Merging upstream version 0.8.1.
[debian/lxpanel.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for lxtask package
2 # Copyright (C) 2009-2012 Frer software foundation Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lxtask package.
4 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxtask\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 11:45+0000\n"
12 "Last-Translator: system user <>\n"
13 "Language-Team: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1417520711.000000\n"
21 "X-Pootle-Path: /ko/lxpanel/po/ko.po\n"
22 "X-Pootle-Revision: 0\n"
23
24 #: ../src/configurator.c:135
25 msgid ""
26 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
27 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/configurator.c:605
31 msgid "Currently loaded plugins"
32 msgstr "현재 불러온 플러그인"
33
34 #: ../src/configurator.c:614
35 msgid "Stretch"
36 msgstr "늘이기"
37
38 #: ../src/configurator.c:749
39 msgid "Add plugin to panel"
40 msgstr "패널에 플러그인 추가"
41
42 #: ../src/configurator.c:777
43 msgid "Available plugins"
44 msgstr "사용가능한 플러그인"
45
46 #: ../src/configurator.c:1357
47 msgid "Logout command is not set"
48 msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다"
49
50 #: ../src/configurator.c:1425
51 msgid "Select a directory"
52 msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
53
54 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
55 msgid "Select a file"
56 msgstr "파일을 선택하십시오"
57
58 #: ../src/configurator.c:1573
59 msgid "_Browse"
60 msgstr "찾아보기(_B)"
61
62 #: ../src/panel.c:981
63 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
64 msgstr "다른 패널에 대한 공간이 없습니다. 모든 가장자리를 차지했습니다."
65
66 #: ../src/panel.c:1007
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "정말 이 패널을 지우시겠습니까?\n"
72 "<b>경고: 복구할 수 없습니다.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:1009
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "확인"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:1044
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
82
83 #: ../src/panel.c:1049
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:1067
88 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
89 msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
90
91 #: ../src/panel.c:1068
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "LXDE 프로젝트의 데스크톱 패널"
94
95 #: ../src/panel.c:1110
96 #, c-format
97 msgid "\"%s\" Settings"
98 msgstr "\"%s\" 설정"
99
100 #: ../src/panel.c:1130
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "패널 항목 추가/제거"
103
104 #: ../src/panel.c:1138
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
108
109 #: ../src/panel.c:1150
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "패널 설정"
112
113 #: ../src/panel.c:1156
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "패널 새로 만들기"
116
117 #: ../src/panel.c:1162
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "이 패널 삭제"
120
121 #: ../src/panel.c:1173
122 msgid "About"
123 msgstr "정보"
124
125 #: ../src/panel.c:1180
126 msgid "Panel"
127 msgstr "패널"
128
129 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
130 msgid "Height:"
131 msgstr "높이:"
132
133 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
134 msgid "Width:"
135 msgstr "너비:"
136
137 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
138 msgid "Left"
139 msgstr "왼쪽"
140
141 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
142 msgid "Right"
143 msgstr "오른쪽"
144
145 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
146 msgid "Top"
147 msgstr "위"
148
149 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "아래"
152
153 #: ../src/plugin.c:340
154 msgid "No file manager is configured."
155 msgstr "파일 관리자를 설정하지 않았습니다."
156
157 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
158 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
159 msgid "Run"
160 msgstr "실행"
161
162 #: ../src/gtk-run.c:391
163 msgid "Enter the command you want to execute:"
164 msgstr "실행할 명령을 입력하십시오:"
165
166 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
167 msgid "Restart"
168 msgstr "다시 시작"
169
170 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
171 msgid "Logout"
172 msgstr "로그아웃"
173
174 #: ../src/main.c:252
175 #, c-format
176 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
177 msgstr "lxpanel %s - 유닉스 데스크톱의 가벼운 GTK2+ 패널\n"
178
179 #: ../src/main.c:253
180 #, c-format
181 msgid "Command line options:\n"
182 msgstr "명령줄 옵션:\n"
183
184 #: ../src/main.c:254
185 #, c-format
186 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
187 msgstr " --help      -- 이 도움말을 출력하고 나갑니다\n"
188
189 #: ../src/main.c:255
190 #, c-format
191 msgid " --version   -- print version and exit\n"
192 msgstr " --version   -- 버전을 출력하고 나갑니다\n"
193
194 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
195 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
196 #: ../src/main.c:258
197 #, c-format
198 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
199 msgstr " --profile name -- 지정한 프로파일을 사용합니다\n"
200
201 #: ../src/main.c:260
202 #, c-format
203 msgid " -h  -- same as --help\n"
204 msgstr " -h  -- --help와 같음\n"
205
206 #: ../src/main.c:261
207 #, c-format
208 msgid " -p  -- same as --profile\n"
209 msgstr " -p  -- --profile과 같음\n"
210
211 #: ../src/main.c:262
212 #, c-format
213 msgid " -v  -- same as --version\n"
214 msgstr " -v  -- --version과 같음\n"
215
216 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
217 #: ../src/main.c:264
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "자세한 내용은 http://lxde.org/를 참조하세요.\n"
226 "\n"
227
228 #: ../src/input-button.c:129
229 #, c-format
230 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
235 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
236 msgid "Error"
237 msgstr "오류"
238
239 #: ../src/input-button.c:161
240 #, fuzzy
241 msgid "LeftBtn"
242 msgstr "왼쪽"
243
244 #: ../src/input-button.c:164
245 msgid "MiddleBtn"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/input-button.c:167
249 #, fuzzy
250 msgid "RightBtn"
251 msgstr "오른쪽"
252
253 #: ../src/input-button.c:170
254 #, c-format
255 msgid "Btn%s"
256 msgstr ""
257
258 #. GtkRadioButton "None"
259 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
260 msgid "None"
261 msgstr "없음"
262
263 #: ../src/input-button.c:257
264 #, fuzzy
265 msgid "Custom:"
266 msgstr "사용자 지정 색"
267
268 #: ../src/input-button.c:329
269 #, c-format
270 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
271 msgstr ""
272
273 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
274 msgid "Application Launch and Task Bar"
275 msgstr "프로그램 실행 및 작업 표시줄"
276
277 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
278 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
279 msgid "<b>Mode:</b>"
280 msgstr "<b>모드:</b>"
281
282 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
283 msgid "Launchers"
284 msgstr "실행 아이콘"
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
287 msgid "<b>Launchbar</b>"
288 msgstr "<b>실행 표시줄</b>"
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
291 msgid "Show tooltips"
292 msgstr "풍선 도움말 보이기"
293
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
295 msgid "Icons only"
296 msgstr "아이콘만 표시"
297
298 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
299 msgid "Flat buttons"
300 msgstr "평평한 단추"
301
302 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
303 msgid "Show windows from all desktops"
304 msgstr "모든 데스크톱에 창 표시"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
307 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
308 msgstr "작업 표시줄로 동일한 모니터의 창 표시"
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
311 msgid "Use mouse wheel"
312 msgstr "마우스 휠 사용"
313
314 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
315 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
316 msgstr "주목을 필요로 하는 창 깜빡임"
317
318 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
319 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
320 msgstr "여러 프로그램 창을 하나의 단추로 합침"
321
322 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
323 msgid "Disable enlargement for small task icons"
324 msgstr ""
325
326 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
327 msgid "Maximum width of task button"
328 msgstr "작업 단추의 최대 폭"
329
330 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
331 msgid "Spacing"
332 msgstr "여백"
333
334 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
335 msgid "<b>Taskbar</b>"
336 msgstr "<b>작업 표시줄</b>"
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
339 msgid "Only Application Launch Bar"
340 msgstr "프로그램 실행 표시줄만"
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
343 msgid "Only Task Bar (Window List)"
344 msgstr "작업 표시줄만(창 목록)"
345
346 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
347 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
348 msgstr "프로그램 실행 표시줄과 작업 표시줄 통합"
349
350 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
351 msgid "<b>Connection</b>"
352 msgstr "<b>연결</b>"
353
354 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
355 msgid "Status:"
356 msgstr "상태:"
357
358 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
359 msgid "_Name:"
360 msgstr "이름(_N):"
361
362 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
363 msgid "<b>Activity</b>"
364 msgstr "<b>동작</b>"
365
366 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
367 msgid "Received:"
368 msgstr "받음:"
369
370 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
371 msgid "Sent:"
372 msgstr "보냄:"
373
374 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
375 msgid "<b>Signal Strength</b>"
376 msgstr "<b>신호 세기</b>"
377
378 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
379 #, no-c-format
380 msgid "0%"
381 msgstr "0%"
382
383 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
384 msgid "General"
385 msgstr "일반"
386
387 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
388 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
389 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv4)</b>"
390
391 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
392 msgid "Address:"
393 msgstr "주소:"
394
395 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
396 msgid "Destination:"
397 msgstr "목적:"
398
399 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
400 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
401 msgid "Broadcast:"
402 msgstr "브로드캐스트:"
403
404 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
405 msgid "Subnet Mask:"
406 msgstr "서브넷:"
407
408 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
409 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
410 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv6)</b>"
411
412 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
413 msgid "Scope:"
414 msgstr "범위:"
415
416 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
417 msgid "<b>Network Device</b>"
418 msgstr "<b>네트워크 장치</b>"
419
420 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
421 msgid "Type:"
422 msgstr "형식:"
423
424 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
425 msgid "Support"
426 msgstr "지원"
427
428 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
429 msgid "Con_figure"
430 msgstr "설정(_F)"
431
432 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
433 msgid "Dynamic"
434 msgstr "동적"
435
436 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
437 msgid "Pixels"
438 msgstr "픽셀"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
441 #, no-c-format
442 msgid "% Percent"
443 msgstr "% 퍼센트"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
446 msgid "Err"
447 msgstr "오류"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
450 msgid "Warn"
451 msgstr "경고"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
454 msgid "Info"
455 msgstr "정보"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
458 msgid "All"
459 msgstr "모두"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
462 msgid "Panel Preferences"
463 msgstr "패널 기본 설정"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
466 msgid "Edge:"
467 msgstr "테두리:"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
470 msgid "Center"
471 msgstr "가운데"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
474 msgid "Alignment:"
475 msgstr "정렬:"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
478 msgid "Margin:"
479 msgstr "여백:"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
482 msgid "Monitor:"
483 msgstr "모니터:"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
486 msgid "<b>Position</b>"
487 msgstr "<b>위치</b>"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
490 msgid "Icon size:"
491 msgstr "아이콘 크기:"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
494 msgid "<b>Size</b>"
495 msgstr "<b>크기</b>"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
498 msgid "Geometry"
499 msgstr "좌표"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
502 msgid "System theme"
503 msgstr "시스템 테마"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
506 msgid "Solid color (with opacity)"
507 msgstr "단색(투명도 포함)"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
510 msgid "Image"
511 msgstr "그림"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
514 msgid "Select an image file"
515 msgstr "그림 파일을 선택하십시오"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
518 msgid "<b>Background</b>"
519 msgstr "<b>배경</b>"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
522 msgid "Custom color"
523 msgstr "사용자 지정 색"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
526 #: ../plugins/batt/batt.c:675
527 msgid "Size"
528 msgstr "크기"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
531 msgid "<b>Font</b>"
532 msgstr "<b>글꼴</b>"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
535 msgid "Appearance"
536 msgstr "모양새"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
539 msgid "Panel Applets"
540 msgstr "패널 애플릿"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
543 msgid "Logout Command:"
544 msgstr "로그아웃 명령:"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
547 msgid "Terminal Emulator:"
548 msgstr "터미널 에뮬레이터:"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
551 msgid "File Manager:"
552 msgstr "파일 관리자:"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
555 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
556 msgstr "<b>기본 프로그램 설정</b>"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
559 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
560 msgstr "창 관리자가 패널을 독으로 취급하도록 합니다"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
563 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
564 msgstr "공간을 남겨두어 최대화한 창으로 가리지 않습니다"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
567 msgid "<b>Properties</b>"
568 msgstr "<b>속성</b>"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
571 msgid "Minimize panel when not in use"
572 msgstr "사용하지 않을 경우 패널 최소화"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
575 msgid "Size when minimized"
576 msgstr "최소화 크기"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
579 msgid "pixels"
580 msgstr "픽셀"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
583 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
584 msgstr "<b>자동 숨김</b>"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
587 msgid "Log level"
588 msgstr "로그 수준"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
591 msgid "<b>Log level</b>"
592 msgstr "<b>로그 수준</b>"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
595 msgid "Advanced"
596 msgstr "고급"
597
598 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
599 msgid "CPU Usage Monitor"
600 msgstr "CPU 사용 감시기"
601
602 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
603 msgid "Display CPU usage"
604 msgstr "CPU 사용량 표시"
605
606 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
607 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
608 msgstr "데스크톱 번호 / 작업공간 이름"
609
610 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
611 msgid "Bold font"
612 msgstr "굵은 글꼴"
613
614 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
615 msgid "Display desktop names"
616 msgstr "데스크톱 이름 표시"
617
618 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
619 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
620 msgstr "작업공간 번호 표시기, cmeury@users.sf.net"
621
622 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
623 msgid "Application Launch Bar"
624 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
625
626 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
627 msgid "Task Bar (Window List)"
628 msgstr "작업 표시줄(창 목록)"
629
630 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
631 msgid "_Close all windows"
632 msgstr "모든 창 닫기(_C)"
633
634 #. Add Raise menu item.
635 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
636 msgid "_Raise"
637 msgstr "펼치기(_R)"
638
639 #. Add Restore menu item.
640 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
641 msgid "R_estore"
642 msgstr "복귀(_E)"
643
644 #. Add Maximize menu item.
645 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
646 msgid "Ma_ximize"
647 msgstr "최대화(_X)"
648
649 #. Add Iconify menu item.
650 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
651 msgid "Ico_nify"
652 msgstr "아이콘 표시(_N)"
653
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
655 #, c-format
656 msgid "Workspace _%d"
657 msgstr "작업공간(_%d)"
658
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
660 #, c-format
661 msgid "Workspace %d"
662 msgstr "작업공간 %d"
663
664 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
665 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
666 msgid "_All workspaces"
667 msgstr "모든 작업공간(_A)"
668
669 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
670 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
671 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
672 msgid "_Move to Workspace"
673 msgstr "작업공간으로 이동(_M)"
674
675 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
676 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
677 msgid "_Close Window"
678 msgstr "창 닫기(_C)"
679
680 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
681 msgid "A_dd to Launcher"
682 msgstr "실행 아이콘 추가(_D)"
683
684 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
685 msgid "Rem_ove from Launcher"
686 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
687
688 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
689 msgid "_New Instance"
690 msgstr "새 인스턴스(_N)"
691
692 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
693 msgid "Bar with buttons to launch application"
694 msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄"
695
696 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
697 msgid ""
698 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
699 "focus"
700 msgstr ""
701 "작업 표시줄은 모든 열려있는 창을 보여주며 아이콘 표시, 말아올리기, 창 선택을 "
702 "하도록 해줍니다"
703
704 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
705 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
706 msgstr "프로그램을 실행하거나 열려있는 모든 창을 표시할 단추 표시줄"
707
708 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
709 msgid "Digital Clock"
710 msgstr "디지털 시계"
711
712 #: ../plugins/dclock.c:420
713 msgid "Clock Format"
714 msgstr "시계 형식"
715
716 #: ../plugins/dclock.c:421
717 msgid "Tooltip Format"
718 msgstr "풍선도움말 형식"
719
720 #: ../plugins/dclock.c:422
721 #, c-format
722 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
723 msgstr "형식 코드: man 3 strftime; 줄바꿈 문자: %n "
724
725 #: ../plugins/dclock.c:423
726 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
727 msgstr "누를 때 동작(기본: 달력 표시)"
728
729 #: ../plugins/dclock.c:425
730 msgid "Tooltip only"
731 msgstr "풍선도움말만"
732
733 #: ../plugins/dclock.c:426
734 msgid "Center text"
735 msgstr "글을 가운데로"
736
737 #: ../plugins/dclock.c:439
738 msgid "Display digital clock and tooltip"
739 msgstr "디지털 시계와 풍선도움말 표시"
740
741 #: ../plugins/menu.c:382
742 msgid "Add to desktop"
743 msgstr "데스크톱에 추가"
744
745 #: ../plugins/menu.c:389
746 msgid "Properties"
747 msgstr "속성"
748
749 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
750 msgid "Menu"
751 msgstr "메뉴"
752
753 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
754 msgid "Icon"
755 msgstr "아이콘"
756
757 #: ../plugins/menu.c:1028
758 msgid "Application Menu"
759 msgstr "프로그램 메뉴"
760
761 #: ../plugins/separator.c:68
762 msgid "Separator"
763 msgstr "구분선"
764
765 #: ../plugins/separator.c:69
766 msgid "Add a separator to the panel"
767 msgstr "패널에 구분선 추가"
768
769 #: ../plugins/pager.c:92
770 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
771 msgstr "죄송하지만, 창 관리자 설정 프로그램이 없습니다."
772
773 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
774 msgid "Desktop Pager"
775 msgstr "데스크톱 분할"
776
777 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
778 msgid "Simple pager plugin"
779 msgstr "단순한 분할 플러그인"
780
781 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
782 msgid "Spacer"
783 msgstr "공백"
784
785 #: ../plugins/space.c:96
786 msgid "Allocate space"
787 msgstr "공간할당"
788
789 #: ../plugins/tray.c:682
790 msgid "System Tray"
791 msgstr "시스템 표시줄"
792
793 #: ../plugins/tray.c:683
794 msgid "System tray"
795 msgstr "시스템 표시줄"
796
797 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
798 msgid "New session is required for this option to take effect"
799 msgstr "이 옵션의 설정을 적용하려면 새 세션이 필요합니다"
800
801 #. dialog
802 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
803 msgid "Select Keyboard Model"
804 msgstr "키보드 모델을 선택하십시오"
805
806 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
807 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
808 msgid "Description"
809 msgstr "설명"
810
811 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
812 msgid "Id"
813 msgstr "ID"
814
815 #. dialog
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
817 msgid "Select Layout Change Type"
818 msgstr "배치 바꾸기 형식을 선택하십시오"
819
820 #. dialog
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
822 msgid "Add Keyboard Layout"
823 msgstr "키보드 배치 추가"
824
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
826 msgid "Flag"
827 msgstr "플래그"
828
829 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
830 msgid "Layout"
831 msgstr "배치"
832
833 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
834 msgid "Keyboard Layout Handler"
835 msgstr "키보드 배치 취급 프로그램"
836
837 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
838 msgid "Keyboard Model"
839 msgstr "키보드 모델"
840
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
842 msgid "Keyboard Layouts"
843 msgstr "키보드 배치"
844
845 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
846 msgid "Variant"
847 msgstr "변형"
848
849 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
850 msgid "Change Layout Option"
851 msgstr "배치 옵션 바꾸기"
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
854 msgid "Advanced setxkbmap Options"
855 msgstr "고급 setxkbmap 옵션"
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
858 msgid "Do _not reset existing options"
859 msgstr "기존 옵션 초기화 안함(_N)"
860
861 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
862 msgid "Keep _system layouts"
863 msgstr "시스템 배치 유지(_S)"
864
865 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
866 msgid "Per Window Settings"
867 msgstr "창 별 설정"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
870 msgid "_Remember layout for each window"
871 msgstr "제각각의 창에 대한 배치 기억(_R)"
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
874 msgid "Show Layout as"
875 msgstr "다음처럼 배치 보여주기"
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
878 msgid "Custom Image"
879 msgstr "사용자 정의 그림"
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
882 msgid "Text"
883 msgstr "텍스트"
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
886 msgid "Panel Icon Size"
887 msgstr "패널 아이콘 크기"
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
890 msgid "Handle keyboard layouts"
891 msgstr "사용할 수 있는 키보드 배치를 다룹니다"
892
893 #: ../plugins/wincmd.c:189
894 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
895 msgstr ""
896 "모든 창을 아이콘 표시하려면 왼쪽 단추를 누릅니다. 이들을 가리려면 가운데 단추"
897 "를 누릅니다."
898
899 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
900 msgid "Minimize All Windows"
901 msgstr "모든 창 최소화"
902
903 #: ../plugins/wincmd.c:226
904 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
905 msgstr "대신 아이콘 표시/말아올리고 펼치기"
906
907 #: ../plugins/wincmd.c:235
908 msgid ""
909 "Sends commands to all desktop windows.\n"
910 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
911 msgstr ""
912 "모든 데스크톱 창에 명령을 보냅니다.\n"
913 "지원하는 명령은 1) 아이콘 표시 와 2) 말아 올리기 입니다."
914
915 #: ../plugins/dirmenu.c:205
916 msgid "Open in _Terminal"
917 msgstr "터미널에서 열기(_T)"
918
919 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
920 msgid "Directory Menu"
921 msgstr "디렉터리 메뉴"
922
923 #: ../plugins/dirmenu.c:355
924 msgid "Directory"
925 msgstr "디렉터리"
926
927 #: ../plugins/dirmenu.c:356
928 msgid "Label"
929 msgstr "레이블"
930
931 #: ../plugins/dirmenu.c:370
932 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
933 msgstr "메뉴로 디렉터리 트리 탐색(Author = PCMan)"
934
935 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
936 msgid "Temperature Monitor"
937 msgstr "온도 감시기"
938
939 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
940 msgid "Normal color"
941 msgstr "보통 색상"
942
943 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
944 msgid "Warning1 color"
945 msgstr "경고1 색상"
946
947 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
948 msgid "Warning2 color"
949 msgstr "경고2 색상"
950
951 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
952 msgid "Automatic sensor location"
953 msgstr "자동 센서 위치표시"
954
955 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
956 msgid "Sensor"
957 msgstr "센서"
958
959 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
960 msgid "Automatic temperature levels"
961 msgstr "자동 온도 수준표시"
962
963 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
964 msgid "Warning1 temperature"
965 msgstr "경고1 온도"
966
967 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
968 msgid "Warning2 temperature"
969 msgstr "경고2 온도"
970
971 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
972 msgid "Display system temperature"
973 msgstr "시스템 온도를 보여줍니다"
974
975 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Frequency: %d MHz\n"
979 "Governor: %s"
980 msgstr ""
981 "주파수: %d MHz\n"
982 "정책: %s"
983
984 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
985 msgid "CPUFreq frontend"
986 msgstr "CPUFreq 프론트엔드"
987
988 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
989 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
990 msgstr "CPU 주파수를 표시하고 정책과 주파수를 조절할 수 있도록 합니다"
991
992 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
993 #. Display current level in tooltip.
994 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
995 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
996 msgid "Volume control"
997 msgstr "음량 조절기"
998
999 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1000 msgid "Volume Control"
1001 msgstr "음량 조절기"
1002
1003 #. Create a frame as the child of the viewport.
1004 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1005 msgid "Volume"
1006 msgstr "음량"
1007
1008 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1009 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1010 msgid "Mute"
1011 msgstr "음소거"
1012
1013 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1014 msgid ""
1015 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1016 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1017 msgstr "오류가 발생했습니다. 음성을 설정할 프로그램(pavucontrol, alsamixer...)을 설치해야 합니다"
1018
1019 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1020 msgid "Display and control volume for ALSA"
1021 msgstr "ALSA의 음량을 표시하고 조절합니다"
1022
1023 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1024 msgid "<Hidden Access Point>"
1025 msgstr "<숨겨진 액세스 포인트>"
1026
1027 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1028 msgid "Wireless Networks not found in range"
1029 msgstr "이 범위에서 무선 네트워크를 찾을 수 없습니다"
1030
1031 #. Repair
1032 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1033 msgid "Repair"
1034 msgstr "복구"
1035
1036 #. interface down
1037 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1038 msgid "Disable"
1039 msgstr "비활성화"
1040
1041 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1042 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1043 msgstr "무선 연결을 수립할 수 없습니다"
1044
1045 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1046 msgid "Network cable is plugged out"
1047 msgstr "네트워크 케이블이 뽑혔습니다"
1048
1049 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1050 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1051 msgstr "연결이 제한되었거나 수립할 수 없습니다"
1052
1053 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1054 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1055 msgid "IP Address:"
1056 msgstr "IP 주소:"
1057
1058 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1059 msgid "Remote IP:"
1060 msgstr "원격 IP:"
1061
1062 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1063 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1064 msgid "Netmask:"
1065 msgstr "넷마스크:"
1066
1067 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1068 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1069 msgid "Activity"
1070 msgstr "동작"
1071
1072 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1073 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1074 msgid "Sent"
1075 msgstr "보냄"
1076
1077 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1078 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1079 msgid "Received"
1080 msgstr "받음"
1081
1082 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1084 msgid "bytes"
1085 msgstr "바이트"
1086
1087 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1088 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1089 msgid "packets"
1090 msgstr "패킷"
1091
1092 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1093 msgid "Wireless"
1094 msgstr "무선"
1095
1096 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1097 msgid "Protocol:"
1098 msgstr "프로토콜:"
1099
1100 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1101 msgid "HW Address:"
1102 msgstr "하드웨어 주소:"
1103
1104 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1105 msgid "Manage Networks"
1106 msgstr "네트워크 관리"
1107
1108 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1109 msgid "Monitor and Manage networks"
1110 msgstr "네트워크를 감시하고 관리합니다"
1111
1112 #. create dialog
1113 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1114 msgid "Setting Encryption Key"
1115 msgstr "암호화 키 설정"
1116
1117 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1118 msgid ""
1119 "This wireless network was encrypted.\n"
1120 "You must have the encryption key."
1121 msgstr ""
1122 "이 무선 네트워크는 암호화되어 있습니다.\n"
1123 "암호화 키를 입력해야 합니다."
1124
1125 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1126 msgid "Encryption Key:"
1127 msgstr "암호화 키:"
1128
1129 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1130 msgid "Network Status Monitor"
1131 msgstr "네트워크 상태 감시기"
1132
1133 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1134 msgid "Interface to monitor"
1135 msgstr "감시할 인터페이스"
1136
1137 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1138 msgid "Config tool"
1139 msgstr "설정 도구"
1140
1141 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1142 msgid "Monitor network status"
1143 msgstr "네트워크 상태를 감시합니다"
1144
1145 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1146 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1147 msgid "Unknown"
1148 msgstr "알 수 없음"
1149
1150 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1151 msgid "Connection Properties"
1152 msgstr "연결 속성"
1153
1154 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1155 #, c-format
1156 msgid "Connection Properties: %s"
1157 msgstr "연결 속성: %s"
1158
1159 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1160 #, c-format
1161 msgid "%lu packet"
1162 msgid_plural "%lu packets"
1163 msgstr[0] "%lu 패킷\t"
1164
1165 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "There was an error displaying help:\n"
1169 "%s"
1170 msgstr ""
1171 "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다:\n"
1172 "%s"
1173
1174 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1175 #, c-format
1176 msgid "Network Connection: %s"
1177 msgstr "네트워크 연결: %s"
1178
1179 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1180 msgid "Network Connection"
1181 msgstr "네트워크 연결"
1182
1183 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1184 msgid "Interface"
1185 msgstr "인터페이스"
1186
1187 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1188 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1189 msgstr "현재 아이콘의 인터페이스를 감시중입니다."
1190
1191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1192 msgid "Orientation"
1193 msgstr "방향"
1194
1195 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1196 msgid "The orientation of the tray."
1197 msgstr "표시줄의 방향입니다."
1198
1199 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1200 msgid "Tooltips Enabled"
1201 msgstr "풍선도움말을 활성화 함"
1202
1203 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1204 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1205 msgstr "아이콘의 풍선 도움말을 활성화 하는지에 대한 여부입니다."
1206
1207 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1208 msgid "Show Signal"
1209 msgstr "신호 보이기"
1210
1211 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1212 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1213 msgstr "신호 세기를 보여줄지에 대한 여부입니다."
1214
1215 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1219 "\n"
1220 "%s"
1221 msgstr ""
1222 "다음 문제를 해결하려면 시스템 관리자에게 연락하여 주시기 바랍니다:\n"
1223 "\n"
1224 "%s"
1225
1226 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1227 msgid "Name"
1228 msgstr "이름"
1229
1230 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1231 msgid "The interface name"
1232 msgstr "인터페이스 이름"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1235 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1236 msgid "State"
1237 msgstr "상태"
1238
1239 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1240 msgid "The interface state"
1241 msgstr "인터페이스 상태"
1242
1243 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1244 msgid "Stats"
1245 msgstr "상태"
1246
1247 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1248 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1249 msgstr "인터페이스 바이트당 패킷 통계"
1250
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1252 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1253 msgstr "인터페이스가 무선 인터페이스인지에 대한 여부"
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1256 msgid "Signal"
1257 msgstr "신호"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1260 msgid "Wireless signal strength percentage"
1261 msgstr "무선 신호세기 백분율"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1264 msgid "The current error condition"
1265 msgstr "현재 오류 상태"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1268 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1269 #, c-format
1270 msgid "Unable to open socket: %s"
1271 msgstr "소켓을 열 수 없습니다: %s"
1272
1273 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1274 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1275 #, c-format
1276 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1277 msgstr "SIOCGIFFLAGS 오류: %s"
1278
1279 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1280 msgid "AMPR NET/ROM"
1281 msgstr "AMPR NET/ROM"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1284 msgid "Ethernet"
1285 msgstr "이더넷"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1288 msgid "AMPR AX.25"
1289 msgstr "AMPR AX.25"
1290
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1292 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1293 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1294 msgstr "16/4 Mbps 토큰링"
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1297 msgid "ARCnet"
1298 msgstr "ARCnet"
1299
1300 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1301 msgid "Frame Relay DLCI"
1302 msgstr "Frame Relay DLCI"
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1305 msgid "Metricom Starmode IP"
1306 msgstr "Metricom Starmode IP"
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1309 msgid "Serial Line IP"
1310 msgstr "직렬 회선 IP"
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1313 msgid "VJ Serial Line IP"
1314 msgstr "VJ 직렬 회선 IP"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1317 msgid "6-bit Serial Line IP"
1318 msgstr "6비트 직렬 회선 IP"
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1321 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1322 msgstr "VJ 6비트 직렬 회선 IP"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1325 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1326 msgstr "적응형 직렬 회선 IP"
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1329 msgid "AMPR ROSE"
1330 msgstr "AMPR ROSE"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1333 msgid "Generic X.25"
1334 msgstr "일반 X.25"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1337 msgid "Point-to-Point Protocol"
1338 msgstr "지점간 프로토콜"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1341 msgid "(Cisco)-HDLC"
1342 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1345 msgid "LAPB"
1346 msgstr "LAPB"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1349 msgid "IPIP Tunnel"
1350 msgstr "IPIP 터널"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1353 msgid "Frame Relay Access Device"
1354 msgstr "Frame Relay 접근 장치"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1357 msgid "Local Loopback"
1358 msgstr "지역 루프백"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1361 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1362 msgstr "광섬유 기반 데이터 인터페이스"
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1365 msgid "IPv6-in-IPv4"
1366 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1369 msgid "HIPPI"
1370 msgstr "HIPPI"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1373 msgid "Ash"
1374 msgstr "Ash"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1377 msgid "Econet"
1378 msgstr "Econet"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1381 msgid "IrLAP"
1382 msgstr "IrLAP"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1385 #, c-format
1386 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1387 msgstr "SIOCGIFCONF 오류: %s"
1388
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1390 #, c-format
1391 msgid "No network devices found"
1392 msgstr "네트워크 장치가 없습니다"
1393
1394 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1395 #, c-format
1396 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1397 msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다: %s"
1398
1399 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1400 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1401 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 데이터가 없습니다."
1402
1403 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1404 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1405 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1406
1407 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1408 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1409 #, c-format
1410 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1411 msgstr "'%s'(으)로부터 인터페이스 이름을 해석할 수 없습니다"
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1414 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1418 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1419 msgstr ""
1420 "'%s'(으)로부터 인터페이스 통계를 해석할 수 없습니다. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1421 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1422
1423 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1424 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1425 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 데이터가 없습니다."
1426
1427 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1428 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1429 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1430
1431 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1432 #, c-format
1433 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1434 msgstr "'%s'(으)로부터 무선 세부사항을 해석할 수 없습니다. link_idx = %d;"
1435
1436 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1437 #, c-format
1438 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1439 msgstr "인터페이스에 연결할 수 없습니다. '%s'"
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1442 #, c-format
1443 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1444 msgstr "ioctl을 인터페이스에 전송할 수 없습니다. '%s'"
1445
1446 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1447 #, c-format
1448 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1449 msgstr "'%s' 명령줄을 해석할 수 없습니다: %s"
1450
1451 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1452 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1453 msgstr "'netstat'출력을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다"
1454
1455 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1456 msgid "Disconnected"
1457 msgstr "끊어짐"
1458
1459 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1460 msgid "Idle"
1461 msgstr "대기"
1462
1463 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1464 msgid "Sending"
1465 msgstr "보냄"
1466
1467 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1468 msgid "Receiving"
1469 msgstr "받음"
1470
1471 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1472 msgid "Sending/Receiving"
1473 msgstr "보냄/받음"
1474
1475 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1476 #, c-format
1477 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1478 msgstr "배터리: %d%% 충전함, 완충 %d:%02d 전"
1479
1480 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1481 #, c-format
1482 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1483 msgstr "배터리: %d%% 충전함, %d:%02d 남음"
1484
1485 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1486 #, c-format
1487 msgid "Battery: %d%% charged"
1488 msgstr "배터리: %d%% 충전함"
1489
1490 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1495 msgstr ""
1496 "\n"
1497 "%s 에너지 완전 소비 설계:\t\t%5d mWh"
1498
1499 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1504 msgstr ""
1505 "\n"
1506 "%s 에너지 완전 소비:\t\t\t%5d mWh"
1507
1508 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1513 msgstr ""
1514 "\n"
1515 "%s 에너지 현재 소비:\t\t\t%5d mWh"
1516
1517 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1522 msgstr ""
1523 "\n"
1524 "%s 전력 현재 소비:\t\t\t%5d mW"
1525
1526 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "%s 완충 설계:\t%5d mAh"
1534
1535 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1540 msgstr ""
1541 "\n"
1542 "%s 완충:\t\t\t%5d mAh"
1543
1544 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1549 msgstr ""
1550 "\n"
1551 "%s 현재 충전량:\t\t\t%5d mAh"
1552
1553 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1558 msgstr ""
1559 "\n"
1560 "%s 현재 전류:\t\t\t%5d mA"
1561
1562 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "%s 현재 전압:\t\t%.3lf V"
1570
1571 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1572 msgid "No batteries found"
1573 msgstr "배터리가 없음"
1574
1575 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Battery low"
1578 msgstr "배터리 감시기"
1579
1580 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1581 msgid "Battery Monitor"
1582 msgstr "배터리 감시기"
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1585 msgid "Hide if there is no battery"
1586 msgstr "배터리가 없으면 숨김"
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1589 msgid "Alarm command"
1590 msgstr "알림 명령"
1591
1592 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1593 msgid "Alarm time (minutes left)"
1594 msgstr "알림 시간(남은 분)"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1597 msgid "Background color"
1598 msgstr "배경 색"
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1601 msgid "Charging color 1"
1602 msgstr "충전 색 1"
1603
1604 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1605 msgid "Charging color 2"
1606 msgstr "충전 색 2"
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1609 msgid "Discharging color 1"
1610 msgstr "방전 색 1"
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1613 msgid "Discharging color 2"
1614 msgstr "방전 색 2"
1615
1616 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1617 msgid "Border width"
1618 msgstr "데투리 두께"
1619
1620 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1621 msgid "Show Extended Information"
1622 msgstr "추가 정보 표시"
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1625 msgid "Display battery status using ACPI"
1626 msgstr "ACPI를 사용하여 배터리 상태를 보여줍니다"
1627
1628 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1629 msgid "Keyboard LED"
1630 msgstr "키보드 LED"
1631
1632 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1633 msgid "Show CapsLock"
1634 msgstr "CapsLock 보이기"
1635
1636 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1637 msgid "Show NumLock"
1638 msgstr "NumLock 보이기"
1639
1640 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1641 msgid "Show ScrollLock"
1642 msgstr "이전 스크롤 표시"
1643
1644 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1645 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1646 msgstr "CapsLock, NumLock, ScrollLock 키를 표시합니다"
1647
1648 #. A label to allow for click through
1649 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1650 msgid "No Indicators"
1651 msgstr "표시기 없음"
1652
1653 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1654 msgid "Indicator applets"
1655 msgstr "표시 애플릿"
1656
1657 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1658 msgid "Indicator Applications"
1659 msgstr "표시 프로그램"
1660
1661 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1662 msgid "Clock Indicator"
1663 msgstr "시계 표시기"
1664
1665 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1666 msgid "Messaging Menu"
1667 msgstr "메시징 메뉴"
1668
1669 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1670 msgid "Network Menu"
1671 msgstr "네트워크 메뉴"
1672
1673 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1674 msgid "Session Menu"
1675 msgstr "세션 메뉴"
1676
1677 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1678 msgid "Sound Menu"
1679 msgstr "소리 메뉴"
1680
1681 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1682 msgid "Add indicator applets to the panel"
1683 msgstr "패널에 표시 애플릿 추가"
1684
1685 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1686 #, c-format
1687 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1688 msgstr "CPU 사용량: %.2f%%"
1689
1690 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1691 #, c-format
1692 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1693 msgstr "RAM 사용량: %.1fMB(%.2f%%)"
1694
1695 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1696 msgid "Resource monitors"
1697 msgstr "자원 감시기"
1698
1699 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1700 msgid "CPU color"
1701 msgstr "CPU 색"
1702
1703 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1704 msgid "Display RAM usage"
1705 msgstr "RAM 사용량을 보여줍니다"
1706
1707 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1708 msgid "RAM color"
1709 msgstr "RAM 색"
1710
1711 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1712 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1713 msgstr "눌렀을 때의 동작(기본: lxtask)"
1714
1715 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1716 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1717 msgstr "감시기를 보여줍니다(CPU, RAM)"
1718
1719 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1720 msgid "[N/A]"
1721 msgstr "[없음]"
1722
1723 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1724 msgid "Enter New Location"
1725 msgstr "새 위치를 입력하십시오"
1726
1727 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1728 msgid "_New Location:"
1729 msgstr "새 위치(_N):"
1730
1731 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1732 msgid ""
1733 "Enter the:\n"
1734 "- city, or\n"
1735 "- city and state/country, or\n"
1736 "- postal code\n"
1737 "for which to retrieve the weather forecast."
1738 msgstr ""
1739 "다음을 입력하십시오:\n"
1740 "- 도시\n"
1741 "- 도시, 도/국가\n"
1742 "- 우편번호\n"
1743 "를 활용하여 날씨 예보 정보를 가져옵니다."
1744
1745 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1746 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1747 msgid "You must specify a location."
1748 msgstr "위치를 지정해야 합니다."
1749
1750 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1751 #, c-format
1752 msgid "Location '%s' not found!"
1753 msgstr "'%s' 위치가 없습니다!"
1754
1755 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1756 msgid "Preferences"
1757 msgstr "기본 설정"
1758
1759 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1760 msgid "Refresh"
1761 msgstr "새로 고침"
1762
1763 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1764 msgid "Quit"
1765 msgstr "나가기"
1766
1767 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1768 msgid "Weather Preferences"
1769 msgstr "날씨 기본 설정"
1770
1771 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1772 msgid "Current Location"
1773 msgstr "현재 위치"
1774
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1776 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1777 msgid "None configured"
1778 msgstr "설정하지 않음"
1779
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1781 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1782 msgid "_Set"
1783 msgstr "설정(_S)"
1784
1785 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1786 msgid "Display"
1787 msgstr "표시"
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1790 msgid "Name:"
1791 msgstr "이름:"
1792
1793 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1794 msgid "Units:"
1795 msgstr "단위:"
1796
1797 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1798 msgid "_Metric (°C)"
1799 msgstr "미터법(°C)(_M)"
1800
1801 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1802 msgid "_English (°F)"
1803 msgstr "영국식(°F)(_E)"
1804
1805 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1806 msgid "Forecast"
1807 msgstr "예보"
1808
1809 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1810 msgid "Updates:"
1811 msgstr "업데이트:"
1812
1813 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1814 msgid "Ma_nual"
1815 msgstr "수동(_N)"
1816
1817 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1818 msgid "_Automatic, every"
1819 msgstr "다음 시간마다 자동(_A)"
1820
1821 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1822 msgid "minutes"
1823 msgstr "분"
1824
1825 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1826 msgid "Source:"
1827 msgstr "공급원:"
1828
1829 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1830 msgid "C_hange"
1831 msgstr "바꾸기(_H)"
1832
1833 #. Both are available
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1835 #, c-format
1836 msgid "Current Conditions for %s"
1837 msgstr "%s의 현재 상태"
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1840 msgid "Location:"
1841 msgstr "위치:"
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1844 msgid "Last updated:"
1845 msgstr "최종 업데이트:"
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1848 msgid "Feels like:"
1849 msgstr "체감:"
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1852 msgid "Humidity:"
1853 msgstr "습도:"
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1856 msgid "Pressure:"
1857 msgstr "기압:"
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1860 msgid "Visibility:"
1861 msgstr "가시도:"
1862
1863 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1864 msgid "Wind:"
1865 msgstr "바람:"
1866
1867 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1868 msgid "Sunrise:"
1869 msgstr "일출:"
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1872 msgid "Sunset:"
1873 msgstr "일몰:"
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1877 #, c-format
1878 msgid "Forecast for %s unavailable."
1879 msgstr "%s 예보 정보가 없습니다."
1880
1881 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1883 #, c-format
1884 msgid "Location not set."
1885 msgstr "위치를 설정하지 않았습니다."
1886
1887 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1888 #, c-format
1889 msgid "Searching for '%s'..."
1890 msgstr "'%s' 정보 검색 중..."
1891
1892 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1893 #, c-format
1894 msgid "Location matches for '%s'"
1895 msgstr "'%s'에 일치하는 위치"
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1898 msgid "City"
1899 msgstr "도시"
1900
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1902 msgid "Country"
1903 msgstr "국가"
1904
1905 #. make it nice and pretty
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1907 msgid "Currently in "
1908 msgstr "현재 "
1909
1910 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1911 msgid "Today: "
1912 msgstr "오늘: "
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1915 msgid "Tomorrow: "
1916 msgstr "내일: "
1917
1918 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1919 msgid "Weather Plugin"
1920 msgstr "날씨 플러그인"
1921
1922 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1923 msgid "Show weather conditions for a location."
1924 msgstr "지정 위치의 날씨를 표시합니다."
1925
1926 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ " --log <번호> -- 0부터 5까지의 로그 레벨을 설정합니다. 0 - 없음 5 - 자세"
1929 #~ "히\n"
1930
1931 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1932 #~ msgstr "이미지, 풍선도움말 표시"
1933
1934 #~ msgid "Normal"
1935 #~ msgstr "일반"
1936
1937 #~ msgid "Warning1"
1938 #~ msgstr "경고1"
1939
1940 #~ msgid "Warning2"
1941 #~ msgstr "경고2"
1942
1943 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1944 #~ msgstr "시간 설정 도구를 실행하는데 실패했습니다: %s"
1945
1946 #~ msgid "Model"
1947 #~ msgstr "모델"
1948
1949 #~ msgid "WNCKPager"
1950 #~ msgstr "WNCKPager"