85cc03c13a17351790faaf09932868d4fe7c5244
[debian/lxpanel.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for lxtask package
2 # Copyright (C) 2009-2012 Frer software foundation Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lxtask package.
4 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxtask\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 11:45+0000\n"
12 "Last-Translator: system user <>\n"
13 "Language-Team: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1417520711.000000\n"
21 "X-Pootle-Path: /ko/lxpanel/po/ko.po\n"
22 "X-Pootle-Revision: 0\n"
23
24 #: ../src/configurator.c:148
25 msgid ""
26 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
27 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/configurator.c:632
31 msgid "Currently loaded plugins"
32 msgstr "현재 불러온 플러그인"
33
34 #: ../src/configurator.c:641
35 msgid "Stretch"
36 msgstr "늘이기"
37
38 #: ../src/configurator.c:778
39 msgid "Add plugin to panel"
40 msgstr "패널에 플러그인 추가"
41
42 #: ../src/configurator.c:806
43 msgid "Available plugins"
44 msgstr "사용가능한 플러그인"
45
46 #: ../src/configurator.c:1427
47 msgid "Logout command is not set"
48 msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다"
49
50 #: ../src/configurator.c:1495
51 msgid "Select a directory"
52 msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
53
54 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
55 msgid "Select a file"
56 msgstr "파일을 선택하십시오"
57
58 #: ../src/configurator.c:1640
59 msgid "_Browse"
60 msgstr "찾아보기(_B)"
61
62 #: ../src/panel.c:1283
63 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
64 msgstr "다른 패널에 대한 공간이 없습니다. 모든 가장자리를 차지했습니다."
65
66 #: ../src/panel.c:1309
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "정말 이 패널을 지우시겠습니까?\n"
72 "<b>경고: 복구할 수 없습니다.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:1311
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "확인"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:1346
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
82
83 #: ../src/panel.c:1351
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:1369
88 #, fuzzy
89 msgid "Copyright (C) 2008-2016"
90 msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
91
92 #: ../src/panel.c:1370
93 msgid "Desktop panel for LXDE project"
94 msgstr "LXDE 프로젝트의 데스크톱 패널"
95
96 #: ../src/panel.c:1412
97 #, c-format
98 msgid "\"%s\" Settings"
99 msgstr "\"%s\" 설정"
100
101 #: ../src/panel.c:1433
102 msgid "Add / Remove Panel Items"
103 msgstr "패널 항목 추가/제거"
104
105 #: ../src/panel.c:1441
106 #, c-format
107 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
108 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
109
110 #: ../src/panel.c:1453
111 msgid "Panel Settings"
112 msgstr "패널 설정"
113
114 #: ../src/panel.c:1459
115 msgid "Create New Panel"
116 msgstr "패널 새로 만들기"
117
118 #: ../src/panel.c:1465
119 msgid "Delete This Panel"
120 msgstr "이 패널 삭제"
121
122 #: ../src/panel.c:1476
123 msgid "About"
124 msgstr "정보"
125
126 #: ../src/panel.c:1483
127 msgid "Panel"
128 msgstr "패널"
129
130 #: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
131 msgid "Height:"
132 msgstr "높이:"
133
134 #: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
135 msgid "Width:"
136 msgstr "너비:"
137
138 #: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
139 msgid "Left"
140 msgstr "왼쪽"
141
142 #: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
143 msgid "Right"
144 msgstr "오른쪽"
145
146 #: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
147 msgid "Top"
148 msgstr "위"
149
150 #: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
151 msgid "Bottom"
152 msgstr "아래"
153
154 #: ../src/plugin.c:348
155 msgid "No file manager is configured."
156 msgstr "파일 관리자를 설정하지 않았습니다."
157
158 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
159 #: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
160 msgid "Run"
161 msgstr "실행"
162
163 #: ../src/gtk-run.c:412
164 msgid "Enter the command you want to execute:"
165 msgstr "실행할 명령을 입력하십시오:"
166
167 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
168 msgid "Restart"
169 msgstr "다시 시작"
170
171 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
172 msgid "Logout"
173 msgstr "로그아웃"
174
175 #: ../src/main.c:323
176 #, c-format
177 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
178 msgstr "lxpanel %s - 유닉스 데스크톱의 가벼운 GTK2+ 패널\n"
179
180 #: ../src/main.c:324
181 #, c-format
182 msgid "Command line options:\n"
183 msgstr "명령줄 옵션:\n"
184
185 #: ../src/main.c:325
186 #, c-format
187 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
188 msgstr " --help      -- 이 도움말을 출력하고 나갑니다\n"
189
190 #: ../src/main.c:326
191 #, c-format
192 msgid " --version   -- print version and exit\n"
193 msgstr " --version   -- 버전을 출력하고 나갑니다\n"
194
195 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
196 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
197 #: ../src/main.c:329
198 #, c-format
199 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
200 msgstr " --profile name -- 지정한 프로파일을 사용합니다\n"
201
202 #: ../src/main.c:331
203 #, c-format
204 msgid " -h  -- same as --help\n"
205 msgstr " -h  -- --help와 같음\n"
206
207 #: ../src/main.c:332
208 #, c-format
209 msgid " -p  -- same as --profile\n"
210 msgstr " -p  -- --profile과 같음\n"
211
212 #: ../src/main.c:333
213 #, c-format
214 msgid " -v  -- same as --version\n"
215 msgstr " -v  -- --version과 같음\n"
216
217 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
218 #: ../src/main.c:335
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
223 "\n"
224 msgstr ""
225 "\n"
226 "자세한 내용은 http://lxde.org/를 참조하세요.\n"
227 "\n"
228
229 #: ../src/input-button.c:145
230 #, fuzzy
231 msgid "LeftBtn"
232 msgstr "왼쪽"
233
234 #: ../src/input-button.c:148
235 msgid "MiddleBtn"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/input-button.c:151
239 #, fuzzy
240 msgid "RightBtn"
241 msgstr "오른쪽"
242
243 #: ../src/input-button.c:154
244 #, c-format
245 msgid "Btn%s"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/input-button.c:215
249 #, c-format
250 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
256 msgid "Error"
257 msgstr "오류"
258
259 #. GtkRadioButton "None"
260 #: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
261 msgid "None"
262 msgstr "없음"
263
264 #: ../src/input-button.c:322
265 #, fuzzy
266 msgid "Custom:"
267 msgstr "사용자 지정 색"
268
269 #: ../src/input-button.c:399
270 #, c-format
271 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
275 msgid "Spacer"
276 msgstr "공백"
277
278 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
279 #: ../plugins/batt/batt.c:702
280 msgid "Size"
281 msgstr "크기"
282
283 #: ../src/space.c:404
284 msgid "Allocate space"
285 msgstr "공간할당"
286
287 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
288 msgid "Application Launch and Task Bar"
289 msgstr "프로그램 실행 및 작업 표시줄"
290
291 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
292 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
293 msgid "<b>Mode:</b>"
294 msgstr "<b>모드:</b>"
295
296 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
297 msgid "Launchers"
298 msgstr "실행 아이콘"
299
300 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
301 msgid "<b>Launchbar</b>"
302 msgstr "<b>실행 표시줄</b>"
303
304 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
305 msgid "Show tooltips"
306 msgstr "풍선 도움말 보이기"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
309 msgid "Icons only"
310 msgstr "아이콘만 표시"
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
313 msgid "Flat buttons"
314 msgstr "평평한 단추"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
317 msgid "Show windows from all desktops"
318 msgstr "모든 데스크톱에 창 표시"
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
321 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
322 msgstr "작업 표시줄로 동일한 모니터의 창 표시"
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
325 msgid "Use mouse wheel"
326 msgstr "마우스 휠 사용"
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
329 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
330 msgstr "주목을 필요로 하는 창 깜빡임"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
333 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
334 msgstr "여러 프로그램 창을 하나의 단추로 합침"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
337 msgid "Disable enlargement for small task icons"
338 msgstr ""
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
341 msgid "Maximum width of task button"
342 msgstr "작업 단추의 최대 폭"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
345 msgid "Spacing"
346 msgstr "여백"
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
349 msgid "<b>Taskbar</b>"
350 msgstr "<b>작업 표시줄</b>"
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
353 msgid "Only Application Launch Bar"
354 msgstr "프로그램 실행 표시줄만"
355
356 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
357 msgid "Only Task Bar (Window List)"
358 msgstr "작업 표시줄만(창 목록)"
359
360 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
361 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
362 msgstr "프로그램 실행 표시줄과 작업 표시줄 통합"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
365 msgid "<b>Connection</b>"
366 msgstr "<b>연결</b>"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
369 msgid "Status:"
370 msgstr "상태:"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
373 msgid "_Name:"
374 msgstr "이름(_N):"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
377 msgid "<b>Activity</b>"
378 msgstr "<b>동작</b>"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
381 msgid "Received:"
382 msgstr "받음:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
385 msgid "Sent:"
386 msgstr "보냄:"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
389 msgid "<b>Signal Strength</b>"
390 msgstr "<b>신호 세기</b>"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
393 #, no-c-format
394 msgid "0%"
395 msgstr "0%"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
398 msgid "General"
399 msgstr "일반"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
402 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
403 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv4)</b>"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
406 msgid "Address:"
407 msgstr "주소:"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
410 msgid "Destination:"
411 msgstr "목적:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
414 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
415 msgid "Broadcast:"
416 msgstr "브로드캐스트:"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
419 msgid "Subnet Mask:"
420 msgstr "서브넷:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
423 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
424 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv6)</b>"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
427 msgid "Scope:"
428 msgstr "범위:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
431 msgid "<b>Network Device</b>"
432 msgstr "<b>네트워크 장치</b>"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
435 msgid "Type:"
436 msgstr "형식:"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
439 msgid "Support"
440 msgstr "지원"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
443 msgid "Con_figure"
444 msgstr "설정(_F)"
445
446 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
447 msgid "Dynamic"
448 msgstr "동적"
449
450 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
451 msgid "Pixels"
452 msgstr "픽셀"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
455 #, no-c-format
456 msgid "% Percent"
457 msgstr "% 퍼센트"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
460 msgid "Err"
461 msgstr "오류"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
464 msgid "Warn"
465 msgstr "경고"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
468 msgid "Info"
469 msgstr "정보"
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
472 msgid "All"
473 msgstr "모두"
474
475 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
476 msgid "Panel Preferences"
477 msgstr "패널 기본 설정"
478
479 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
480 msgid "Edge:"
481 msgstr "테두리:"
482
483 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
484 msgid "Center"
485 msgstr "가운데"
486
487 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
488 msgid "Alignment:"
489 msgstr "정렬:"
490
491 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
492 msgid "Margin:"
493 msgstr "여백:"
494
495 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
496 msgid "Monitor:"
497 msgstr "모니터:"
498
499 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
500 msgid "<b>Position</b>"
501 msgstr "<b>위치</b>"
502
503 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
504 msgid "Icon size:"
505 msgstr "아이콘 크기:"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
508 msgid "<b>Size</b>"
509 msgstr "<b>크기</b>"
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
512 msgid "Geometry"
513 msgstr "좌표"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
516 msgid "System theme"
517 msgstr "시스템 테마"
518
519 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
520 msgid "Solid color (with opacity)"
521 msgstr "단색(투명도 포함)"
522
523 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
524 msgid "Image"
525 msgstr "그림"
526
527 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
528 msgid "Select an image file"
529 msgstr "그림 파일을 선택하십시오"
530
531 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
532 msgid "<b>Background</b>"
533 msgstr "<b>배경</b>"
534
535 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
536 msgid "Custom color"
537 msgstr "사용자 지정 색"
538
539 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
540 msgid "<b>Font</b>"
541 msgstr "<b>글꼴</b>"
542
543 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
544 msgid "Appearance"
545 msgstr "모양새"
546
547 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
548 msgid "Panel Applets"
549 msgstr "패널 애플릿"
550
551 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
552 msgid "Logout Command:"
553 msgstr "로그아웃 명령:"
554
555 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
556 msgid "Terminal Emulator:"
557 msgstr "터미널 에뮬레이터:"
558
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
560 msgid "File Manager:"
561 msgstr "파일 관리자:"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
564 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
565 msgstr "<b>기본 프로그램 설정</b>"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
568 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
569 msgstr "창 관리자가 패널을 독으로 취급하도록 합니다"
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
572 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
573 msgstr "공간을 남겨두어 최대화한 창으로 가리지 않습니다"
574
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
576 msgid "<b>Properties</b>"
577 msgstr "<b>속성</b>"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
580 msgid "Minimize panel when not in use"
581 msgstr "사용하지 않을 경우 패널 최소화"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
584 msgid "Size when minimized"
585 msgstr "최소화 크기"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
588 msgid "pixels"
589 msgstr "픽셀"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
592 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
593 msgstr "<b>자동 숨김</b>"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
596 msgid "Log level"
597 msgstr "로그 수준"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
600 msgid "<b>Log level</b>"
601 msgstr "<b>로그 수준</b>"
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
604 msgid "Advanced"
605 msgstr "고급"
606
607 #: ../plugins/cpu/cpu.c:308
608 msgid "CPU Usage Monitor"
609 msgstr "CPU 사용 감시기"
610
611 #: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
612 msgid "Display CPU usage"
613 msgstr "CPU 사용량 표시"
614
615 #: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
616 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
617 msgstr "데스크톱 번호 / 작업공간 이름"
618
619 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
620 msgid "Bold font"
621 msgstr "굵은 글꼴"
622
623 #: ../plugins/deskno/deskno.c:211
624 msgid "Display desktop names"
625 msgstr "데스크톱 이름 표시"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:229
628 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
629 msgstr "작업공간 번호 표시기, cmeury@users.sf.net"
630
631 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
632 msgid "Application Launch Bar"
633 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
634
635 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
636 msgid "Task Bar (Window List)"
637 msgstr "작업 표시줄(창 목록)"
638
639 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
640 msgid "A_dd to Launcher"
641 msgstr "실행 아이콘 추가(_D)"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
644 msgid "Rem_ove from Launcher"
645 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
646
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
648 msgid "_New Instance"
649 msgstr "새 인스턴스(_N)"
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
652 msgid "Bar with buttons to launch application"
653 msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄"
654
655 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
656 msgid ""
657 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
658 "focus"
659 msgstr ""
660 "작업 표시줄은 모든 열려있는 창을 보여주며 아이콘 표시, 말아올리기, 창 선택을 "
661 "하도록 해줍니다"
662
663 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
664 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
665 msgstr "프로그램을 실행하거나 열려있는 모든 창을 표시할 단추 표시줄"
666
667 #. Add Raise menu item.
668 #: ../plugins/task-button.c:339
669 msgid "_Raise"
670 msgstr "펼치기(_R)"
671
672 #. Add Restore menu item.
673 #: ../plugins/task-button.c:344
674 msgid "R_estore"
675 msgstr "복귀(_E)"
676
677 #. Add Maximize menu item.
678 #: ../plugins/task-button.c:349
679 msgid "Ma_ximize"
680 msgstr "최대화(_X)"
681
682 #. Add Iconify menu item.
683 #: ../plugins/task-button.c:354
684 msgid "Ico_nify"
685 msgstr "아이콘 표시(_N)"
686
687 #: ../plugins/task-button.c:375
688 #, c-format
689 msgid "Workspace _%d"
690 msgstr "작업공간(_%d)"
691
692 #: ../plugins/task-button.c:380
693 #, c-format
694 msgid "Workspace %d"
695 msgstr "작업공간 %d"
696
697 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
698 #: ../plugins/task-button.c:397
699 msgid "_All workspaces"
700 msgstr "모든 작업공간(_A)"
701
702 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
703 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
704 #: ../plugins/task-button.c:405
705 msgid "_Move to Workspace"
706 msgstr "작업공간으로 이동(_M)"
707
708 #: ../plugins/task-button.c:420
709 msgid "_Close Window"
710 msgstr "창 닫기(_C)"
711
712 #: ../plugins/task-button.c:1238
713 msgid "_Close all windows"
714 msgstr "모든 창 닫기(_C)"
715
716 #: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
717 msgid "Digital Clock"
718 msgstr "디지털 시계"
719
720 #: ../plugins/dclock.c:433
721 msgid "Clock Format"
722 msgstr "시계 형식"
723
724 #: ../plugins/dclock.c:434
725 msgid "Tooltip Format"
726 msgstr "풍선도움말 형식"
727
728 #: ../plugins/dclock.c:435
729 #, c-format
730 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
731 msgstr "형식 코드: man 3 strftime; 줄바꿈 문자: %n "
732
733 #: ../plugins/dclock.c:436
734 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
735 msgstr "누를 때 동작(기본: 달력 표시)"
736
737 #: ../plugins/dclock.c:438
738 msgid "Tooltip only"
739 msgstr "풍선도움말만"
740
741 #: ../plugins/dclock.c:439
742 msgid "Center text"
743 msgstr "글을 가운데로"
744
745 #: ../plugins/dclock.c:446
746 msgid "Display digital clock and tooltip"
747 msgstr "디지털 시계와 풍선도움말 표시"
748
749 #: ../plugins/menu.c:360
750 msgid "Add to desktop"
751 msgstr "데스크톱에 추가"
752
753 #: ../plugins/menu.c:367
754 msgid "Properties"
755 msgstr "속성"
756
757 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
758 msgid "Menu"
759 msgstr "메뉴"
760
761 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
762 msgid "Icon"
763 msgstr "아이콘"
764
765 #: ../plugins/menu.c:998
766 msgid "Application Menu"
767 msgstr "프로그램 메뉴"
768
769 #: ../plugins/separator.c:73
770 msgid "Separator"
771 msgstr "구분선"
772
773 #: ../plugins/separator.c:74
774 msgid "Add a separator to the panel"
775 msgstr "패널에 구분선 추가"
776
777 #: ../plugins/pager.c:114
778 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
779 msgstr "죄송하지만, 창 관리자 설정 프로그램이 없습니다."
780
781 #: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
782 msgid "Desktop Pager"
783 msgstr "데스크톱 분할"
784
785 #: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
786 msgid "Simple pager plugin"
787 msgstr "단순한 분할 플러그인"
788
789 #: ../plugins/tray.c:691
790 msgid "System Tray"
791 msgstr "시스템 표시줄"
792
793 #: ../plugins/tray.c:692
794 msgid "System tray"
795 msgstr "시스템 표시줄"
796
797 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
798 msgid "New session is required for this option to take effect"
799 msgstr "이 옵션의 설정을 적용하려면 새 세션이 필요합니다"
800
801 #. dialog
802 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
803 msgid "Select Keyboard Model"
804 msgstr "키보드 모델을 선택하십시오"
805
806 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
807 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
808 msgid "Description"
809 msgstr "설명"
810
811 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
812 msgid "Id"
813 msgstr "ID"
814
815 #. dialog
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
817 msgid "Select Layout Change Type"
818 msgstr "배치 바꾸기 형식을 선택하십시오"
819
820 #. dialog
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
822 msgid "Add Keyboard Layout"
823 msgstr "키보드 배치 추가"
824
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
826 msgid "Flag"
827 msgstr "플래그"
828
829 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
830 msgid "Layout"
831 msgstr "배치"
832
833 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
834 msgid "Keyboard Layout Handler"
835 msgstr "키보드 배치 취급 프로그램"
836
837 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
838 msgid "Keyboard Model"
839 msgstr "키보드 모델"
840
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
842 msgid "Keyboard Layouts"
843 msgstr "키보드 배치"
844
845 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
846 msgid "Variant"
847 msgstr "변형"
848
849 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
850 msgid "Change Layout Option"
851 msgstr "배치 옵션 바꾸기"
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
854 msgid "Advanced setxkbmap Options"
855 msgstr "고급 setxkbmap 옵션"
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
858 msgid "Do _not reset existing options"
859 msgstr "기존 옵션 초기화 안함(_N)"
860
861 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
862 msgid "Keep _system layouts"
863 msgstr "시스템 배치 유지(_S)"
864
865 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
866 msgid "Per Window Settings"
867 msgstr "창 별 설정"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
870 msgid "_Remember layout for each window"
871 msgstr "제각각의 창에 대한 배치 기억(_R)"
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
874 msgid "Show Layout as"
875 msgstr "다음처럼 배치 보여주기"
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
878 msgid "Custom Image"
879 msgstr "사용자 정의 그림"
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
882 msgid "Text"
883 msgstr "텍스트"
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
886 msgid "Panel Icon Size"
887 msgstr "패널 아이콘 크기"
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
890 msgid "Handle keyboard layouts"
891 msgstr "사용할 수 있는 키보드 배치를 다룹니다"
892
893 #: ../plugins/wincmd.c:205
894 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
895 msgstr ""
896 "모든 창을 아이콘 표시하려면 왼쪽 단추를 누릅니다. 이들을 가리려면 가운데 단추"
897 "를 누릅니다."
898
899 #: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
900 msgid "Minimize All Windows"
901 msgstr "모든 창 최소화"
902
903 #: ../plugins/wincmd.c:245
904 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
905 msgstr "대신 아이콘 표시/말아올리고 펼치기"
906
907 #: ../plugins/wincmd.c:254
908 msgid ""
909 "Sends commands to all desktop windows.\n"
910 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
911 msgstr ""
912 "모든 데스크톱 창에 명령을 보냅니다.\n"
913 "지원하는 명령은 1) 아이콘 표시 와 2) 말아 올리기 입니다."
914
915 #: ../plugins/dirmenu.c:213
916 msgid "Open in _Terminal"
917 msgstr "터미널에서 열기(_T)"
918
919 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
920 msgid "Directory Menu"
921 msgstr "디렉터리 메뉴"
922
923 #: ../plugins/dirmenu.c:357
924 msgid "Directory"
925 msgstr "디렉터리"
926
927 #: ../plugins/dirmenu.c:358
928 msgid "Label"
929 msgstr "레이블"
930
931 #: ../plugins/dirmenu.c:366
932 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
933 msgstr "메뉴로 디렉터리 트리 탐색(Author = PCMan)"
934
935 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
936 msgid "Temperature Monitor"
937 msgstr "온도 감시기"
938
939 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
940 msgid "Normal color"
941 msgstr "보통 색상"
942
943 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
944 msgid "Warning1 color"
945 msgstr "경고1 색상"
946
947 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
948 msgid "Warning2 color"
949 msgstr "경고2 색상"
950
951 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
952 msgid "Automatic sensor location"
953 msgstr "자동 센서 위치표시"
954
955 #. FIXME: if off, disable next one
956 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
957 msgid "Sensor"
958 msgstr "센서"
959
960 #. FIXME: create a list to select instead
961 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
962 msgid "Automatic temperature levels"
963 msgstr "자동 온도 수준표시"
964
965 #. FIXME: if off, disable two below
966 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
967 msgid "Warning1 temperature"
968 msgstr "경고1 온도"
969
970 #: ../plugins/thermal/thermal.c:573
971 msgid "Warning2 temperature"
972 msgstr "경고2 온도"
973
974 #: ../plugins/thermal/thermal.c:583
975 msgid "Display system temperature"
976 msgstr "시스템 온도를 보여줍니다"
977
978 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Frequency: %d MHz\n"
982 "Governor: %s"
983 msgstr ""
984 "주파수: %d MHz\n"
985 "정책: %s"
986
987 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
988 msgid "CPUFreq frontend"
989 msgstr "CPUFreq 프론트엔드"
990
991 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
992 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
993 msgstr "CPU 주파수를 표시하고 정책과 주파수를 조절할 수 있도록 합니다"
994
995 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
996 #. Display current level in tooltip.
997 #: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
998 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
999 msgid "Volume control"
1000 msgstr "음량 조절기"
1001
1002 #: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1003 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1004 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
1005 msgid "Volume Control"
1006 msgstr "음량 조절기"
1007
1008 #. Create a frame as the child of the viewport.
1009 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1010 msgid "Volume"
1011 msgstr "음량"
1012
1013 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1014 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1018 msgid ""
1019 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1020 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1021 msgstr ""
1022 "오류가 발생했습니다. 음성을 설정할 프로그램(pavucontrol, alsamixer...)을 설치"
1023 "해야 합니다"
1024
1025 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1026 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1027 msgid "Mute"
1028 msgstr "음소거"
1029
1030 #. Just to have these translated
1031 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1032 msgid "Line"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1036 msgid "LineOut"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1040 msgid "Front"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1044 msgid "Surround"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1048 msgid "Speaker+LO"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1052 msgid "default"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. desc, index
1056 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1057 msgid "Master"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1061 msgid "PCM"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1065 msgid "Headphone"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1069 msgid "Click for Volume Slider"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1073 msgid "Click for Toggle Mute"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1077 msgid "Click for Open Mixer"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. setup hotkeys
1081 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1082 msgid "Hotkey for Volume Up"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1086 msgid "Hotkey for Volume Down"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1090 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1094 msgid "Audio Card"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1098 msgid "Channel to Operate"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1102 msgid "Command to Open Mixer"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Launch Mixer"
1108 msgstr "실행 아이콘"
1109
1110 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1111 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Display and control volume"
1114 msgstr "ALSA의 음량을 표시하고 조절합니다"
1115
1116 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1117 msgid "<Hidden Access Point>"
1118 msgstr "<숨겨진 액세스 포인트>"
1119
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1121 msgid "Wireless Networks not found in range"
1122 msgstr "이 범위에서 무선 네트워크를 찾을 수 없습니다"
1123
1124 #. Repair
1125 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1126 msgid "Repair"
1127 msgstr "복구"
1128
1129 #. interface down
1130 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1131 msgid "Disable"
1132 msgstr "비활성화"
1133
1134 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1135 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1136 msgstr "무선 연결을 수립할 수 없습니다"
1137
1138 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1139 msgid "Network cable is plugged out"
1140 msgstr "네트워크 케이블이 뽑혔습니다"
1141
1142 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1143 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1144 msgstr "연결이 제한되었거나 수립할 수 없습니다"
1145
1146 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1147 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1148 msgid "IP Address:"
1149 msgstr "IP 주소:"
1150
1151 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1152 msgid "Remote IP:"
1153 msgstr "원격 IP:"
1154
1155 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1156 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1157 msgid "Netmask:"
1158 msgstr "넷마스크:"
1159
1160 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1161 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1162 msgid "Activity"
1163 msgstr "동작"
1164
1165 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1166 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1167 msgid "Sent"
1168 msgstr "보냄"
1169
1170 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1171 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1172 msgid "Received"
1173 msgstr "받음"
1174
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1176 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1177 msgid "bytes"
1178 msgstr "바이트"
1179
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1181 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1182 msgid "packets"
1183 msgstr "패킷"
1184
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1186 msgid "Wireless"
1187 msgstr "무선"
1188
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1190 msgid "Protocol:"
1191 msgstr "프로토콜:"
1192
1193 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1194 msgid "HW Address:"
1195 msgstr "하드웨어 주소:"
1196
1197 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1198 msgid "Manage Networks"
1199 msgstr "네트워크 관리"
1200
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1202 msgid "Monitor and Manage networks"
1203 msgstr "네트워크를 감시하고 관리합니다"
1204
1205 #. create dialog
1206 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1207 msgid "Setting Encryption Key"
1208 msgstr "암호화 키 설정"
1209
1210 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1211 msgid ""
1212 "This wireless network was encrypted.\n"
1213 "You must have the encryption key."
1214 msgstr ""
1215 "이 무선 네트워크는 암호화되어 있습니다.\n"
1216 "암호화 키를 입력해야 합니다."
1217
1218 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1219 msgid "Encryption Key:"
1220 msgstr "암호화 키:"
1221
1222 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1223 msgid "Network Status Monitor"
1224 msgstr "네트워크 상태 감시기"
1225
1226 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1227 msgid "Interface to monitor"
1228 msgstr "감시할 인터페이스"
1229
1230 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1231 msgid "Config tool"
1232 msgstr "설정 도구"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1235 msgid "Monitor network status"
1236 msgstr "네트워크 상태를 감시합니다"
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1239 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1240 msgid "Unknown"
1241 msgstr "알 수 없음"
1242
1243 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1244 msgid "Connection Properties"
1245 msgstr "연결 속성"
1246
1247 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1248 #, c-format
1249 msgid "Connection Properties: %s"
1250 msgstr "연결 속성: %s"
1251
1252 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1253 #, c-format
1254 msgid "%lu packet"
1255 msgid_plural "%lu packets"
1256 msgstr[0] "%lu 패킷\t"
1257
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "There was an error displaying help:\n"
1262 "%s"
1263 msgstr ""
1264 "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다:\n"
1265 "%s"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1268 #, c-format
1269 msgid "Network Connection: %s"
1270 msgstr "네트워크 연결: %s"
1271
1272 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1273 msgid "Network Connection"
1274 msgstr "네트워크 연결"
1275
1276 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1277 msgid "Interface"
1278 msgstr "인터페이스"
1279
1280 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1281 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1282 msgstr "현재 아이콘의 인터페이스를 감시중입니다."
1283
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1285 msgid "Orientation"
1286 msgstr "방향"
1287
1288 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1289 msgid "The orientation of the tray."
1290 msgstr "표시줄의 방향입니다."
1291
1292 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1293 msgid "Tooltips Enabled"
1294 msgstr "풍선도움말을 활성화 함"
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1297 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1298 msgstr "아이콘의 풍선 도움말을 활성화 하는지에 대한 여부입니다."
1299
1300 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1301 msgid "Show Signal"
1302 msgstr "신호 보이기"
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1305 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1306 msgstr "신호 세기를 보여줄지에 대한 여부입니다."
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1312 "\n"
1313 "%s"
1314 msgstr ""
1315 "다음 문제를 해결하려면 시스템 관리자에게 연락하여 주시기 바랍니다:\n"
1316 "\n"
1317 "%s"
1318
1319 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1320 msgid "Name"
1321 msgstr "이름"
1322
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1324 msgid "The interface name"
1325 msgstr "인터페이스 이름"
1326
1327 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1328 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1329 msgid "State"
1330 msgstr "상태"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1333 msgid "The interface state"
1334 msgstr "인터페이스 상태"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1337 msgid "Stats"
1338 msgstr "상태"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1341 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1342 msgstr "인터페이스 바이트당 패킷 통계"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1345 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1346 msgstr "인터페이스가 무선 인터페이스인지에 대한 여부"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1349 msgid "Signal"
1350 msgstr "신호"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1353 msgid "Wireless signal strength percentage"
1354 msgstr "무선 신호세기 백분율"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1357 msgid "The current error condition"
1358 msgstr "현재 오류 상태"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1362 #, c-format
1363 msgid "Unable to open socket: %s"
1364 msgstr "소켓을 열 수 없습니다: %s"
1365
1366 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1368 #, c-format
1369 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1370 msgstr "SIOCGIFFLAGS 오류: %s"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1373 msgid "AMPR NET/ROM"
1374 msgstr "AMPR NET/ROM"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1377 msgid "Ethernet"
1378 msgstr "이더넷"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1381 msgid "AMPR AX.25"
1382 msgstr "AMPR AX.25"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1386 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1387 msgstr "16/4 Mbps 토큰링"
1388
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1390 msgid "ARCnet"
1391 msgstr "ARCnet"
1392
1393 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1394 msgid "Frame Relay DLCI"
1395 msgstr "Frame Relay DLCI"
1396
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1398 msgid "Metricom Starmode IP"
1399 msgstr "Metricom Starmode IP"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1402 msgid "Serial Line IP"
1403 msgstr "직렬 회선 IP"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1406 msgid "VJ Serial Line IP"
1407 msgstr "VJ 직렬 회선 IP"
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1410 msgid "6-bit Serial Line IP"
1411 msgstr "6비트 직렬 회선 IP"
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1414 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1415 msgstr "VJ 6비트 직렬 회선 IP"
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1418 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1419 msgstr "적응형 직렬 회선 IP"
1420
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1422 msgid "AMPR ROSE"
1423 msgstr "AMPR ROSE"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1426 msgid "Generic X.25"
1427 msgstr "일반 X.25"
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1430 msgid "Point-to-Point Protocol"
1431 msgstr "지점간 프로토콜"
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1434 msgid "(Cisco)-HDLC"
1435 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1438 msgid "LAPB"
1439 msgstr "LAPB"
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1442 msgid "IPIP Tunnel"
1443 msgstr "IPIP 터널"
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1446 msgid "Frame Relay Access Device"
1447 msgstr "Frame Relay 접근 장치"
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1450 msgid "Local Loopback"
1451 msgstr "지역 루프백"
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1454 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1455 msgstr "광섬유 기반 데이터 인터페이스"
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1458 msgid "IPv6-in-IPv4"
1459 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1462 msgid "HIPPI"
1463 msgstr "HIPPI"
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1466 msgid "Ash"
1467 msgstr "Ash"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1470 msgid "Econet"
1471 msgstr "Econet"
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1474 msgid "IrLAP"
1475 msgstr "IrLAP"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1478 #, c-format
1479 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1480 msgstr "SIOCGIFCONF 오류: %s"
1481
1482 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1483 #, c-format
1484 msgid "No network devices found"
1485 msgstr "네트워크 장치가 없습니다"
1486
1487 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1488 #, c-format
1489 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1490 msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다: %s"
1491
1492 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1493 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1494 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 데이터가 없습니다."
1495
1496 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1497 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1498 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1499
1500 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1501 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1502 #, c-format
1503 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1504 msgstr "'%s'(으)로부터 인터페이스 이름을 해석할 수 없습니다"
1505
1506 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1507 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1511 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1512 msgstr ""
1513 "'%s'(으)로부터 인터페이스 통계를 해석할 수 없습니다. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1514 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1515
1516 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1517 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1518 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 데이터가 없습니다."
1519
1520 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1521 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1522 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1523
1524 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1525 #, c-format
1526 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1527 msgstr "'%s'(으)로부터 무선 세부사항을 해석할 수 없습니다. link_idx = %d;"
1528
1529 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1530 #, c-format
1531 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1532 msgstr "인터페이스에 연결할 수 없습니다. '%s'"
1533
1534 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1535 #, c-format
1536 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1537 msgstr "ioctl을 인터페이스에 전송할 수 없습니다. '%s'"
1538
1539 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1542 msgstr "'%s' 명령줄을 해석할 수 없습니다: %s"
1543
1544 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1545 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1546 msgstr "'netstat'출력을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다"
1547
1548 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1549 msgid "Disconnected"
1550 msgstr "끊어짐"
1551
1552 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1553 msgid "Idle"
1554 msgstr "대기"
1555
1556 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1557 msgid "Sending"
1558 msgstr "보냄"
1559
1560 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1561 msgid "Receiving"
1562 msgstr "받음"
1563
1564 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1565 msgid "Sending/Receiving"
1566 msgstr "보냄/받음"
1567
1568 #: ../plugins/batt/batt.c:154
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1571 msgstr "배터리: %d%% 충전함, 완충 %d:%02d 전"
1572
1573 #: ../plugins/batt/batt.c:165
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1576 msgstr "배터리: %d%% 충전함, %d:%02d 남음"
1577
1578 #: ../plugins/batt/batt.c:171
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1581 msgstr "배터리: %d%% 충전함"
1582
1583 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1588 msgstr ""
1589 "\n"
1590 "%s 에너지 완전 소비 설계:\t\t%5d mWh"
1591
1592 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "\n"
1596 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1597 msgstr ""
1598 "\n"
1599 "%s 에너지 완전 소비:\t\t\t%5d mWh"
1600
1601 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "\n"
1605 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1606 msgstr ""
1607 "\n"
1608 "%s 에너지 현재 소비:\t\t\t%5d mWh"
1609
1610 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "\n"
1614 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1615 msgstr ""
1616 "\n"
1617 "%s 전력 현재 소비:\t\t\t%5d mW"
1618
1619 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "\n"
1623 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "%s 완충 설계:\t%5d mAh"
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "\n"
1632 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1633 msgstr ""
1634 "\n"
1635 "%s 완충:\t\t\t%5d mAh"
1636
1637 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "\n"
1641 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 "%s 현재 충전량:\t\t\t%5d mAh"
1645
1646 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1651 msgstr ""
1652 "\n"
1653 "%s 현재 전류:\t\t\t%5d mA"
1654
1655 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "\n"
1659 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1660 msgstr ""
1661 "\n"
1662 "%s 현재 전압:\t\t%.3lf V"
1663
1664 #: ../plugins/batt/batt.c:237
1665 msgid "No batteries found"
1666 msgstr "배터리가 없음"
1667
1668 #: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Battery low"
1671 msgstr "배터리 감시기"
1672
1673 #: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
1674 msgid "Battery Monitor"
1675 msgstr "배터리 감시기"
1676
1677 #: ../plugins/batt/batt.c:692
1678 msgid "Hide if there is no battery"
1679 msgstr "배터리가 없으면 숨김"
1680
1681 #: ../plugins/batt/batt.c:693
1682 msgid "Alarm command"
1683 msgstr "알림 명령"
1684
1685 #: ../plugins/batt/batt.c:694
1686 msgid "Alarm time (minutes left)"
1687 msgstr "알림 시간(남은 분)"
1688
1689 #: ../plugins/batt/batt.c:695
1690 msgid "Background color"
1691 msgstr "배경 색"
1692
1693 #: ../plugins/batt/batt.c:696
1694 msgid "Charging color 1"
1695 msgstr "충전 색 1"
1696
1697 #: ../plugins/batt/batt.c:697
1698 msgid "Charging color 2"
1699 msgstr "충전 색 2"
1700
1701 #: ../plugins/batt/batt.c:698
1702 msgid "Discharging color 1"
1703 msgstr "방전 색 1"
1704
1705 #: ../plugins/batt/batt.c:699
1706 msgid "Discharging color 2"
1707 msgstr "방전 색 2"
1708
1709 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1710 msgid "Border width"
1711 msgstr "데투리 두께"
1712
1713 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1714 msgid "Show Extended Information"
1715 msgstr "추가 정보 표시"
1716
1717 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Number of battery to monitor"
1720 msgstr "감시할 인터페이스"
1721
1722 #: ../plugins/batt/batt.c:715
1723 msgid "Display battery status using ACPI"
1724 msgstr "ACPI를 사용하여 배터리 상태를 보여줍니다"
1725
1726 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1727 msgid "Keyboard LED"
1728 msgstr "키보드 LED"
1729
1730 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1731 msgid "Show CapsLock"
1732 msgstr "CapsLock 보이기"
1733
1734 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1735 msgid "Show NumLock"
1736 msgstr "NumLock 보이기"
1737
1738 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1739 msgid "Show ScrollLock"
1740 msgstr "이전 스크롤 표시"
1741
1742 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1743 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1744 msgstr "CapsLock, NumLock, ScrollLock 키를 표시합니다"
1745
1746 #. A label to allow for click through
1747 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1748 msgid "No Indicators"
1749 msgstr "표시기 없음"
1750
1751 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1752 msgid "Indicator applets"
1753 msgstr "표시 애플릿"
1754
1755 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1756 msgid "Indicator Applications"
1757 msgstr "표시 프로그램"
1758
1759 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1760 msgid "Clock Indicator"
1761 msgstr "시계 표시기"
1762
1763 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1764 msgid "Messaging Menu"
1765 msgstr "메시징 메뉴"
1766
1767 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1768 msgid "Network Menu"
1769 msgstr "네트워크 메뉴"
1770
1771 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1772 msgid "Session Menu"
1773 msgstr "세션 메뉴"
1774
1775 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1776 msgid "Sound Menu"
1777 msgstr "소리 메뉴"
1778
1779 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1780 msgid "Add indicator applets to the panel"
1781 msgstr "패널에 표시 애플릿 추가"
1782
1783 #: ../plugins/monitors/monitors.c:281
1784 #, c-format
1785 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1786 msgstr "CPU 사용량: %.2f%%"
1787
1788 #: ../plugins/monitors/monitors.c:377
1789 #, c-format
1790 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1791 msgstr "RAM 사용량: %.1fMB(%.2f%%)"
1792
1793 #: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
1794 msgid "Resource monitors"
1795 msgstr "자원 감시기"
1796
1797 #: ../plugins/monitors/monitors.c:726
1798 msgid "CPU color"
1799 msgstr "CPU 색"
1800
1801 #: ../plugins/monitors/monitors.c:727
1802 msgid "Display RAM usage"
1803 msgstr "RAM 사용량을 보여줍니다"
1804
1805 #: ../plugins/monitors/monitors.c:728
1806 msgid "RAM color"
1807 msgstr "RAM 색"
1808
1809 #: ../plugins/monitors/monitors.c:729
1810 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1811 msgstr "눌렀을 때의 동작(기본: lxtask)"
1812
1813 #: ../plugins/monitors/monitors.c:809
1814 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1815 msgstr "감시기를 보여줍니다(CPU, RAM)"
1816
1817 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1818 msgid "[N/A]"
1819 msgstr "[없음]"
1820
1821 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1822 msgid "Enter New Location"
1823 msgstr "새 위치를 입력하십시오"
1824
1825 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1826 msgid "_New Location:"
1827 msgstr "새 위치(_N):"
1828
1829 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1830 msgid ""
1831 "Enter the:\n"
1832 "- city, or\n"
1833 "- city and state/country, or\n"
1834 "- postal code\n"
1835 "for which to retrieve the weather forecast."
1836 msgstr ""
1837 "다음을 입력하십시오:\n"
1838 "- 도시\n"
1839 "- 도시, 도/국가\n"
1840 "- 우편번호\n"
1841 "를 활용하여 날씨 예보 정보를 가져옵니다."
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1844 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1845 msgid "You must specify a location."
1846 msgstr "위치를 지정해야 합니다."
1847
1848 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1849 #, c-format
1850 msgid "Location '%s' not found!"
1851 msgstr "'%s' 위치가 없습니다!"
1852
1853 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1854 msgid "Preferences"
1855 msgstr "기본 설정"
1856
1857 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1858 msgid "Refresh"
1859 msgstr "새로 고침"
1860
1861 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1862 msgid "Quit"
1863 msgstr "나가기"
1864
1865 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1866 msgid "Weather Preferences"
1867 msgstr "날씨 기본 설정"
1868
1869 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1870 msgid "Current Location"
1871 msgstr "현재 위치"
1872
1873 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1875 msgid "None configured"
1876 msgstr "설정하지 않음"
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1880 msgid "_Set"
1881 msgstr "설정(_S)"
1882
1883 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1884 msgid "Display"
1885 msgstr "표시"
1886
1887 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1888 msgid "Name:"
1889 msgstr "이름:"
1890
1891 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1892 msgid "Units:"
1893 msgstr "단위:"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1896 msgid "_Metric (°C)"
1897 msgstr "미터법(°C)(_M)"
1898
1899 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1900 msgid "_English (°F)"
1901 msgstr "영국식(°F)(_E)"
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1904 msgid "Forecast"
1905 msgstr "예보"
1906
1907 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1908 msgid "Updates:"
1909 msgstr "업데이트:"
1910
1911 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1912 msgid "Ma_nual"
1913 msgstr "수동(_N)"
1914
1915 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1916 msgid "_Automatic, every"
1917 msgstr "다음 시간마다 자동(_A)"
1918
1919 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1920 msgid "minutes"
1921 msgstr "분"
1922
1923 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1924 msgid "Source:"
1925 msgstr "공급원:"
1926
1927 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1928 msgid "C_hange"
1929 msgstr "바꾸기(_H)"
1930
1931 #. Both are available
1932 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1933 #, c-format
1934 msgid "Current Conditions for %s"
1935 msgstr "%s의 현재 상태"
1936
1937 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1938 msgid "Location:"
1939 msgstr "위치:"
1940
1941 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1942 msgid "Last updated:"
1943 msgstr "최종 업데이트:"
1944
1945 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1946 msgid "Feels like:"
1947 msgstr "체감:"
1948
1949 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1950 msgid "Humidity:"
1951 msgstr "습도:"
1952
1953 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1954 msgid "Pressure:"
1955 msgstr "기압:"
1956
1957 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1958 msgid "Visibility:"
1959 msgstr "가시도:"
1960
1961 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1962 msgid "Wind:"
1963 msgstr "바람:"
1964
1965 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1966 msgid "Sunrise:"
1967 msgstr "일출:"
1968
1969 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1970 msgid "Sunset:"
1971 msgstr "일몰:"
1972
1973 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1974 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1975 #, c-format
1976 msgid "Forecast for %s unavailable."
1977 msgstr "%s 예보 정보가 없습니다."
1978
1979 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1980 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1981 #, c-format
1982 msgid "Location not set."
1983 msgstr "위치를 설정하지 않았습니다."
1984
1985 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1986 #, c-format
1987 msgid "Searching for '%s'..."
1988 msgstr "'%s' 정보 검색 중..."
1989
1990 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1991 #, c-format
1992 msgid "Location matches for '%s'"
1993 msgstr "'%s'에 일치하는 위치"
1994
1995 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1996 msgid "City"
1997 msgstr "도시"
1998
1999 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
2000 msgid "Country"
2001 msgstr "국가"
2002
2003 #. make it nice and pretty
2004 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2005 msgid "Currently in "
2006 msgstr "현재 "
2007
2008 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2009 msgid "Today: "
2010 msgstr "오늘: "
2011
2012 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2013 msgid "Tomorrow: "
2014 msgstr "내일: "
2015
2016 #: ../plugins/weather/weather.c:332
2017 msgid "Weather Plugin"
2018 msgstr "날씨 플러그인"
2019
2020 #: ../plugins/weather/weather.c:333
2021 msgid "Show weather conditions for a location."
2022 msgstr "지정 위치의 날씨를 표시합니다."
2023
2024 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ " --log <번호> -- 0부터 5까지의 로그 레벨을 설정합니다. 0 - 없음 5 - 자세"
2027 #~ "히\n"
2028
2029 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2030 #~ msgstr "이미지, 풍선도움말 표시"
2031
2032 #~ msgid "Normal"
2033 #~ msgstr "일반"
2034
2035 #~ msgid "Warning1"
2036 #~ msgstr "경고1"
2037
2038 #~ msgid "Warning2"
2039 #~ msgstr "경고2"
2040
2041 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2042 #~ msgstr "시간 설정 도구를 실행하는데 실패했습니다: %s"
2043
2044 #~ msgid "Model"
2045 #~ msgstr "모델"
2046
2047 #~ msgid "WNCKPager"
2048 #~ msgstr "WNCKPager"