Adding upstream version 0.5.8.
[debian/lxpanel.git] / po / ms.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
22 msgid "Run"
23 msgstr "Jalankan"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Mula Semula"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "LogKeluar"
32
33 #: ../src/configurator.c:448
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
36
37 #: ../src/configurator.c:457
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "Regangkan"
40
41 #: ../src/configurator.c:559
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "Plugin ditambahkan ke panel"
44
45 #: ../src/configurator.c:587
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
48
49 #: ../src/configurator.c:1143
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
52
53 #: ../src/configurator.c:1196
54 #, fuzzy
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Pilih satu fail"
57
58 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Pilih satu fail"
61
62 #: ../src/configurator.c:1314
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_Melayari"
65
66 #: ../src/panel.c:649
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Betulkah padamkan panel ini?\n"
72 "<b>Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:651
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Mengesahkan"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:684
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "罗森炳 Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
83 "Phyz <phyz2010@gmail.com>\n"
84 "Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>"
85
86 #: ../src/panel.c:689
87 msgid "LXPanel"
88 msgstr "LXPanel"
89
90 #: ../src/panel.c:691
91 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
92 msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2011"
93
94 #: ../src/panel.c:692
95 msgid "Desktop panel for LXDE project"
96 msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
97
98 #: ../src/panel.c:715
99 msgid "Add / Remove Panel Items"
100 msgstr "Tambah / Buang Barangan  Dipanel"
101
102 #: ../src/panel.c:723
103 #, c-format
104 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
105 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
106
107 #: ../src/panel.c:735
108 msgid "Panel Settings"
109 msgstr "Tetapan Panel"
110
111 #: ../src/panel.c:741
112 msgid "Create New Panel"
113 msgstr "Wujudkan Panel Baru"
114
115 #: ../src/panel.c:752
116 msgid "Delete This Panel"
117 msgstr "Padam Panel Ini"
118
119 #: ../src/panel.c:763
120 msgid "About"
121 msgstr "Tentang"
122
123 #: ../src/panel.c:771
124 msgid "Panel"
125 msgstr "Panel"
126
127 #: ../src/panel.c:784
128 #, c-format
129 msgid "\"%s\" Settings"
130 msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan"
131
132 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
133 msgid "Height:"
134 msgstr "Ketinggian:"
135
136 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
137 msgid "Width:"
138 msgstr "Kelebaran:"
139
140 #: ../src/panel.c:1042
141 msgid "Left"
142 msgstr "Kiri"
143
144 #: ../src/panel.c:1043
145 msgid "Right"
146 msgstr "Kanan"
147
148 #: ../src/panel.c:1049
149 #, fuzzy
150 msgid "Top"
151 msgstr "Atas"
152
153 #: ../src/panel.c:1050
154 msgid "Bottom"
155 msgstr "Bawah"
156
157 #: ../src/panel.c:1449
158 #, c-format
159 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
160 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+  ringan untuk desktop-desktop UNIX \n"
161
162 #: ../src/panel.c:1450
163 #, c-format
164 msgid "Command line options:\n"
165 msgstr "Opsyen baris arahan:\n"
166
167 #: ../src/panel.c:1451
168 #, c-format
169 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
170 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
171
172 #: ../src/panel.c:1452
173 #, c-format
174 msgid " --version   -- print version and exit\n"
175 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
176
177 #: ../src/panel.c:1453
178 #, c-format
179 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
180 msgstr " --log <nombor> -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n"
181
182 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
183 #: ../src/panel.c:1455
184 #, c-format
185 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
186 msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n"
187
188 #: ../src/panel.c:1457
189 #, c-format
190 msgid " -h  -- same as --help\n"
191 msgstr " -h  -- sama dengan --help\n"
192
193 #: ../src/panel.c:1458
194 #, c-format
195 msgid " -p  -- same as --profile\n"
196 msgstr " -p  -- sama dengan --profile\n"
197
198 #: ../src/panel.c:1459
199 #, c-format
200 msgid " -v  -- same as --version\n"
201 msgstr " -v  -- sama dengan --version\n"
202
203 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
204 #: ../src/panel.c:1461
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "\n"
208 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
209 "\n"
210 msgstr ""
211 "\n"
212 "Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n"
213 "\n"
214
215 #: ../src/gtk-run.c:332
216 msgid "Enter the command you want to execute:"
217 msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:"
218
219 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
220 msgid "CPU Usage Monitor"
221 msgstr "Pemantau Kegunaan CPU"
222
223 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
224 msgid "Display CPU usage"
225 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
226
227 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
228 msgid "Bold font"
229 msgstr "Fon Berani"
230
231 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
232 msgid "Display desktop names"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
236 #, fuzzy
237 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
238 msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
239
240 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
241 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
242 msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
243
244 #: ../src/plugins/image.c:177
245 msgid "Display Image and Tooltip"
246 msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan"
247
248 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
249 msgid "Application Launch Bar"
250 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
251
252 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
253 msgid "Bar with buttons to launch application"
254 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
255
256 #. Add Raise menu item.
257 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
258 msgid "_Raise"
259 msgstr "_Menaikkan"
260
261 #. Add Restore menu item.
262 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
263 msgid "R_estore"
264 msgstr "Mem_ulihkan"
265
266 #. Add Maximize menu item.
267 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
268 msgid "Ma_ximize"
269 msgstr "M_emaksimumkan"
270
271 #. Add Iconify menu item.
272 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
273 msgid "Ico_nify"
274 msgstr "Ico_nify"
275
276 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Workspace _%d"
279 msgstr "Ruangkerja %d"
280
281 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
282 #, c-format
283 msgid "Workspace %d"
284 msgstr "Ruangkerja %d"
285
286 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
287 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
288 #, fuzzy
289 msgid "_All workspaces"
290 msgstr "Semua ruangkerja"
291
292 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
293 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
294 msgid "_Move to Workspace"
295 msgstr "_Pindah ke Ruangkerja"
296
297 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
298 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
299 msgid "_Close Window"
300 msgstr "_Tutup Tingkap"
301
302 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
303 msgid "Show tooltips"
304 msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan"
305
306 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
307 msgid "Icons only"
308 msgstr "Ikon-ikon sahaja"
309
310 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
311 #, fuzzy
312 msgid "Flat buttons"
313 msgstr "Butang-butang Rata"
314
315 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
316 msgid "Show windows from all desktops"
317 msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop"
318
319 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
320 msgid "Use mouse wheel"
321 msgstr "Gunakan roda tetikus"
322
323 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
324 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
325 msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian "
326
327 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
328 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
332 #, fuzzy
333 msgid "Maximum width of task button"
334 msgstr "Max kelebaran butang tugas "
335
336 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
337 msgid "Spacing"
338 msgstr "Jarak"
339
340 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
341 msgid "Task Bar (Window List)"
342 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
343
344 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
345 msgid ""
346 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
347 "focus"
348 msgstr ""
349 "Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk "
350 "iconify mereka, warna atau fokuskan "
351
352 #: ../src/plugins/dclock.c:422
353 msgid "Clock Format"
354 msgstr "Format Jam"
355
356 #: ../src/plugins/dclock.c:423
357 msgid "Tooltip Format"
358 msgstr "Format Tip Peralatan"
359
360 #: ../src/plugins/dclock.c:424
361 #, fuzzy
362 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
363 msgstr "Kod format: man 3 strftime"
364
365 #: ../src/plugins/dclock.c:425
366 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/plugins/dclock.c:427
370 #, fuzzy
371 msgid "Tooltip only"
372 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
373
374 #: ../src/plugins/dclock.c:455
375 msgid "Digital Clock"
376 msgstr "Jam Digital"
377
378 #: ../src/plugins/dclock.c:457
379 #, fuzzy
380 msgid "Display digital clock and tooltip"
381 msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan"
382
383 #: ../src/plugins/menu.c:423
384 msgid "Add to desktop"
385 msgstr "Tambahkan ke desktop"
386
387 #: ../src/plugins/menu.c:433
388 msgid "Properties"
389 msgstr "Ciri-ciri"
390
391 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
392 msgid "Icon"
393 msgstr "Icon"
394
395 #: ../src/plugins/menu.c:1096
396 msgid "Menu"
397 msgstr "Menu"
398
399 #: ../src/plugins/menu.c:1098
400 #, fuzzy
401 msgid "Application Menu"
402 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
403
404 #: ../src/plugins/separator.c:102
405 msgid "Separator"
406 msgstr "Pemisah"
407
408 #: ../src/plugins/separator.c:104
409 msgid "Add a separator to the panel"
410 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
411
412 #: ../src/plugins/pager.c:833
413 msgid "Desktop Pager"
414 msgstr "Keloi Desktop"
415
416 #: ../src/plugins/pager.c:835
417 msgid "Simple pager plugin"
418 msgstr "Plugin keloi mudah"
419
420 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
421 msgid "Size"
422 msgstr "Saiz"
423
424 #: ../src/plugins/space.c:143
425 #, fuzzy
426 msgid "Spacer"
427 msgstr "<Ruang>"
428
429 #: ../src/plugins/space.c:145
430 msgid "Allocate space"
431 msgstr "Memperuntukkan ruang"
432
433 #: ../src/plugins/tray.c:737
434 msgid "System Tray"
435 msgstr "System Tray"
436
437 #: ../src/plugins/tray.c:739
438 #, fuzzy
439 msgid "System tray"
440 msgstr "System Tray"
441
442 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
443 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
444 msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci"
445
446 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
447 msgid "Show layout as"
448 msgstr "Paparkan bentangan sebagai"
449
450 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
451 msgid "image"
452 msgstr "imej"
453
454 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
455 msgid "text"
456 msgstr "teks"
457
458 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
459 msgid "Per application settings"
460 msgstr "Penetapan per aplikasi"
461
462 #. Create a check button as the child of the vertical box.
463 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
464 msgid "_Remember layout for each application"
465 msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi"
466
467 #. Create a label as the child of the horizontal box.
468 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
469 msgid "Default layout:"
470 msgstr "Bentangan default:"
471
472 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
473 msgid "Keyboard Layout Switcher"
474 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
475
476 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
477 msgid "Switch between available keyboard layouts"
478 msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati"
479
480 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
481 #, fuzzy
482 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
483 msgstr ""
484 "Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka"
485
486 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
487 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
491 msgid "Minimize All Windows"
492 msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap"
493
494 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Sends commands to all desktop windows.\n"
498 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
499 msgstr ""
500 "Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n"
501 "Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade"
502
503 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
504 msgid "Open in _Terminal"
505 msgstr "Buka dalam _Terminal"
506
507 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
508 #, fuzzy
509 msgid "Directory"
510 msgstr "Menu Direktori"
511
512 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
513 #, fuzzy
514 msgid "Label"
515 msgstr "LXPanel"
516
517 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
518 msgid "Directory Menu"
519 msgstr "Menu Direktori"
520
521 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
522 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
523 msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)"
524
525 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
530 msgid "Warning1"
531 msgstr "Amaran1"
532
533 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
534 msgid "Warning2"
535 msgstr "Amaran2"
536
537 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
538 msgid "Automatic sensor location"
539 msgstr "Lokasi Penderia Automatik"
540
541 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
542 msgid "Sensor"
543 msgstr "Penderia"
544
545 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
546 msgid "Automatic temperature levels"
547 msgstr "Pengetahapan suhu automatik"
548
549 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
550 msgid "Warning1 Temperature"
551 msgstr "Amaran1 Suhu"
552
553 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
554 msgid "Warning2 Temperature"
555 msgstr "Amaran2 Suhu"
556
557 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
558 msgid "Temperature Monitor"
559 msgstr "Pemantau Suhu"
560
561 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
562 #, fuzzy
563 msgid "Display system temperature"
564 msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com"
565
566 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
567 #. Display current level in tooltip.
568 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
569 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
570 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
571 msgid "Volume control"
572 msgstr "Kawalan bahana"
573
574 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
575 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
576 msgid "Volume Control"
577 msgstr "Kawalan Bahana"
578
579 #. Create a frame as the child of the viewport.
580 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
581 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
582 msgid "Volume"
583 msgstr "Bahana"
584
585 #. Create a check button as the child of the vertical box.
586 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
587 msgid "Mute"
588 msgstr "Bisu"
589
590 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
591 msgid "<Hidden Access Point>"
592 msgstr "<Sorokkan Poin Akses>"
593
594 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
595 msgid "Wireless Networks not found in range"
596 msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat"
597
598 #. Repair
599 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
600 msgid "Repair"
601 msgstr "Baiki"
602
603 #. interface down
604 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
605 msgid "Disable"
606 msgstr "Lumpuh"
607
608 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
609 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
610 msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan"
611
612 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
613 msgid "Network cable is plugged out"
614 msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan"
615
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
617 msgid "Connection has limited or no connectivity"
618 msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan"
619
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
622 msgid "IP Address:"
623 msgstr "Alamat IP:"
624
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
626 msgid "Remote IP:"
627 msgstr "IP Pencil:"
628
629 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
631 msgid "Netmask:"
632 msgstr "Topeng Rangkaian:"
633
634 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
636 msgid "Activity"
637 msgstr "Aktiviti"
638
639 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
641 msgid "Sent"
642 msgstr "Menghantar"
643
644 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
645 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
646 msgid "Received"
647 msgstr "Menerima"
648
649 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
651 msgid "bytes"
652 msgstr "bytes"
653
654 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
656 msgid "packets"
657 msgstr "paket-paket"
658
659 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
660 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
661 msgid "Wireless"
662 msgstr "Tanpa wayar"
663
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
665 msgid "Protocol:"
666 msgstr "Protokol:"
667
668 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
669 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
670 msgid "Broadcast:"
671 msgstr "Siaran:"
672
673 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
674 msgid "HW Address:"
675 msgstr "Alamat HW:"
676
677 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
678 msgid "Manage Networks"
679 msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian"
680
681 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
682 msgid "Monitor and Manage networks"
683 msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian"
684
685 #. create dialog
686 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
687 msgid "Setting Encryption Key"
688 msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan"
689
690 #. messages
691 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
692 msgid ""
693 "This wireless network was encrypted.\n"
694 "You must have the encryption key."
695 msgstr ""
696 "Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan."
697
698 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
699 msgid "Encryption Key:"
700 msgstr "Kunci Penyulitan:"
701
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
703 msgid "Interface to monitor"
704 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
705
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
707 msgid "Config tool"
708 msgstr "Alat konfig"
709
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
711 #, fuzzy
712 msgid "Network Status Monitor"
713 msgstr "Pemantau Status Rangkaian"
714
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
716 msgid "Monitor network status"
717 msgstr "Status mantau rangkaian"
718
719 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
720 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
721 msgid "Unknown"
722 msgstr "Tidak Dikenali"
723
724 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
725 msgid "Connection Properties"
726 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan"
727
728 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
729 #, c-format
730 msgid "Connection Properties: %s"
731 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s"
732
733 # fuzzy
734 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
735 #, c-format
736 msgid "%lu packet"
737 msgid_plural "%lu packets"
738 msgstr[0] "%lu paket-paket"
739
740 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "There was an error displaying help:\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
746 "Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n"
747 "%s"
748
749 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
750 #, c-format
751 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
752 msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s"
753
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
755 #, c-format
756 msgid "Network Connection: %s"
757 msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s"
758
759 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
760 msgid "Network Connection"
761 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
762
763 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
764 msgid "Interface"
765 msgstr "Antaramuka"
766
767 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
768 msgid "The current interface the icon is monitoring."
769 msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau."
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
772 msgid "Orientation"
773 msgstr "Orientasi"
774
775 # tray for dulang?
776 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
777 msgid "The orientation of the tray."
778 msgstr "Orientasi dulang."
779
780 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
781 msgid "Tooltips Enabled"
782 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
783
784 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
785 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
786 msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan"
787
788 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
789 msgid "Show Signal"
790 msgstr "Paparkan Isyarat"
791
792 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
793 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
794 msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan."
795
796 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
800 "\n"
801 "%s"
802 msgstr ""
803 "Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah "
804 "berikut:\n"
805 "\n"
806 "%s"
807
808 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
809 msgid "Name"
810 msgstr "Nama"
811
812 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
813 msgid "The interface name"
814 msgstr "Nama antaramuka "
815
816 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
817 msgid "State"
818 msgstr "Negeri"
819
820 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
821 msgid "The interface state"
822 msgstr "Negeri antaramuka"
823
824 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
825 msgid "Stats"
826 msgstr "Stats"
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
829 msgid "The interface packets/bytes statistics"
830 msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
833 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
834 msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar"
835
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
837 msgid "Signal"
838 msgstr "Isyarat"
839
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
841 msgid "Wireless signal strength percentage"
842 msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar"
843
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
845 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
846 msgid "Error"
847 msgstr "Ralat"
848
849 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
850 msgid "The current error condition"
851 msgstr "Keadaan ralat arus"
852
853 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
855 #, c-format
856 msgid "Unable to open socket: %s"
857 msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s "
858
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
861 #, c-format
862 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
863 msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s"
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
866 msgid "AMPR NET/ROM"
867 msgstr "AMPR NET/ROM"
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
870 msgid "Ethernet"
871 msgstr "Eternet "
872
873 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
874 msgid "AMPR AX.25"
875 msgstr "AMPR AX.25"
876
877 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
878 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
879 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
880 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
881
882 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
883 msgid "ARCnet"
884 msgstr "ARCnet"
885
886 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
887 msgid "Frame Relay DLCI"
888 msgstr "Pengganti Bingkai DLCI "
889
890 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
891 msgid "Metricom Starmode IP"
892 msgstr "Metricom Starmode IP"
893
894 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
895 msgid "Serial Line IP"
896 msgstr "Serial Line IP"
897
898 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
899 msgid "VJ Serial Line IP"
900 msgstr "VJ Serial Line IP"
901
902 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
903 msgid "6-bit Serial Line IP"
904 msgstr "6-bit Serial Line IP"
905
906 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
907 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
908 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
909
910 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
911 msgid "Adaptive Serial Line IP"
912 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
913
914 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
915 msgid "AMPR ROSE"
916 msgstr "AMPR ROSE"
917
918 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
919 msgid "Generic X.25"
920 msgstr "Generic X.25"
921
922 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
923 msgid "Point-to-Point Protocol"
924 msgstr "Point-to-Point Protocol"
925
926 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
927 msgid "(Cisco)-HDLC"
928 msgstr "(Cisco)-HDLC"
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
931 msgid "LAPB"
932 msgstr "LAPB"
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
935 msgid "IPIP Tunnel"
936 msgstr "Terowong IPIP "
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
939 msgid "Frame Relay Access Device"
940 msgstr "Frame Relay Access Device"
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
943 msgid "Local Loopback"
944 msgstr "Local Loopback"
945
946 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
947 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
948 msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka "
949
950 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
951 msgid "IPv6-in-IPv4"
952 msgstr "IPv6-dalam-IPv4"
953
954 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
955 msgid "HIPPI"
956 msgstr "HIPPI"
957
958 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
959 msgid "Ash"
960 msgstr "Ash"
961
962 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
963 msgid "Econet"
964 msgstr "Econet"
965
966 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
967 msgid "IrLAP"
968 msgstr "IrLAP"
969
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
971 #, c-format
972 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
973 msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s"
974
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
976 #, c-format
977 msgid "No network devices found"
978 msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai"
979
980 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
981 #, c-format
982 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
983 msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s"
984
985 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
986 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
987 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
991 #, c-format
992 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
993 msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'"
994
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1000 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1001 msgstr ""
1002 "Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = "
1003 "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1004
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1006 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1007 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1008
1009 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1010 #, c-format
1011 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1012 msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;"
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1015 #, c-format
1016 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1017 msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1020 #, c-format
1021 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1022 msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'"
1023
1024 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1027 msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s"
1028
1029 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1030 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1031 msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali"
1032
1033 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1034 msgid "Disconnected"
1035 msgstr "Terputus"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1038 msgid "Idle"
1039 msgstr "Terbiar"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1042 msgid "Sending"
1043 msgstr "Penghantaran"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1046 msgid "Receiving"
1047 msgstr "Penerimaan"
1048
1049 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1050 msgid "Sending/Receiving"
1051 msgstr "Penghantaran/Penerimaan"
1052
1053 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1054 #, no-c-format
1055 msgid "0%"
1056 msgstr "0%"
1057
1058 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1059 msgid "<b>Activity</b>"
1060 msgstr "<b>Aktiviti<b/>"
1061
1062 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1063 msgid "<b>Connection</b>"
1064 msgstr "<b>Sambungan</b>"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1067 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1068 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1071 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1072 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1075 msgid "<b>Network Device</b>"
1076 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1079 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1080 msgstr "<b>Kekuatan Isyarat</b>"
1081
1082 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1083 msgid "Address:"
1084 msgstr "Alamat:"
1085
1086 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1087 msgid "Con_figure"
1088 msgstr "Con_figure"
1089
1090 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1091 msgid "Destination:"
1092 msgstr "Destinasi:"
1093
1094 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1095 msgid "General"
1096 msgstr "Am"
1097
1098 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1099 msgid "Received:"
1100 msgstr "Diterima:"
1101
1102 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1103 msgid "Scope:"
1104 msgstr "Skop:"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1107 msgid "Sent:"
1108 msgstr "Dihantar:"
1109
1110 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1111 msgid "Status:"
1112 msgstr "Status:"
1113
1114 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1115 msgid "Subnet Mask:"
1116 msgstr "Subrangkaian Topeng:"
1117
1118 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1119 msgid "Support"
1120 msgstr "Sokongan"
1121
1122 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1123 msgid "Type:"
1124 msgstr "Jenis:"
1125
1126 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1127 msgid "_Name:"
1128 msgstr "_Nama:"
1129
1130 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1131 msgid "No batteries found"
1132 msgstr "Tiada bateri dijumpai"
1133
1134 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1135 #, c-format
1136 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1137 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh"
1138
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1140 #, c-format
1141 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1142 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal"
1143
1144 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1145 #, c-format
1146 msgid "Battery: %d%% charged"
1147 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan"
1148
1149 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1150 msgid "Hide if there is no battery"
1151 msgstr "Sorok jika tiada bateri"
1152
1153 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1154 msgid "Alarm command"
1155 msgstr "Arahan penggera"
1156
1157 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1158 msgid "Alarm time (minutes left)"
1159 msgstr "Masa penggera (minit tinggal)"
1160
1161 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1162 msgid "Background color"
1163 msgstr "Warna laterbelakang"
1164
1165 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1166 msgid "Charging color 1"
1167 msgstr "Warna dicaskan 1"
1168
1169 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1170 msgid "Charging color 2"
1171 msgstr "Warna dicaskan 2"
1172
1173 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1174 msgid "Discharging color 1"
1175 msgstr "Warna dinyahcaskan 1"
1176
1177 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1178 msgid "Discharging color 2"
1179 msgstr "Warna dinyahcaskan 2"
1180
1181 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1182 msgid "Border width"
1183 msgstr "Kelebaran Sempadan"
1184
1185 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1186 msgid "Battery Monitor"
1187 msgstr "Pemantau Bateri"
1188
1189 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1190 msgid "Display battery status using ACPI"
1191 msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI"
1192
1193 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1194 msgid "Show CapsLock"
1195 msgstr "Paparkan CapsLock"
1196
1197 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1198 msgid "Show NumLock"
1199 msgstr "Paparkan NumLock"
1200
1201 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1202 msgid "Show ScrollLock"
1203 msgstr "Paparkan ScrollLock"
1204
1205 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Keyboard LED"
1208 msgstr "LED Papan Kekunci"
1209
1210 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1211 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1212 msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock "
1213
1214 #~ msgid "<b>Background</b>"
1215 #~ msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
1216
1217 #~ msgid "<b>Font</b>"
1218 #~ msgstr "<b>Fon</b>"
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1222 #~ msgstr "<b>Fon</b>"
1223
1224 #~ msgid "<b>Position</b>"
1225 #~ msgstr "<b>Kedudukan</b>"
1226
1227 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1228 #~ msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
1229
1230 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1231 #~ msgstr "<b>Tetapkan Aplikasi Kegemaran</b>"
1232
1233 #~ msgid "<b>Size</b>"
1234 #~ msgstr "<b>Saiz</b>"
1235
1236 #~ msgid "Advanced"
1237 #~ msgstr "Majuan"
1238
1239 #~ msgid "Alignment:"
1240 #~ msgstr "Penjajaran:"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Center"
1244 #~ msgstr "Am"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "Custom color"
1248 #~ msgstr "Warna Resam"
1249
1250 #~ msgid "Edge:"
1251 #~ msgstr "Tepi:"
1252
1253 #~ msgid "File Manager:"
1254 #~ msgstr "Pengurus Fail:"
1255
1256 #, fuzzy
1257 #~ msgid "Image"
1258 #~ msgstr "imej"
1259
1260 #~ msgid "Logout Command:"
1261 #~ msgstr "Arahan Log keluar:"
1262
1263 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1264 #~ msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok"
1265
1266 #~ msgid "Margin:"
1267 #~ msgstr "Jidar:"
1268
1269 #~ msgid "Panel Applets"
1270 #~ msgstr "Applikasi Panel"
1271
1272 #~ msgid "Panel Preferences"
1273 #~ msgstr "Panel Kegemaran"
1274
1275 #~ msgid "Pixels"
1276 #~ msgstr "Piksel-piksel"
1277
1278 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1279 #~ msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan"
1280
1281 #~ msgid "Select an image file"
1282 #~ msgstr "Pilih satu fail imej"
1283
1284 #, fuzzy
1285 #~ msgid "System theme"
1286 #~ msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)"
1287
1288 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1289 #~ msgstr "Emulator Terminal:"
1290
1291 #, fuzzy
1292 #~ msgid "pixels"
1293 #~ msgstr "Piksel-piksel"
1294
1295 #, fuzzy
1296 #~ msgid "Applications"
1297 #~ msgstr "Pilih Aplikasi"
1298
1299 #, fuzzy
1300 #~ msgid "Available Applications"
1301 #~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
1302
1303 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1304 #~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com"
1305
1306 #~ msgid "Keyboard Led"
1307 #~ msgstr "LED Papan Kekunci"
1308
1309 #, fuzzy
1310 #~ msgid "Left\t"
1311 #~ msgstr "Kiri"
1312
1313 #, fuzzy
1314 #~ msgid "Top\t"
1315 #~ msgstr "Atas"
1316
1317 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1318 #~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s"
1319
1320 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1321 #~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1325 #~ "displays the currently selected layout."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n"
1328 #~ "paparkan bentangan pilihan kini."
1329
1330 #~ msgid "Other plugins available here"
1331 #~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini"
1332
1333 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1334 #~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME"
1335
1336 #~ msgid "Enable Image:"
1337 #~ msgstr "Membolehkan Imej:"
1338
1339 #~ msgid "Enable Transparency"
1340 #~ msgstr "Membolehkan Transperasi"
1341
1342 #~ msgid "Tint color:"
1343 #~ msgstr "Pendikit warna:"
1344
1345 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1346 #~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n"
1347
1348 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1349 #~ msgstr " -C  -- sama dengan --configure\n"
1350
1351 #~ msgid "Add Button"
1352 #~ msgstr "Penambahan Butang"
1353
1354 #~ msgid "Button Properties"
1355 #~ msgstr "Ciri-ciri Butang"
1356
1357 #~ msgid "Remove Button"
1358 #~ msgstr "Buang Butang"
1359
1360 #~ msgid "Buttons"
1361 #~ msgstr "Butang-butang"
1362
1363 #~ msgid "Accept SkipPager"
1364 #~ msgstr "Terima SkipPager"
1365
1366 #~ msgid "Show Iconified windows"
1367 #~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap "
1368
1369 #~ msgid "Show mapped windows"
1370 #~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap"
1371
1372 #~ msgid "Action"
1373 #~ msgstr "Tindakan"
1374
1375 #~ msgid "Provide Menu"
1376 #~ msgstr "Menyediakan Menu"
1377
1378 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1379 #~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "Dynamic\n"
1383 #~ "Pixels\n"
1384 #~ "% Percent"
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Dinamik\n"
1387 #~ "Piksel\n"
1388 #~ "% Peratus"
1389
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "Left\n"
1392 #~ "Center\n"
1393 #~ "Right"
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Kiri\n"
1396 #~ "Tengah\n"
1397 #~ "Kanan"
1398
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "Left\n"
1401 #~ "Right\n"
1402 #~ "Top\n"
1403 #~ "Bottom"
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "Kiri\n"
1406 #~ "Kanan\n"
1407 #~ "Atas\n"
1408 #~ "Bawah"
1409
1410 #~ msgid "Where to put the panel?"
1411 #~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?"
1412
1413 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1414 #~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s"
1415
1416 #~ msgid "charging finished"
1417 #~ msgstr "pengecasan selesai"
1418
1419 #~ msgid "charging"
1420 #~ msgstr "mengecaskan"