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
916 #, fuzzy
917 msgid "Show Layout as"
918 msgstr "Paparkan bentangan sebagai"
919
920 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
921 msgid "Custom Image"
922 msgstr ""
923
924 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
925 msgid "Text"
926 msgstr ""
927
928 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
929 msgid "Panel Icon Size"
930 msgstr ""
931
932 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
933 #, fuzzy
934 msgid "Handle keyboard layouts"
935 msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati"
936
937 #: ../plugins/wincmd.c:189
938 #, fuzzy
939 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
940 msgstr ""
941 "Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka"
942
943 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
944 msgid "Minimize All Windows"
945 msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap"
946
947 #: ../plugins/wincmd.c:226
948 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
949 msgstr ""
950
951 #: ../plugins/wincmd.c:235
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "Sends commands to all desktop windows.\n"
955 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
956 msgstr ""
957 "Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n"
958 "Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade"
959
960 #: ../plugins/dirmenu.c:205
961 msgid "Open in _Terminal"
962 msgstr "Buka dalam _Terminal"
963
964 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
965 msgid "Directory Menu"
966 msgstr "Menu Direktori"
967
968 #: ../plugins/dirmenu.c:355
969 #, fuzzy
970 msgid "Directory"
971 msgstr "Menu Direktori"
972
973 #: ../plugins/dirmenu.c:356
974 #, fuzzy
975 msgid "Label"
976 msgstr "LXPanel"
977
978 #: ../plugins/dirmenu.c:370
979 #, fuzzy
980 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
981 msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)"
982
983 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
984 msgid "Temperature Monitor"
985 msgstr "Pemantau Suhu"
986
987 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
988 #, fuzzy
989 msgid "Normal color"
990 msgstr "Warna Resam"
991
992 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
993 #, fuzzy
994 msgid "Warning1 color"
995 msgstr "Warna dicaskan 1"
996
997 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
998 #, fuzzy
999 msgid "Warning2 color"
1000 msgstr "Warna dicaskan 1"
1001
1002 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
1003 msgid "Automatic sensor location"
1004 msgstr "Lokasi Penderia Automatik"
1005
1006 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
1007 msgid "Sensor"
1008 msgstr "Penderia"
1009
1010 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
1011 msgid "Automatic temperature levels"
1012 msgstr "Pengetahapan suhu automatik"
1013
1014 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Warning1 temperature"
1017 msgstr "Amaran1 Suhu"
1018
1019 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Warning2 temperature"
1022 msgstr "Amaran2 Suhu"
1023
1024 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Display system temperature"
1027 msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com"
1028
1029 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Frequency: %d MHz\n"
1033 "Governor: %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1037 msgid "CPUFreq frontend"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1041 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1045 #. Display current level in tooltip.
1046 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1047 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1048 msgid "Volume control"
1049 msgstr "Kawalan bahana"
1050
1051 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1052 msgid "Volume Control"
1053 msgstr "Kawalan Bahana"
1054
1055 #. Create a frame as the child of the viewport.
1056 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1057 msgid "Volume"
1058 msgstr "Bahana"
1059
1060 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1061 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1062 msgid "Mute"
1063 msgstr "Bisu"
1064
1065 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1066 msgid ""
1067 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1068 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1072 msgid "Display and control volume for ALSA"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1076 msgid "<Hidden Access Point>"
1077 msgstr "<Sorokkan Poin Akses>"
1078
1079 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1080 msgid "Wireless Networks not found in range"
1081 msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat"
1082
1083 #. Repair
1084 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1085 msgid "Repair"
1086 msgstr "Baiki"
1087
1088 #. interface down
1089 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1090 msgid "Disable"
1091 msgstr "Lumpuh"
1092
1093 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1094 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1095 msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan"
1096
1097 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1098 msgid "Network cable is plugged out"
1099 msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan"
1100
1101 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1102 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1103 msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan"
1104
1105 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1106 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1107 msgid "IP Address:"
1108 msgstr "Alamat IP:"
1109
1110 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1111 msgid "Remote IP:"
1112 msgstr "IP Pencil:"
1113
1114 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1115 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1116 msgid "Netmask:"
1117 msgstr "Topeng Rangkaian:"
1118
1119 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1121 msgid "Activity"
1122 msgstr "Aktiviti"
1123
1124 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1125 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1126 msgid "Sent"
1127 msgstr "Menghantar"
1128
1129 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1130 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1131 msgid "Received"
1132 msgstr "Menerima"
1133
1134 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1135 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1136 msgid "bytes"
1137 msgstr "bytes"
1138
1139 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1140 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1141 msgid "packets"
1142 msgstr "paket-paket"
1143
1144 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1145 msgid "Wireless"
1146 msgstr "Tanpa wayar"
1147
1148 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1149 msgid "Protocol:"
1150 msgstr "Protokol:"
1151
1152 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1153 msgid "HW Address:"
1154 msgstr "Alamat HW:"
1155
1156 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1157 msgid "Manage Networks"
1158 msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian"
1159
1160 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1161 msgid "Monitor and Manage networks"
1162 msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian"
1163
1164 #. create dialog
1165 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1166 msgid "Setting Encryption Key"
1167 msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan"
1168
1169 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1170 msgid ""
1171 "This wireless network was encrypted.\n"
1172 "You must have the encryption key."
1173 msgstr ""
1174 "Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan."
1175
1176 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1177 msgid "Encryption Key:"
1178 msgstr "Kunci Penyulitan:"
1179
1180 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Network Status Monitor"
1183 msgstr "Pemantau Status Rangkaian"
1184
1185 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1186 msgid "Interface to monitor"
1187 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1188
1189 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1190 msgid "Config tool"
1191 msgstr "Alat konfig"
1192
1193 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1194 msgid "Monitor network status"
1195 msgstr "Status mantau rangkaian"
1196
1197 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1198 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1199 msgid "Unknown"
1200 msgstr "Tidak Dikenali"
1201
1202 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1203 msgid "Connection Properties"
1204 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan"
1205
1206 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1207 #, c-format
1208 msgid "Connection Properties: %s"
1209 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s"
1210
1211 # fuzzy
1212 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1213 #, c-format
1214 msgid "%lu packet"
1215 msgid_plural "%lu packets"
1216 msgstr[0] "%lu paket-paket"
1217
1218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "There was an error displaying help:\n"
1222 "%s"
1223 msgstr ""
1224 "Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n"
1225 "%s"
1226
1227 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1228 #, c-format
1229 msgid "Network Connection: %s"
1230 msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s"
1231
1232 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1233 msgid "Network Connection"
1234 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
1235
1236 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1237 msgid "Interface"
1238 msgstr "Antaramuka"
1239
1240 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1241 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1242 msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau."
1243
1244 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1245 msgid "Orientation"
1246 msgstr "Orientasi"
1247
1248 # tray for dulang?
1249 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1250 msgid "The orientation of the tray."
1251 msgstr "Orientasi dulang."
1252
1253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1254 msgid "Tooltips Enabled"
1255 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
1256
1257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1258 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1259 msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan"
1260
1261 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1262 msgid "Show Signal"
1263 msgstr "Paparkan Isyarat"
1264
1265 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1266 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1267 msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan."
1268
1269 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1273 "\n"
1274 "%s"
1275 msgstr ""
1276 "Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah "
1277 "berikut:\n"
1278 "\n"
1279 "%s"
1280
1281 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1282 msgid "Name"
1283 msgstr "Nama"
1284
1285 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1286 msgid "The interface name"
1287 msgstr "Nama antaramuka "
1288
1289 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1290 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1291 msgid "State"
1292 msgstr "Negeri"
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1295 msgid "The interface state"
1296 msgstr "Negeri antaramuka"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1299 msgid "Stats"
1300 msgstr "Stats"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1303 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1304 msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes"
1305
1306 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1307 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1308 msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar"
1309
1310 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1311 msgid "Signal"
1312 msgstr "Isyarat"
1313
1314 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1315 msgid "Wireless signal strength percentage"
1316 msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar"
1317
1318 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1319 msgid "The current error condition"
1320 msgstr "Keadaan ralat arus"
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1324 #, c-format
1325 msgid "Unable to open socket: %s"
1326 msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s "
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1329 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1330 #, c-format
1331 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1332 msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s"
1333
1334 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1335 msgid "AMPR NET/ROM"
1336 msgstr "AMPR NET/ROM"
1337
1338 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1339 msgid "Ethernet"
1340 msgstr "Eternet "
1341
1342 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1343 msgid "AMPR AX.25"
1344 msgstr "AMPR AX.25"
1345
1346 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1348 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1349 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1352 msgid "ARCnet"
1353 msgstr "ARCnet"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1356 msgid "Frame Relay DLCI"
1357 msgstr "Pengganti Bingkai DLCI "
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1360 msgid "Metricom Starmode IP"
1361 msgstr "Metricom Starmode IP"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1364 msgid "Serial Line IP"
1365 msgstr "Serial Line IP"
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1368 msgid "VJ Serial Line IP"
1369 msgstr "VJ Serial Line IP"
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1372 msgid "6-bit Serial Line IP"
1373 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1374
1375 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1376 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1377 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1378
1379 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1380 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1381 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1382
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1384 msgid "AMPR ROSE"
1385 msgstr "AMPR ROSE"
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1388 msgid "Generic X.25"
1389 msgstr "Generic X.25"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1392 msgid "Point-to-Point Protocol"
1393 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1396 msgid "(Cisco)-HDLC"
1397 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1398
1399 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1400 msgid "LAPB"
1401 msgstr "LAPB"
1402
1403 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1404 msgid "IPIP Tunnel"
1405 msgstr "Terowong IPIP "
1406
1407 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1408 msgid "Frame Relay Access Device"
1409 msgstr "Frame Relay Access Device"
1410
1411 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1412 msgid "Local Loopback"
1413 msgstr "Local Loopback"
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1416 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1417 msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka "
1418
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1420 msgid "IPv6-in-IPv4"
1421 msgstr "IPv6-dalam-IPv4"
1422
1423 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1424 msgid "HIPPI"
1425 msgstr "HIPPI"
1426
1427 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1428 msgid "Ash"
1429 msgstr "Ash"
1430
1431 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1432 msgid "Econet"
1433 msgstr "Econet"
1434
1435 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1436 msgid "IrLAP"
1437 msgstr "IrLAP"
1438
1439 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1440 #, c-format
1441 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1442 msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s"
1443
1444 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1445 #, c-format
1446 msgid "No network devices found"
1447 msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai"
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1450 #, c-format
1451 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1452 msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s"
1453
1454 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1457 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
1458
1459 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1460 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1461 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
1462
1463 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1464 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1467 msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1470 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1474 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1475 msgstr ""
1476 "Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = "
1477 "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1478
1479 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1482 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1483
1484 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1485 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1486 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1487
1488 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1489 #, c-format
1490 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1491 msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;"
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1494 #, c-format
1495 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1496 msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'"
1497
1498 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1499 #, c-format
1500 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1501 msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'"
1502
1503 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1504 #, c-format
1505 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1506 msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s"
1507
1508 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1509 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1510 msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali"
1511
1512 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1513 msgid "Disconnected"
1514 msgstr "Terputus"
1515
1516 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1517 msgid "Idle"
1518 msgstr "Terbiar"
1519
1520 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1521 msgid "Sending"
1522 msgstr "Penghantaran"
1523
1524 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1525 msgid "Receiving"
1526 msgstr "Penerimaan"
1527
1528 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1529 msgid "Sending/Receiving"
1530 msgstr "Penghantaran/Penerimaan"
1531
1532 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1533 #, c-format
1534 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1535 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh"
1536
1537 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1538 #, c-format
1539 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1540 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal"
1541
1542 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1543 #, c-format
1544 msgid "Battery: %d%% charged"
1545 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan"
1546
1547 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "\n"
1572 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\n"
1579 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\n"
1593 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\n"
1600 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\n"
1607 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1611 msgid "No batteries found"
1612 msgstr "Tiada bateri dijumpai"
1613
1614 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Battery low"
1617 msgstr "Pemantau Bateri"
1618
1619 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1620 msgid "Battery Monitor"
1621 msgstr "Pemantau Bateri"
1622
1623 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1624 msgid "Hide if there is no battery"
1625 msgstr "Sorok jika tiada bateri"
1626
1627 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1628 msgid "Alarm command"
1629 msgstr "Arahan penggera"
1630
1631 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1632 msgid "Alarm time (minutes left)"
1633 msgstr "Masa penggera (minit tinggal)"
1634
1635 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1636 msgid "Background color"
1637 msgstr "Warna laterbelakang"
1638
1639 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1640 msgid "Charging color 1"
1641 msgstr "Warna dicaskan 1"
1642
1643 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1644 msgid "Charging color 2"
1645 msgstr "Warna dicaskan 2"
1646
1647 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1648 msgid "Discharging color 1"
1649 msgstr "Warna dinyahcaskan 1"
1650
1651 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1652 msgid "Discharging color 2"
1653 msgstr "Warna dinyahcaskan 2"
1654
1655 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1656 msgid "Border width"
1657 msgstr "Kelebaran Sempadan"
1658
1659 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1660 msgid "Show Extended Information"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1664 msgid "Display battery status using ACPI"
1665 msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI"
1666
1667 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Keyboard LED"
1670 msgstr "LED Papan Kekunci"
1671
1672 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1673 msgid "Show CapsLock"
1674 msgstr "Paparkan CapsLock"
1675
1676 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1677 msgid "Show NumLock"
1678 msgstr "Paparkan NumLock"
1679
1680 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1681 msgid "Show ScrollLock"
1682 msgstr "Paparkan ScrollLock"
1683
1684 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1685 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1686 msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock "
1687
1688 #. A label to allow for click through
1689 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1690 msgid "No Indicators"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1694 msgid "Indicator applets"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Indicator Applications"
1700 msgstr "Pilih Aplikasi"
1701
1702 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1703 msgid "Clock Indicator"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1707 msgid "Messaging Menu"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Network Menu"
1713 msgstr "Menu Direktori"
1714
1715 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1716 msgid "Session Menu"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Sound Menu"
1722 msgstr "Menyediakan Menu"
1723
1724 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Add indicator applets to the panel"
1727 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
1728
1729 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1730 #, c-format
1731 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1735 #, c-format
1736 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Resource monitors"
1742 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1743
1744 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1745 #, fuzzy
1746 msgid "CPU color"
1747 msgstr "Warna Resam"
1748
1749 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Display RAM usage"
1752 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
1753
1754 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1755 #, fuzzy
1756 msgid "RAM color"
1757 msgstr "Pendikit warna:"
1758
1759 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1760 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1764 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1768 msgid "[N/A]"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1772 msgid "Enter New Location"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1776 #, fuzzy
1777 msgid "_New Location:"
1778 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
1779
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1781 msgid ""
1782 "Enter the:\n"
1783 "- city, or\n"
1784 "- city and state/country, or\n"
1785 "- postal code\n"
1786 "for which to retrieve the weather forecast."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1790 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1791 msgid "You must specify a location."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1795 #, c-format
1796 msgid "Location '%s' not found!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Preferences"
1802 msgstr "Panel Kegemaran"
1803
1804 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1805 msgid "Refresh"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1809 msgid "Quit"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Weather Preferences"
1815 msgstr "Panel Kegemaran"
1816
1817 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Current Location"
1820 msgstr "Orientasi"
1821
1822 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1823 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1824 #, fuzzy
1825 msgid "None configured"
1826 msgstr "Con_figure"
1827
1828 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1829 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1830 msgid "_Set"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1834 msgid "Display"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Name:"
1840 msgstr "_Nama:"
1841
1842 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1843 msgid "Units:"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1847 msgid "_Metric (°C)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1851 msgid "_English (°F)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1855 msgid "Forecast"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1859 msgid "Updates:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1863 msgid "Ma_nual"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1867 msgid "_Automatic, every"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1871 msgid "minutes"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1875 msgid "Source:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1879 msgid "C_hange"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. Both are available
1883 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1884 #, c-format
1885 msgid "Current Conditions for %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Location:"
1891 msgstr "Tindakan"
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1894 msgid "Last updated:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1898 msgid "Feels like:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1902 msgid "Humidity:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Pressure:"
1908 msgstr "Alamat IP:"
1909
1910 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1911 msgid "Visibility:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1915 msgid "Wind:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1919 msgid "Sunrise:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1923 msgid "Sunset:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1927 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1928 #, c-format
1929 msgid "Forecast for %s unavailable."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1933 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Location not set."
1936 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
1937
1938 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1939 #, c-format
1940 msgid "Searching for '%s'..."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1944 #, c-format
1945 msgid "Location matches for '%s'"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1949 msgid "City"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1953 msgid "Country"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. make it nice and pretty
1957 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Currently in "
1960 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
1961
1962 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1963 msgid "Today: "
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1967 msgid "Tomorrow: "
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Weather Plugin"
1973 msgstr "Plugin keloi mudah"
1974
1975 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1976 msgid "Show weather conditions for a location."
1977 msgstr ""
1978
1979 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1980 #~ msgstr " --log <nombor> -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n"
1981
1982 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1983 #~ msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan"
1984
1985 #~ msgid "Normal"
1986 #~ msgstr "Normal"
1987
1988 #~ msgid "Warning1"
1989 #~ msgstr "Amaran1"
1990
1991 #~ msgid "Warning2"
1992 #~ msgstr "Amaran2"
1993
1994 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1995 #~ msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1999 #~ msgstr "<b>Fon</b>"
2000
2001 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2002 #~ msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci"
2003
2004 #~ msgid "image"
2005 #~ msgstr "imej"
2006
2007 #~ msgid "text"
2008 #~ msgstr "teks"
2009
2010 #~ msgid "Per application settings"
2011 #~ msgstr "Penetapan per aplikasi"
2012
2013 #~ msgid "Default layout:"
2014 #~ msgstr "Bentangan default:"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "Available Applications"
2018 #~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
2019
2020 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2021 #~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Left\t"
2025 #~ msgstr "Kiri"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "Top\t"
2029 #~ msgstr "Atas"
2030
2031 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2032 #~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s"
2033
2034 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2035 #~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2039 #~ "displays the currently selected layout."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n"
2042 #~ "paparkan bentangan pilihan kini."
2043
2044 #~ msgid "Other plugins available here"
2045 #~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini"
2046
2047 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2048 #~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME"
2049
2050 #~ msgid "Enable Image:"
2051 #~ msgstr "Membolehkan Imej:"
2052
2053 #~ msgid "Enable Transparency"
2054 #~ msgstr "Membolehkan Transperasi"
2055
2056 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2057 #~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n"
2058
2059 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2060 #~ msgstr " -C  -- sama dengan --configure\n"
2061
2062 #~ msgid "Add Button"
2063 #~ msgstr "Penambahan Butang"
2064
2065 #~ msgid "Button Properties"
2066 #~ msgstr "Ciri-ciri Butang"
2067
2068 #~ msgid "Remove Button"
2069 #~ msgstr "Buang Butang"
2070
2071 #~ msgid "Buttons"
2072 #~ msgstr "Butang-butang"
2073
2074 #~ msgid "Accept SkipPager"
2075 #~ msgstr "Terima SkipPager"
2076
2077 #~ msgid "Show Iconified windows"
2078 #~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap "
2079
2080 #~ msgid "Show mapped windows"
2081 #~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap"
2082
2083 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2084 #~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Dynamic\n"
2088 #~ "Pixels\n"
2089 #~ "% Percent"
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Dinamik\n"
2092 #~ "Piksel\n"
2093 #~ "% Peratus"
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Left\n"
2097 #~ "Center\n"
2098 #~ "Right"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Kiri\n"
2101 #~ "Tengah\n"
2102 #~ "Kanan"
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Left\n"
2106 #~ "Right\n"
2107 #~ "Top\n"
2108 #~ "Bottom"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Kiri\n"
2111 #~ "Kanan\n"
2112 #~ "Atas\n"
2113 #~ "Bawah"
2114
2115 #~ msgid "Where to put the panel?"
2116 #~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?"
2117
2118 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2119 #~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s"
2120
2121 #~ msgid "charging finished"
2122 #~ msgstr "pengecasan selesai"
2123
2124 #~ msgid "charging"
2125 #~ msgstr "mengecaskan"