Merging upstream version 0.8.1.
[debian/lxpanel.git] / po / ms.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20 "X-Pootle-Path: /ms/lxpanel/po/ms.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 0\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:135
24 msgid ""
25 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
26 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/configurator.c:605
30 msgid "Currently loaded plugins"
31 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
32
33 #: ../src/configurator.c:614
34 msgid "Stretch"
35 msgstr "Regangkan"
36
37 #: ../src/configurator.c:749
38 msgid "Add plugin to panel"
39 msgstr "Plugin ditambahkan ke panel"
40
41 #: ../src/configurator.c:777
42 msgid "Available plugins"
43 msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
44
45 #: ../src/configurator.c:1357
46 msgid "Logout command is not set"
47 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
48
49 #: ../src/configurator.c:1425
50 #, fuzzy
51 msgid "Select a directory"
52 msgstr "Pilih satu fail"
53
54 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
55 msgid "Select a file"
56 msgstr "Pilih satu fail"
57
58 #: ../src/configurator.c:1573
59 msgid "_Browse"
60 msgstr "_Melayari"
61
62 #: ../src/panel.c:981
63 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/panel.c:1007
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Betulkah padamkan panel ini?\n"
72 "<b>Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:1009
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Mengesahkan"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:1044
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "罗森炳 Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
83 "Phyz <phyz2010@gmail.com>\n"
84 "Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>"
85
86 #: ../src/panel.c:1049
87 msgid "LXPanel"
88 msgstr "LXPanel"
89
90 #: ../src/panel.c:1067
91 #, fuzzy
92 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
93 msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2011"
94
95 #: ../src/panel.c:1068
96 msgid "Desktop panel for LXDE project"
97 msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
98
99 #: ../src/panel.c:1110
100 #, c-format
101 msgid "\"%s\" Settings"
102 msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan"
103
104 #: ../src/panel.c:1130
105 msgid "Add / Remove Panel Items"
106 msgstr "Tambah / Buang Barangan  Dipanel"
107
108 #: ../src/panel.c:1138
109 #, c-format
110 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
111 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
112
113 #: ../src/panel.c:1150
114 msgid "Panel Settings"
115 msgstr "Tetapan Panel"
116
117 #: ../src/panel.c:1156
118 msgid "Create New Panel"
119 msgstr "Wujudkan Panel Baru"
120
121 #: ../src/panel.c:1162
122 msgid "Delete This Panel"
123 msgstr "Padam Panel Ini"
124
125 #: ../src/panel.c:1173
126 msgid "About"
127 msgstr "Tentang"
128
129 #: ../src/panel.c:1180
130 msgid "Panel"
131 msgstr "Panel"
132
133 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
134 msgid "Height:"
135 msgstr "Ketinggian:"
136
137 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
138 msgid "Width:"
139 msgstr "Kelebaran:"
140
141 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
142 msgid "Left"
143 msgstr "Kiri"
144
145 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
146 msgid "Right"
147 msgstr "Kanan"
148
149 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
150 #, fuzzy
151 msgid "Top"
152 msgstr "Atas"
153
154 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
155 msgid "Bottom"
156 msgstr "Bawah"
157
158 #: ../src/plugin.c:340
159 msgid "No file manager is configured."
160 msgstr ""
161
162 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
163 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
164 msgid "Run"
165 msgstr "Jalankan"
166
167 #: ../src/gtk-run.c:391
168 msgid "Enter the command you want to execute:"
169 msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:"
170
171 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
172 msgid "Restart"
173 msgstr "Mula Semula"
174
175 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
176 msgid "Logout"
177 msgstr "LogKeluar"
178
179 #: ../src/main.c:252
180 #, c-format
181 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
182 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+  ringan untuk desktop-desktop UNIX \n"
183
184 #: ../src/main.c:253
185 #, c-format
186 msgid "Command line options:\n"
187 msgstr "Opsyen baris arahan:\n"
188
189 #: ../src/main.c:254
190 #, c-format
191 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
192 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
193
194 #: ../src/main.c:255
195 #, c-format
196 msgid " --version   -- print version and exit\n"
197 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
198
199 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
200 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
201 #: ../src/main.c:258
202 #, c-format
203 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
204 msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n"
205
206 #: ../src/main.c:260
207 #, c-format
208 msgid " -h  -- same as --help\n"
209 msgstr " -h  -- sama dengan --help\n"
210
211 #: ../src/main.c:261
212 #, c-format
213 msgid " -p  -- same as --profile\n"
214 msgstr " -p  -- sama dengan --profile\n"
215
216 #: ../src/main.c:262
217 #, c-format
218 msgid " -v  -- same as --version\n"
219 msgstr " -v  -- sama dengan --version\n"
220
221 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
222 #: ../src/main.c:264
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "\n"
226 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
227 "\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n"
231 "\n"
232
233 #: ../src/input-button.c:129
234 #, c-format
235 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
239 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
240 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
241 msgid "Error"
242 msgstr "Ralat"
243
244 #: ../src/input-button.c:161
245 #, fuzzy
246 msgid "LeftBtn"
247 msgstr "Kiri"
248
249 #: ../src/input-button.c:164
250 msgid "MiddleBtn"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/input-button.c:167
254 #, fuzzy
255 msgid "RightBtn"
256 msgstr "Kanan"
257
258 #: ../src/input-button.c:170
259 #, c-format
260 msgid "Btn%s"
261 msgstr ""
262
263 #. GtkRadioButton "None"
264 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
265 msgid "None"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/input-button.c:257
269 #, fuzzy
270 msgid "Custom:"
271 msgstr "Warna Resam"
272
273 #: ../src/input-button.c:329
274 #, c-format
275 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
276 msgstr ""
277
278 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
279 #, fuzzy
280 msgid "Application Launch and Task Bar"
281 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
282
283 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
285 #, fuzzy
286 msgid "<b>Mode:</b>"
287 msgstr "<b>Saiz</b>"
288
289 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
290 msgid "Launchers"
291 msgstr ""
292
293 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
294 #, fuzzy
295 msgid "<b>Launchbar</b>"
296 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
297
298 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
299 msgid "Show tooltips"
300 msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan"
301
302 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
303 msgid "Icons only"
304 msgstr "Ikon-ikon sahaja"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
307 #, fuzzy
308 msgid "Flat buttons"
309 msgstr "Butang-butang Rata"
310
311 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
312 msgid "Show windows from all desktops"
313 msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop"
314
315 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
316 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
317 msgstr ""
318
319 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
320 msgid "Use mouse wheel"
321 msgstr "Gunakan roda tetikus"
322
323 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
324 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
325 msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian "
326
327 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
328 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
329 msgstr ""
330
331 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
332 msgid "Disable enlargement for small task icons"
333 msgstr ""
334
335 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
336 #, fuzzy
337 msgid "Maximum width of task button"
338 msgstr "Max kelebaran butang tugas "
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
341 msgid "Spacing"
342 msgstr "Jarak"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Taskbar</b>"
347 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
348
349 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
350 #, fuzzy
351 msgid "Only Application Launch Bar"
352 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
353
354 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
355 #, fuzzy
356 msgid "Only Task Bar (Window List)"
357 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
358
359 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
360 #, fuzzy
361 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
362 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
365 msgid "<b>Connection</b>"
366 msgstr "<b>Sambungan</b>"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
369 msgid "Status:"
370 msgstr "Status:"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
373 msgid "_Name:"
374 msgstr "_Nama:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
377 msgid "<b>Activity</b>"
378 msgstr "<b>Aktiviti<b/>"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
381 msgid "Received:"
382 msgstr "Diterima:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
385 msgid "Sent:"
386 msgstr "Dihantar:"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
389 msgid "<b>Signal Strength</b>"
390 msgstr "<b>Kekuatan Isyarat</b>"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
393 #, no-c-format
394 msgid "0%"
395 msgstr "0%"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
398 msgid "General"
399 msgstr "Am"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
402 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
403 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
406 msgid "Address:"
407 msgstr "Alamat:"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
410 msgid "Destination:"
411 msgstr "Destinasi:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
414 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
415 msgid "Broadcast:"
416 msgstr "Siaran:"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
419 msgid "Subnet Mask:"
420 msgstr "Subrangkaian Topeng:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
423 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
424 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
427 msgid "Scope:"
428 msgstr "Skop:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
431 msgid "<b>Network Device</b>"
432 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
435 msgid "Type:"
436 msgstr "Jenis:"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
439 msgid "Support"
440 msgstr "Sokongan"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
443 msgid "Con_figure"
444 msgstr "Con_figure"
445
446 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
447 msgid "Dynamic"
448 msgstr ""
449
450 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
451 msgid "Pixels"
452 msgstr "Piksel-piksel"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
455 #, no-c-format
456 msgid "% Percent"
457 msgstr ""
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
460 #, fuzzy
461 msgid "Err"
462 msgstr "Ralat"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
465 #, fuzzy
466 msgid "Warn"
467 msgstr "Amaran1"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
470 msgid "Info"
471 msgstr ""
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
474 msgid "All"
475 msgstr ""
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
478 msgid "Panel Preferences"
479 msgstr "Panel Kegemaran"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
482 msgid "Edge:"
483 msgstr "Tepi:"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
486 #, fuzzy
487 msgid "Center"
488 msgstr "Am"
489
490 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
491 msgid "Alignment:"
492 msgstr "Penjajaran:"
493
494 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
495 msgid "Margin:"
496 msgstr "Jidar:"
497
498 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
499 #, fuzzy
500 msgid "Monitor:"
501 msgstr "Pemantau Bateri"
502
503 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
504 msgid "<b>Position</b>"
505 msgstr "<b>Kedudukan</b>"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
508 msgid "Icon size:"
509 msgstr ""
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
512 msgid "<b>Size</b>"
513 msgstr "<b>Saiz</b>"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
516 msgid "Geometry"
517 msgstr ""
518
519 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
520 #, fuzzy
521 msgid "System theme"
522 msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)"
523
524 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
525 msgid "Solid color (with opacity)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
529 #, fuzzy
530 msgid "Image"
531 msgstr "imej"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
534 msgid "Select an image file"
535 msgstr "Pilih satu fail imej"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
538 msgid "<b>Background</b>"
539 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
542 #, fuzzy
543 msgid "Custom color"
544 msgstr "Warna Resam"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
547 #: ../plugins/batt/batt.c:675
548 msgid "Size"
549 msgstr "Saiz"
550
551 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
552 msgid "<b>Font</b>"
553 msgstr "<b>Fon</b>"
554
555 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
556 msgid "Appearance"
557 msgstr ""
558
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
560 msgid "Panel Applets"
561 msgstr "Applikasi Panel"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
564 msgid "Logout Command:"
565 msgstr "Arahan Log keluar:"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
568 msgid "Terminal Emulator:"
569 msgstr "Emulator Terminal:"
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
572 msgid "File Manager:"
573 msgstr "Pengurus Fail:"
574
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
576 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
577 msgstr "<b>Tetapkan Aplikasi Kegemaran</b>"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
580 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
581 msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
584 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
585 msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
588 msgid "<b>Properties</b>"
589 msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
592 msgid "Minimize panel when not in use"
593 msgstr ""
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
596 msgid "Size when minimized"
597 msgstr ""
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
600 #, fuzzy
601 msgid "pixels"
602 msgstr "Piksel-piksel"
603
604 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
605 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
606 msgstr ""
607
608 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
609 msgid "Log level"
610 msgstr ""
611
612 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "<b>Log level</b>"
615 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
616
617 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
618 msgid "Advanced"
619 msgstr "Majuan"
620
621 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
622 msgid "CPU Usage Monitor"
623 msgstr "Pemantau Kegunaan CPU"
624
625 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
626 msgid "Display CPU usage"
627 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
628
629 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
630 #, fuzzy
631 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
632 msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
633
634 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
635 msgid "Bold font"
636 msgstr "Fon Berani"
637
638 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
639 msgid "Display desktop names"
640 msgstr ""
641
642 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
643 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
644 msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
645
646 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
647 msgid "Application Launch Bar"
648 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
649
650 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
651 msgid "Task Bar (Window List)"
652 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
653
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
655 #, fuzzy
656 msgid "_Close all windows"
657 msgstr "_Tutup Tingkap"
658
659 #. Add Raise menu item.
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
661 msgid "_Raise"
662 msgstr "_Menaikkan"
663
664 #. Add Restore menu item.
665 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
666 msgid "R_estore"
667 msgstr "Mem_ulihkan"
668
669 #. Add Maximize menu item.
670 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
671 msgid "Ma_ximize"
672 msgstr "M_emaksimumkan"
673
674 #. Add Iconify menu item.
675 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
676 msgid "Ico_nify"
677 msgstr "Ico_nify"
678
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Workspace _%d"
682 msgstr "Ruangkerja %d"
683
684 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
685 #, c-format
686 msgid "Workspace %d"
687 msgstr "Ruangkerja %d"
688
689 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
690 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
691 #, fuzzy
692 msgid "_All workspaces"
693 msgstr "Semua ruangkerja"
694
695 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
696 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
697 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
698 msgid "_Move to Workspace"
699 msgstr "_Pindah ke Ruangkerja"
700
701 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
702 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
703 msgid "_Close Window"
704 msgstr "_Tutup Tingkap"
705
706 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
707 msgid "A_dd to Launcher"
708 msgstr ""
709
710 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
711 #, fuzzy
712 msgid "Rem_ove from Launcher"
713 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
714
715 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
716 msgid "_New Instance"
717 msgstr ""
718
719 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
720 msgid "Bar with buttons to launch application"
721 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
722
723 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
724 msgid ""
725 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
726 "focus"
727 msgstr ""
728 "Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk "
729 "iconify mereka, warna atau fokuskan "
730
731 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
732 #, fuzzy
733 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
734 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
735
736 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
737 msgid "Digital Clock"
738 msgstr "Jam Digital"
739
740 #: ../plugins/dclock.c:420
741 msgid "Clock Format"
742 msgstr "Format Jam"
743
744 #: ../plugins/dclock.c:421
745 msgid "Tooltip Format"
746 msgstr "Format Tip Peralatan"
747
748 #: ../plugins/dclock.c:422
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
751 msgstr "Kod format: man 3 strftime"
752
753 #: ../plugins/dclock.c:423
754 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
755 msgstr ""
756
757 #: ../plugins/dclock.c:425
758 #, fuzzy
759 msgid "Tooltip only"
760 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
761
762 #: ../plugins/dclock.c:426
763 #, fuzzy
764 msgid "Center text"
765 msgstr "Am"
766
767 #: ../plugins/dclock.c:439
768 #, fuzzy
769 msgid "Display digital clock and tooltip"
770 msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan"
771
772 #: ../plugins/menu.c:382
773 msgid "Add to desktop"
774 msgstr "Tambahkan ke desktop"
775
776 #: ../plugins/menu.c:389
777 msgid "Properties"
778 msgstr "Ciri-ciri"
779
780 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
781 msgid "Menu"
782 msgstr "Menu"
783
784 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
785 msgid "Icon"
786 msgstr "Icon"
787
788 #: ../plugins/menu.c:1028
789 #, fuzzy
790 msgid "Application Menu"
791 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
792
793 #: ../plugins/separator.c:68
794 msgid "Separator"
795 msgstr "Pemisah"
796
797 #: ../plugins/separator.c:69
798 msgid "Add a separator to the panel"
799 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
800
801 #: ../plugins/pager.c:92
802 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
803 msgstr ""
804
805 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
806 msgid "Desktop Pager"
807 msgstr "Keloi Desktop"
808
809 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
810 msgid "Simple pager plugin"
811 msgstr "Plugin keloi mudah"
812
813 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
814 #, fuzzy
815 msgid "Spacer"
816 msgstr "<Ruang>"
817
818 #: ../plugins/space.c:96
819 msgid "Allocate space"
820 msgstr "Memperuntukkan ruang"
821
822 #: ../plugins/tray.c:682
823 msgid "System Tray"
824 msgstr "System Tray"
825
826 #: ../plugins/tray.c:683
827 #, fuzzy
828 msgid "System tray"
829 msgstr "System Tray"
830
831 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
832 msgid "New session is required for this option to take effect"
833 msgstr ""
834
835 #. dialog
836 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
837 #, fuzzy
838 msgid "Select Keyboard Model"
839 msgstr "LED Papan Kekunci"
840
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
842 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
843 #, fuzzy
844 msgid "Description"
845 msgstr "Destinasi:"
846
847 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
848 #, fuzzy
849 msgid "Id"
850 msgstr "Terbiar"
851
852 #. dialog
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
854 #, fuzzy
855 msgid "Select Layout Change Type"
856 msgstr "Pilih satu fail imej"
857
858 #. dialog
859 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
860 #, fuzzy
861 msgid "Add Keyboard Layout"
862 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
863
864 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
865 msgid "Flag"
866 msgstr ""
867
868 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
869 msgid "Layout"
870 msgstr ""
871
872 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
873 #, fuzzy
874 msgid "Keyboard Layout Handler"
875 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
878 #, fuzzy
879 msgid "Keyboard Model"
880 msgstr "LED Papan Kekunci"
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
883 #, fuzzy
884 msgid "Keyboard Layouts"
885 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
886
887 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
888 msgid "Variant"
889 msgstr ""
890
891 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
892 msgid "Change Layout Option"
893 msgstr ""
894
895 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
896 msgid "Advanced setxkbmap Options"
897 msgstr ""
898
899 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
900 msgid "Do _not reset existing options"
901 msgstr ""
902
903 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
904 msgid "Keep _system layouts"
905 msgstr ""
906
907 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
908 #, fuzzy
909 msgid "Per Window Settings"
910 msgstr "Tetapan Panel"
911
912 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
913 #, fuzzy
914 msgid "_Remember layout for each window"
915 msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi"
916
917 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
918 #, fuzzy
919 msgid "Show Layout as"
920 msgstr "Paparkan bentangan sebagai"
921
922 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
923 msgid "Custom Image"
924 msgstr ""
925
926 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
927 msgid "Text"
928 msgstr ""
929
930 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
931 msgid "Panel Icon Size"
932 msgstr ""
933
934 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
935 #, fuzzy
936 msgid "Handle keyboard layouts"
937 msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati"
938
939 #: ../plugins/wincmd.c:189
940 #, fuzzy
941 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
942 msgstr ""
943 "Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka"
944
945 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
946 msgid "Minimize All Windows"
947 msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap"
948
949 #: ../plugins/wincmd.c:226
950 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
951 msgstr ""
952
953 #: ../plugins/wincmd.c:235
954 #, fuzzy
955 msgid ""
956 "Sends commands to all desktop windows.\n"
957 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
958 msgstr ""
959 "Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n"
960 "Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade"
961
962 #: ../plugins/dirmenu.c:205
963 msgid "Open in _Terminal"
964 msgstr "Buka dalam _Terminal"
965
966 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
967 msgid "Directory Menu"
968 msgstr "Menu Direktori"
969
970 #: ../plugins/dirmenu.c:355
971 #, fuzzy
972 msgid "Directory"
973 msgstr "Menu Direktori"
974
975 #: ../plugins/dirmenu.c:356
976 #, fuzzy
977 msgid "Label"
978 msgstr "LXPanel"
979
980 #: ../plugins/dirmenu.c:370
981 #, fuzzy
982 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
983 msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)"
984
985 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
986 msgid "Temperature Monitor"
987 msgstr "Pemantau Suhu"
988
989 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
990 #, fuzzy
991 msgid "Normal color"
992 msgstr "Warna Resam"
993
994 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
995 #, fuzzy
996 msgid "Warning1 color"
997 msgstr "Warna dicaskan 1"
998
999 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Warning2 color"
1002 msgstr "Warna dicaskan 1"
1003
1004 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
1005 msgid "Automatic sensor location"
1006 msgstr "Lokasi Penderia Automatik"
1007
1008 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
1009 msgid "Sensor"
1010 msgstr "Penderia"
1011
1012 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
1013 msgid "Automatic temperature levels"
1014 msgstr "Pengetahapan suhu automatik"
1015
1016 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Warning1 temperature"
1019 msgstr "Amaran1 Suhu"
1020
1021 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Warning2 temperature"
1024 msgstr "Amaran2 Suhu"
1025
1026 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Display system temperature"
1029 msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com"
1030
1031 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Frequency: %d MHz\n"
1035 "Governor: %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1039 msgid "CPUFreq frontend"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1043 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1047 #. Display current level in tooltip.
1048 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1049 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1050 msgid "Volume control"
1051 msgstr "Kawalan bahana"
1052
1053 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1054 msgid "Volume Control"
1055 msgstr "Kawalan Bahana"
1056
1057 #. Create a frame as the child of the viewport.
1058 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1059 msgid "Volume"
1060 msgstr "Bahana"
1061
1062 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1063 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1064 msgid "Mute"
1065 msgstr "Bisu"
1066
1067 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1068 msgid ""
1069 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1070 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1074 msgid "Display and control volume for ALSA"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1078 msgid "<Hidden Access Point>"
1079 msgstr "<Sorokkan Poin Akses>"
1080
1081 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1082 msgid "Wireless Networks not found in range"
1083 msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat"
1084
1085 #. Repair
1086 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1087 msgid "Repair"
1088 msgstr "Baiki"
1089
1090 #. interface down
1091 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1092 msgid "Disable"
1093 msgstr "Lumpuh"
1094
1095 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1096 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1097 msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan"
1098
1099 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1100 msgid "Network cable is plugged out"
1101 msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan"
1102
1103 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1104 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1105 msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan"
1106
1107 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1108 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1109 msgid "IP Address:"
1110 msgstr "Alamat IP:"
1111
1112 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1113 msgid "Remote IP:"
1114 msgstr "IP Pencil:"
1115
1116 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1117 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1118 msgid "Netmask:"
1119 msgstr "Topeng Rangkaian:"
1120
1121 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1122 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1123 msgid "Activity"
1124 msgstr "Aktiviti"
1125
1126 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1127 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1128 msgid "Sent"
1129 msgstr "Menghantar"
1130
1131 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1132 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1133 msgid "Received"
1134 msgstr "Menerima"
1135
1136 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1137 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1138 msgid "bytes"
1139 msgstr "bytes"
1140
1141 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1142 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1143 msgid "packets"
1144 msgstr "paket-paket"
1145
1146 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1147 msgid "Wireless"
1148 msgstr "Tanpa wayar"
1149
1150 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1151 msgid "Protocol:"
1152 msgstr "Protokol:"
1153
1154 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1155 msgid "HW Address:"
1156 msgstr "Alamat HW:"
1157
1158 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1159 msgid "Manage Networks"
1160 msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian"
1161
1162 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1163 msgid "Monitor and Manage networks"
1164 msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian"
1165
1166 #. create dialog
1167 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1168 msgid "Setting Encryption Key"
1169 msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan"
1170
1171 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1172 msgid ""
1173 "This wireless network was encrypted.\n"
1174 "You must have the encryption key."
1175 msgstr ""
1176 "Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan."
1177
1178 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1179 msgid "Encryption Key:"
1180 msgstr "Kunci Penyulitan:"
1181
1182 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Network Status Monitor"
1185 msgstr "Pemantau Status Rangkaian"
1186
1187 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1188 msgid "Interface to monitor"
1189 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1190
1191 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1192 msgid "Config tool"
1193 msgstr "Alat konfig"
1194
1195 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1196 msgid "Monitor network status"
1197 msgstr "Status mantau rangkaian"
1198
1199 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1200 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1201 msgid "Unknown"
1202 msgstr "Tidak Dikenali"
1203
1204 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1205 msgid "Connection Properties"
1206 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan"
1207
1208 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1209 #, c-format
1210 msgid "Connection Properties: %s"
1211 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s"
1212
1213 # fuzzy
1214 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1215 #, c-format
1216 msgid "%lu packet"
1217 msgid_plural "%lu packets"
1218 msgstr[0] "%lu paket-paket"
1219
1220 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "There was an error displaying help:\n"
1224 "%s"
1225 msgstr ""
1226 "Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n"
1227 "%s"
1228
1229 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1230 #, c-format
1231 msgid "Network Connection: %s"
1232 msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1235 msgid "Network Connection"
1236 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1239 msgid "Interface"
1240 msgstr "Antaramuka"
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1243 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1244 msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau."
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1247 msgid "Orientation"
1248 msgstr "Orientasi"
1249
1250 # tray for dulang?
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1252 msgid "The orientation of the tray."
1253 msgstr "Orientasi dulang."
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1256 msgid "Tooltips Enabled"
1257 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1260 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1261 msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1264 msgid "Show Signal"
1265 msgstr "Paparkan Isyarat"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1268 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1269 msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan."
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1275 "\n"
1276 "%s"
1277 msgstr ""
1278 "Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah "
1279 "berikut:\n"
1280 "\n"
1281 "%s"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1284 msgid "Name"
1285 msgstr "Nama"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1288 msgid "The interface name"
1289 msgstr "Nama antaramuka "
1290
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1292 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1293 msgid "State"
1294 msgstr "Negeri"
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1297 msgid "The interface state"
1298 msgstr "Negeri antaramuka"
1299
1300 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1301 msgid "Stats"
1302 msgstr "Stats"
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1305 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1306 msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes"
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1309 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1310 msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar"
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1313 msgid "Signal"
1314 msgstr "Isyarat"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1317 msgid "Wireless signal strength percentage"
1318 msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar"
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1321 msgid "The current error condition"
1322 msgstr "Keadaan ralat arus"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1325 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1326 #, c-format
1327 msgid "Unable to open socket: %s"
1328 msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s "
1329
1330 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1332 #, c-format
1333 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1334 msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1337 msgid "AMPR NET/ROM"
1338 msgstr "AMPR NET/ROM"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1341 msgid "Ethernet"
1342 msgstr "Eternet "
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1345 msgid "AMPR AX.25"
1346 msgstr "AMPR AX.25"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1349 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1350 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1351 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1352
1353 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1354 msgid "ARCnet"
1355 msgstr "ARCnet"
1356
1357 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1358 msgid "Frame Relay DLCI"
1359 msgstr "Pengganti Bingkai DLCI "
1360
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1362 msgid "Metricom Starmode IP"
1363 msgstr "Metricom Starmode IP"
1364
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1366 msgid "Serial Line IP"
1367 msgstr "Serial Line IP"
1368
1369 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1370 msgid "VJ Serial Line IP"
1371 msgstr "VJ Serial Line IP"
1372
1373 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1374 msgid "6-bit Serial Line IP"
1375 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1378 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1379 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1382 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1383 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1384
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1386 msgid "AMPR ROSE"
1387 msgstr "AMPR ROSE"
1388
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1390 msgid "Generic X.25"
1391 msgstr "Generic X.25"
1392
1393 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1394 msgid "Point-to-Point Protocol"
1395 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1396
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1398 msgid "(Cisco)-HDLC"
1399 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1402 msgid "LAPB"
1403 msgstr "LAPB"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1406 msgid "IPIP Tunnel"
1407 msgstr "Terowong IPIP "
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1410 msgid "Frame Relay Access Device"
1411 msgstr "Frame Relay Access Device"
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1414 msgid "Local Loopback"
1415 msgstr "Local Loopback"
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1418 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1419 msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka "
1420
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1422 msgid "IPv6-in-IPv4"
1423 msgstr "IPv6-dalam-IPv4"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1426 msgid "HIPPI"
1427 msgstr "HIPPI"
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1430 msgid "Ash"
1431 msgstr "Ash"
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1434 msgid "Econet"
1435 msgstr "Econet"
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1438 msgid "IrLAP"
1439 msgstr "IrLAP"
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1442 #, c-format
1443 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1444 msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s"
1445
1446 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1447 #, c-format
1448 msgid "No network devices found"
1449 msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai"
1450
1451 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1452 #, c-format
1453 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1454 msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s"
1455
1456 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1459 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1462 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1463 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1466 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1469 msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'"
1470
1471 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1476 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1477 msgstr ""
1478 "Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = "
1479 "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1484 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1487 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1488 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1489
1490 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1491 #, c-format
1492 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1493 msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;"
1494
1495 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1496 #, c-format
1497 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1498 msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'"
1499
1500 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1501 #, c-format
1502 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1503 msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'"
1504
1505 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1506 #, c-format
1507 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1508 msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s"
1509
1510 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1511 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1512 msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali"
1513
1514 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1515 msgid "Disconnected"
1516 msgstr "Terputus"
1517
1518 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1519 msgid "Idle"
1520 msgstr "Terbiar"
1521
1522 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1523 msgid "Sending"
1524 msgstr "Penghantaran"
1525
1526 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1527 msgid "Receiving"
1528 msgstr "Penerimaan"
1529
1530 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1531 msgid "Sending/Receiving"
1532 msgstr "Penghantaran/Penerimaan"
1533
1534 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1535 #, c-format
1536 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1537 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh"
1538
1539 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1540 #, c-format
1541 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1542 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal"
1543
1544 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1545 #, c-format
1546 msgid "Battery: %d%% charged"
1547 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan"
1548
1549 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\n"
1560 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "\n"
1567 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "\n"
1588 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "\n"
1595 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "\n"
1602 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "\n"
1609 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1613 msgid "No batteries found"
1614 msgstr "Tiada bateri dijumpai"
1615
1616 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Battery low"
1619 msgstr "Pemantau Bateri"
1620
1621 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1622 msgid "Battery Monitor"
1623 msgstr "Pemantau Bateri"
1624
1625 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1626 msgid "Hide if there is no battery"
1627 msgstr "Sorok jika tiada bateri"
1628
1629 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1630 msgid "Alarm command"
1631 msgstr "Arahan penggera"
1632
1633 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1634 msgid "Alarm time (minutes left)"
1635 msgstr "Masa penggera (minit tinggal)"
1636
1637 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1638 msgid "Background color"
1639 msgstr "Warna laterbelakang"
1640
1641 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1642 msgid "Charging color 1"
1643 msgstr "Warna dicaskan 1"
1644
1645 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1646 msgid "Charging color 2"
1647 msgstr "Warna dicaskan 2"
1648
1649 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1650 msgid "Discharging color 1"
1651 msgstr "Warna dinyahcaskan 1"
1652
1653 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1654 msgid "Discharging color 2"
1655 msgstr "Warna dinyahcaskan 2"
1656
1657 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1658 msgid "Border width"
1659 msgstr "Kelebaran Sempadan"
1660
1661 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1662 msgid "Show Extended Information"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1666 msgid "Display battery status using ACPI"
1667 msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI"
1668
1669 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Keyboard LED"
1672 msgstr "LED Papan Kekunci"
1673
1674 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1675 msgid "Show CapsLock"
1676 msgstr "Paparkan CapsLock"
1677
1678 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1679 msgid "Show NumLock"
1680 msgstr "Paparkan NumLock"
1681
1682 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1683 msgid "Show ScrollLock"
1684 msgstr "Paparkan ScrollLock"
1685
1686 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1687 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1688 msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock "
1689
1690 #. A label to allow for click through
1691 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1692 msgid "No Indicators"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1696 msgid "Indicator applets"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Indicator Applications"
1702 msgstr "Pilih Aplikasi"
1703
1704 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1705 msgid "Clock Indicator"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1709 msgid "Messaging Menu"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Network Menu"
1715 msgstr "Menu Direktori"
1716
1717 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1718 msgid "Session Menu"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Sound Menu"
1724 msgstr "Menyediakan Menu"
1725
1726 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Add indicator applets to the panel"
1729 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
1730
1731 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1732 #, c-format
1733 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1737 #, c-format
1738 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Resource monitors"
1744 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1745
1746 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1747 #, fuzzy
1748 msgid "CPU color"
1749 msgstr "Warna Resam"
1750
1751 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Display RAM usage"
1754 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
1755
1756 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1757 #, fuzzy
1758 msgid "RAM color"
1759 msgstr "Pendikit warna:"
1760
1761 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1762 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1766 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1770 msgid "[N/A]"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1774 msgid "Enter New Location"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1778 #, fuzzy
1779 msgid "_New Location:"
1780 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
1781
1782 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1783 msgid ""
1784 "Enter the:\n"
1785 "- city, or\n"
1786 "- city and state/country, or\n"
1787 "- postal code\n"
1788 "for which to retrieve the weather forecast."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1792 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1793 msgid "You must specify a location."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1797 #, c-format
1798 msgid "Location '%s' not found!"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Preferences"
1804 msgstr "Panel Kegemaran"
1805
1806 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1807 msgid "Refresh"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1811 msgid "Quit"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Weather Preferences"
1817 msgstr "Panel Kegemaran"
1818
1819 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Current Location"
1822 msgstr "Orientasi"
1823
1824 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1825 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1826 #, fuzzy
1827 msgid "None configured"
1828 msgstr "Con_figure"
1829
1830 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1832 msgid "_Set"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1836 msgid "Display"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Name:"
1842 msgstr "_Nama:"
1843
1844 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1845 msgid "Units:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1849 msgid "_Metric (°C)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1853 msgid "_English (°F)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1857 msgid "Forecast"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1861 msgid "Updates:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1865 msgid "Ma_nual"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1869 msgid "_Automatic, every"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1873 msgid "minutes"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1877 msgid "Source:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1881 msgid "C_hange"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. Both are available
1885 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1886 #, c-format
1887 msgid "Current Conditions for %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Location:"
1893 msgstr "Tindakan"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1896 msgid "Last updated:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1900 msgid "Feels like:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1904 msgid "Humidity:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Pressure:"
1910 msgstr "Alamat IP:"
1911
1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1913 msgid "Visibility:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1917 msgid "Wind:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1921 msgid "Sunrise:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1925 msgid "Sunset:"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1929 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1930 #, c-format
1931 msgid "Forecast for %s unavailable."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1935 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Location not set."
1938 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
1939
1940 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1941 #, c-format
1942 msgid "Searching for '%s'..."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1946 #, c-format
1947 msgid "Location matches for '%s'"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1951 msgid "City"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1955 msgid "Country"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. make it nice and pretty
1959 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Currently in "
1962 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
1963
1964 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1965 msgid "Today: "
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1969 msgid "Tomorrow: "
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Weather Plugin"
1975 msgstr "Plugin keloi mudah"
1976
1977 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1978 msgid "Show weather conditions for a location."
1979 msgstr ""
1980
1981 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1982 #~ msgstr " --log <nombor> -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n"
1983
1984 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1985 #~ msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan"
1986
1987 #~ msgid "Normal"
1988 #~ msgstr "Normal"
1989
1990 #~ msgid "Warning1"
1991 #~ msgstr "Amaran1"
1992
1993 #~ msgid "Warning2"
1994 #~ msgstr "Amaran2"
1995
1996 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1997 #~ msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s"
1998
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2001 #~ msgstr "<b>Fon</b>"
2002
2003 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2004 #~ msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci"
2005
2006 #~ msgid "image"
2007 #~ msgstr "imej"
2008
2009 #~ msgid "text"
2010 #~ msgstr "teks"
2011
2012 #~ msgid "Per application settings"
2013 #~ msgstr "Penetapan per aplikasi"
2014
2015 #~ msgid "Default layout:"
2016 #~ msgstr "Bentangan default:"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "Available Applications"
2020 #~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
2021
2022 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2023 #~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "Left\t"
2027 #~ msgstr "Kiri"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "Top\t"
2031 #~ msgstr "Atas"
2032
2033 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2034 #~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s"
2035
2036 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2037 #~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2041 #~ "displays the currently selected layout."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n"
2044 #~ "paparkan bentangan pilihan kini."
2045
2046 #~ msgid "Other plugins available here"
2047 #~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini"
2048
2049 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2050 #~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME"
2051
2052 #~ msgid "Enable Image:"
2053 #~ msgstr "Membolehkan Imej:"
2054
2055 #~ msgid "Enable Transparency"
2056 #~ msgstr "Membolehkan Transperasi"
2057
2058 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2059 #~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n"
2060
2061 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2062 #~ msgstr " -C  -- sama dengan --configure\n"
2063
2064 #~ msgid "Add Button"
2065 #~ msgstr "Penambahan Butang"
2066
2067 #~ msgid "Button Properties"
2068 #~ msgstr "Ciri-ciri Butang"
2069
2070 #~ msgid "Remove Button"
2071 #~ msgstr "Buang Butang"
2072
2073 #~ msgid "Buttons"
2074 #~ msgstr "Butang-butang"
2075
2076 #~ msgid "Accept SkipPager"
2077 #~ msgstr "Terima SkipPager"
2078
2079 #~ msgid "Show Iconified windows"
2080 #~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap "
2081
2082 #~ msgid "Show mapped windows"
2083 #~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap"
2084
2085 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2086 #~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Dynamic\n"
2090 #~ "Pixels\n"
2091 #~ "% Percent"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Dinamik\n"
2094 #~ "Piksel\n"
2095 #~ "% Peratus"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Left\n"
2099 #~ "Center\n"
2100 #~ "Right"
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Kiri\n"
2103 #~ "Tengah\n"
2104 #~ "Kanan"
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "Left\n"
2108 #~ "Right\n"
2109 #~ "Top\n"
2110 #~ "Bottom"
2111 #~ msgstr ""
2112 #~ "Kiri\n"
2113 #~ "Kanan\n"
2114 #~ "Atas\n"
2115 #~ "Bawah"
2116
2117 #~ msgid "Where to put the panel?"
2118 #~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?"
2119
2120 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2121 #~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s"
2122
2123 #~ msgid "charging finished"
2124 #~ msgstr "pengecasan selesai"
2125
2126 #~ msgid "charging"
2127 #~ msgstr "mengecaskan"