11c517adce8e8cfb49b9059ef7c2dac42156459b
[debian/lxpanel.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for lxtask package
2 # Copyright (C) 2009-2012 Frer software foundation Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lxtask package.
4 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxtask\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:35+0900\n"
12 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../src/configurator.c:135
21 msgid ""
22 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
23 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
24 msgstr ""
25
26 #: ../src/configurator.c:605
27 msgid "Currently loaded plugins"
28 msgstr "현재 불러온 플러그인"
29
30 #: ../src/configurator.c:614
31 msgid "Stretch"
32 msgstr "늘이기"
33
34 #: ../src/configurator.c:749
35 msgid "Add plugin to panel"
36 msgstr "패널에 플러그인 추가"
37
38 #: ../src/configurator.c:777
39 msgid "Available plugins"
40 msgstr "사용가능한 플러그인"
41
42 #: ../src/configurator.c:1357
43 msgid "Logout command is not set"
44 msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다"
45
46 #: ../src/configurator.c:1425
47 msgid "Select a directory"
48 msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
49
50 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
51 msgid "Select a file"
52 msgstr "파일을 선택하십시오"
53
54 #: ../src/configurator.c:1573
55 msgid "_Browse"
56 msgstr "찾아보기(_B)"
57
58 #: ../src/panel.c:981
59 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/panel.c:1007
63 msgid ""
64 "Really delete this panel?\n"
65 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
66 msgstr ""
67 "정말 이 패널을 지우시겠습니까?\n"
68 "<b>경고: 복구할 수 없습니다.</b>"
69
70 #: ../src/panel.c:1009
71 msgid "Confirm"
72 msgstr "확인"
73
74 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
75 #: ../src/panel.c:1044
76 msgid "translator-credits"
77 msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
78
79 #: ../src/panel.c:1049
80 msgid "LXPanel"
81 msgstr "LXPanel"
82
83 #: ../src/panel.c:1067
84 #, fuzzy
85 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
86 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
87
88 #: ../src/panel.c:1068
89 msgid "Desktop panel for LXDE project"
90 msgstr "LXDE 프로젝트의 데스크톱 패널"
91
92 #: ../src/panel.c:1110
93 #, c-format
94 msgid "\"%s\" Settings"
95 msgstr "\"%s\" 설정"
96
97 #: ../src/panel.c:1130
98 msgid "Add / Remove Panel Items"
99 msgstr "패널 항목 추가/제거"
100
101 #: ../src/panel.c:1138
102 #, c-format
103 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
104 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
105
106 #: ../src/panel.c:1150
107 msgid "Panel Settings"
108 msgstr "패널 설정"
109
110 #: ../src/panel.c:1156
111 msgid "Create New Panel"
112 msgstr "패널 새로 만들기"
113
114 #: ../src/panel.c:1162
115 msgid "Delete This Panel"
116 msgstr "이 패널 삭제"
117
118 #: ../src/panel.c:1173
119 msgid "About"
120 msgstr "정보"
121
122 #: ../src/panel.c:1180
123 msgid "Panel"
124 msgstr "패널"
125
126 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
127 msgid "Height:"
128 msgstr "높이:"
129
130 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
131 msgid "Width:"
132 msgstr "너비:"
133
134 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
135 msgid "Left"
136 msgstr "왼쪽"
137
138 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
139 msgid "Right"
140 msgstr "오른쪽"
141
142 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
143 msgid "Top"
144 msgstr "위"
145
146 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
147 msgid "Bottom"
148 msgstr "아래"
149
150 #: ../src/plugin.c:340
151 msgid "No file manager is configured."
152 msgstr ""
153
154 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
155 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
156 msgid "Run"
157 msgstr "실행"
158
159 #: ../src/gtk-run.c:391
160 msgid "Enter the command you want to execute:"
161 msgstr "실행할 명령을 입력하십시오:"
162
163 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
164 msgid "Restart"
165 msgstr "다시 시작"
166
167 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
168 msgid "Logout"
169 msgstr "로그아웃"
170
171 #: ../src/main.c:252
172 #, c-format
173 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
174 msgstr "lxpanel %s - 유닉스 데스크톱의 가벼운 GTK2+ 패널\n"
175
176 #: ../src/main.c:253
177 #, c-format
178 msgid "Command line options:\n"
179 msgstr "명령줄 옵션:\n"
180
181 #: ../src/main.c:254
182 #, c-format
183 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
184 msgstr " --help      -- 이 도움말을 출력하고 나갑니다\n"
185
186 #: ../src/main.c:255
187 #, c-format
188 msgid " --version   -- print version and exit\n"
189 msgstr " --version   -- 버전을 출력하고 나갑니다\n"
190
191 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
192 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
193 #: ../src/main.c:258
194 #, c-format
195 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
196 msgstr " --profile name -- 지정한 프로파일을 사용합니다\n"
197
198 #: ../src/main.c:260
199 #, c-format
200 msgid " -h  -- same as --help\n"
201 msgstr " -h  -- --help와 같음\n"
202
203 #: ../src/main.c:261
204 #, c-format
205 msgid " -p  -- same as --profile\n"
206 msgstr " -p  -- --profile과 같음\n"
207
208 #: ../src/main.c:262
209 #, c-format
210 msgid " -v  -- same as --version\n"
211 msgstr " -v  -- --version과 같음\n"
212
213 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
214 #: ../src/main.c:264
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
219 "\n"
220 msgstr ""
221 "\n"
222 "자세한 내용은 http://lxde.org/를 참조하세요.\n"
223 "\n"
224
225 #: ../src/input-button.c:129
226 #, c-format
227 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
231 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
232 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
233 msgid "Error"
234 msgstr "오류"
235
236 #: ../src/input-button.c:161
237 #, fuzzy
238 msgid "LeftBtn"
239 msgstr "왼쪽"
240
241 #: ../src/input-button.c:164
242 msgid "MiddleBtn"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/input-button.c:167
246 #, fuzzy
247 msgid "RightBtn"
248 msgstr "오른쪽"
249
250 #: ../src/input-button.c:170
251 #, c-format
252 msgid "Btn%s"
253 msgstr ""
254
255 #. GtkRadioButton "None"
256 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
257 msgid "None"
258 msgstr "없음"
259
260 #: ../src/input-button.c:257
261 #, fuzzy
262 msgid "Custom:"
263 msgstr "사용자 지정 색"
264
265 #: ../src/input-button.c:329
266 #, c-format
267 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
268 msgstr ""
269
270 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
271 #, fuzzy
272 msgid "Application Launch and Task Bar"
273 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
274
275 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
276 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
277 #, fuzzy
278 msgid "<b>Mode:</b>"
279 msgstr "<b>크기</b>"
280
281 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
282 msgid "Launchers"
283 msgstr ""
284
285 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
286 #, fuzzy
287 msgid "<b>Launchbar</b>"
288 msgstr "<b>배경</b>"
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
291 msgid "Show tooltips"
292 msgstr "풍선 도움말 보이기"
293
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
295 msgid "Icons only"
296 msgstr "아이콘만 표시"
297
298 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
299 msgid "Flat buttons"
300 msgstr "평평한 단추"
301
302 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
303 msgid "Show windows from all desktops"
304 msgstr "모든 데스크톱에 창 표시"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
307 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
311 msgid "Use mouse wheel"
312 msgstr "마우스 휠 사용"
313
314 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
315 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
316 msgstr "주목을 필요로 하는 창 깜빡임"
317
318 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
319 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
320 msgstr "여러 프로그램 창을 하나의 단추로 합침"
321
322 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
323 msgid "Disable enlargement for small task icons"
324 msgstr ""
325
326 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
327 msgid "Maximum width of task button"
328 msgstr "작업 단추의 최대 폭"
329
330 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
331 msgid "Spacing"
332 msgstr "여백"
333
334 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
335 #, fuzzy
336 msgid "<b>Taskbar</b>"
337 msgstr "<b>배경</b>"
338
339 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
340 #, fuzzy
341 msgid "Only Application Launch Bar"
342 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
345 #, fuzzy
346 msgid "Only Task Bar (Window List)"
347 msgstr "작업 표시줄(창 목록)"
348
349 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
350 #, fuzzy
351 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
352 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
353
354 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
355 msgid "<b>Connection</b>"
356 msgstr "<b>연결</b>"
357
358 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
359 msgid "Status:"
360 msgstr "상태:"
361
362 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
363 msgid "_Name:"
364 msgstr "이름(_N):"
365
366 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
367 msgid "<b>Activity</b>"
368 msgstr "<b>동작</b>"
369
370 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
371 msgid "Received:"
372 msgstr "받음:"
373
374 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
375 msgid "Sent:"
376 msgstr "보냄:"
377
378 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
379 msgid "<b>Signal Strength</b>"
380 msgstr "<b>신호 세기</b>"
381
382 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
383 #, no-c-format
384 msgid "0%"
385 msgstr "0%"
386
387 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
388 msgid "General"
389 msgstr "일반"
390
391 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
392 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
393 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv4)</b>"
394
395 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
396 msgid "Address:"
397 msgstr "주소:"
398
399 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
400 msgid "Destination:"
401 msgstr "목적:"
402
403 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
404 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
405 msgid "Broadcast:"
406 msgstr "브로드캐스트:"
407
408 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
409 msgid "Subnet Mask:"
410 msgstr "서브넷:"
411
412 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
413 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
414 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv6)</b>"
415
416 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
417 msgid "Scope:"
418 msgstr "범위:"
419
420 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
421 msgid "<b>Network Device</b>"
422 msgstr "<b>네트워크 장치</b>"
423
424 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
425 msgid "Type:"
426 msgstr "형식:"
427
428 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
429 msgid "Support"
430 msgstr "지원"
431
432 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
433 msgid "Con_figure"
434 msgstr "설정(_F)"
435
436 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
437 msgid "Dynamic"
438 msgstr "동적"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
441 msgid "Pixels"
442 msgstr "픽셀"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
445 #, no-c-format
446 msgid "% Percent"
447 msgstr "% 퍼센트"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
450 msgid "Err"
451 msgstr "오류"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
454 msgid "Warn"
455 msgstr "경고"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
458 msgid "Info"
459 msgstr "정보"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
462 msgid "All"
463 msgstr "모두"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
466 msgid "Panel Preferences"
467 msgstr "패널 기본 설정"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
470 msgid "Edge:"
471 msgstr "테두리:"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
474 msgid "Center"
475 msgstr "가운데"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
478 msgid "Alignment:"
479 msgstr "정렬:"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
482 msgid "Margin:"
483 msgstr "여백:"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
486 #, fuzzy
487 msgid "Monitor:"
488 msgstr "배터리 감시기"
489
490 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
491 msgid "<b>Position</b>"
492 msgstr "<b>위치</b>"
493
494 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
495 msgid "Icon size:"
496 msgstr "아이콘 크기:"
497
498 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
499 msgid "<b>Size</b>"
500 msgstr "<b>크기</b>"
501
502 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
503 msgid "Geometry"
504 msgstr "좌표"
505
506 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
507 msgid "System theme"
508 msgstr "시스템 테마"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
511 msgid "Solid color (with opacity)"
512 msgstr "단색(투명도 포함)"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
515 msgid "Image"
516 msgstr "그림"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
519 msgid "Select an image file"
520 msgstr "그림 파일을 선택하십시오"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
523 msgid "<b>Background</b>"
524 msgstr "<b>배경</b>"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
527 msgid "Custom color"
528 msgstr "사용자 지정 색"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
531 #: ../plugins/batt/batt.c:675
532 msgid "Size"
533 msgstr "크기"
534
535 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
536 msgid "<b>Font</b>"
537 msgstr "<b>글꼴</b>"
538
539 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
540 msgid "Appearance"
541 msgstr "모양새"
542
543 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
544 msgid "Panel Applets"
545 msgstr "패널 애플릿"
546
547 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
548 msgid "Logout Command:"
549 msgstr "로그아웃 명령:"
550
551 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
552 msgid "Terminal Emulator:"
553 msgstr "터미널 에뮬레이터:"
554
555 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
556 msgid "File Manager:"
557 msgstr "파일 관리자:"
558
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
560 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
561 msgstr "<b>기본 프로그램 설정</b>"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
564 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
565 msgstr "창 관리자가 패널을 독으로 취급하도록 합니다"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
568 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
569 msgstr "공간을 남겨두어 최대화한 창으로 가리지 않습니다"
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
572 msgid "<b>Properties</b>"
573 msgstr "<b>속성</b>"
574
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
576 msgid "Minimize panel when not in use"
577 msgstr "사용하지 않을 경우 패널 최소화"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
580 msgid "Size when minimized"
581 msgstr "최소화 크기"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
584 msgid "pixels"
585 msgstr "픽셀"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
588 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
589 msgstr "<b>자동 숨김</b>"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
592 msgid "Log level"
593 msgstr "로그 수준"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
596 msgid "<b>Log level</b>"
597 msgstr "<b>로그 수준</b>"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
600 msgid "Advanced"
601 msgstr "고급"
602
603 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
604 msgid "CPU Usage Monitor"
605 msgstr "CPU 사용 감시기"
606
607 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
608 msgid "Display CPU usage"
609 msgstr "CPU 사용량 표시"
610
611 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
612 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
613 msgstr "데스크톱 번호 / 작업공간 이름"
614
615 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
616 msgid "Bold font"
617 msgstr "굵은 글꼴"
618
619 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
620 msgid "Display desktop names"
621 msgstr "데스크톱 이름 표시"
622
623 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
624 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
625 msgstr "작업공간 번호 표시기, cmeury@users.sf.net"
626
627 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
628 msgid "Application Launch Bar"
629 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
630
631 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
632 msgid "Task Bar (Window List)"
633 msgstr "작업 표시줄(창 목록)"
634
635 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
636 #, fuzzy
637 msgid "_Close all windows"
638 msgstr "창 닫기(_C)"
639
640 #. Add Raise menu item.
641 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
642 msgid "_Raise"
643 msgstr "펼치기(_R)"
644
645 #. Add Restore menu item.
646 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
647 msgid "R_estore"
648 msgstr "복귀(_E)"
649
650 #. Add Maximize menu item.
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
652 msgid "Ma_ximize"
653 msgstr "최대화(_X)"
654
655 #. Add Iconify menu item.
656 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
657 msgid "Ico_nify"
658 msgstr "아이콘 표시(_N)"
659
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
661 #, c-format
662 msgid "Workspace _%d"
663 msgstr "작업공간(_%d)"
664
665 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
666 #, c-format
667 msgid "Workspace %d"
668 msgstr "작업공간 %d"
669
670 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
671 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
672 msgid "_All workspaces"
673 msgstr "모든 작업공간(_A)"
674
675 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
676 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
677 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
678 msgid "_Move to Workspace"
679 msgstr "작업공간으로 이동(_M)"
680
681 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
682 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
683 msgid "_Close Window"
684 msgstr "창 닫기(_C)"
685
686 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
687 msgid "A_dd to Launcher"
688 msgstr ""
689
690 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
691 #, fuzzy
692 msgid "Rem_ove from Launcher"
693 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
694
695 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
696 msgid "_New Instance"
697 msgstr ""
698
699 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
700 msgid "Bar with buttons to launch application"
701 msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄"
702
703 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
704 msgid ""
705 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
706 "focus"
707 msgstr ""
708 "작업 표시줄은 모든 열려있는 창을 보여주며 아이콘 표시, 말아올리기, 창 선택을 "
709 "하도록 해줍니다"
710
711 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
712 #, fuzzy
713 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
714 msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄"
715
716 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
717 msgid "Digital Clock"
718 msgstr "디지털 시계"
719
720 #: ../plugins/dclock.c:420
721 msgid "Clock Format"
722 msgstr "시계 형식"
723
724 #: ../plugins/dclock.c:421
725 msgid "Tooltip Format"
726 msgstr "풍선도움말 형식"
727
728 #: ../plugins/dclock.c:422
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
731 msgstr "형식 코드: man 3 strftime; \\n 줄바꿈 문자"
732
733 #: ../plugins/dclock.c:423
734 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
735 msgstr "누를 때 동작(기본: 달력 표시)"
736
737 #: ../plugins/dclock.c:425
738 msgid "Tooltip only"
739 msgstr "풍선도움말만"
740
741 #: ../plugins/dclock.c:426
742 msgid "Center text"
743 msgstr "글을 가운데로"
744
745 #: ../plugins/dclock.c:439
746 msgid "Display digital clock and tooltip"
747 msgstr "디지털 시계와 풍선도움말 표시"
748
749 #: ../plugins/menu.c:382
750 msgid "Add to desktop"
751 msgstr "데스크톱에 추가"
752
753 #: ../plugins/menu.c:389
754 msgid "Properties"
755 msgstr "속성"
756
757 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
758 msgid "Menu"
759 msgstr "메뉴"
760
761 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
762 msgid "Icon"
763 msgstr "아이콘"
764
765 #: ../plugins/menu.c:1028
766 msgid "Application Menu"
767 msgstr "프로그램 메뉴"
768
769 #: ../plugins/separator.c:68
770 msgid "Separator"
771 msgstr "구분선"
772
773 #: ../plugins/separator.c:69
774 msgid "Add a separator to the panel"
775 msgstr "패널에 구분선 추가"
776
777 #: ../plugins/pager.c:92
778 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
779 msgstr ""
780
781 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
782 msgid "Desktop Pager"
783 msgstr "데스크톱 분할"
784
785 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
786 msgid "Simple pager plugin"
787 msgstr "단순한 분할 플러그인"
788
789 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
790 msgid "Spacer"
791 msgstr "공백"
792
793 #: ../plugins/space.c:96
794 msgid "Allocate space"
795 msgstr "공간할당"
796
797 #: ../plugins/tray.c:682
798 msgid "System Tray"
799 msgstr "시스템 표시줄"
800
801 #: ../plugins/tray.c:683
802 msgid "System tray"
803 msgstr "시스템 표시줄"
804
805 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
806 msgid "New session is required for this option to take effect"
807 msgstr ""
808
809 #. dialog
810 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
811 msgid "Select Keyboard Model"
812 msgstr "키보드 모델을 선택하십시오"
813
814 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
815 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
816 msgid "Description"
817 msgstr "설명"
818
819 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
820 #, fuzzy
821 msgid "Id"
822 msgstr "대기"
823
824 #. dialog
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
826 msgid "Select Layout Change Type"
827 msgstr "배치 바꾸기 형식을 선택하십시오"
828
829 #. dialog
830 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
831 msgid "Add Keyboard Layout"
832 msgstr "키보드 배치 추가"
833
834 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
835 msgid "Flag"
836 msgstr "플래그"
837
838 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
839 msgid "Layout"
840 msgstr "배치"
841
842 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
843 msgid "Keyboard Layout Handler"
844 msgstr "키보드 배치 취급 프로그램"
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
847 msgid "Keyboard Model"
848 msgstr "키보드 모델"
849
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
851 msgid "Keyboard Layouts"
852 msgstr "키보드 배치"
853
854 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
855 msgid "Variant"
856 msgstr "변형"
857
858 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
859 msgid "Change Layout Option"
860 msgstr "배치 옵션 바꾸기"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
863 msgid "Advanced setxkbmap Options"
864 msgstr ""
865
866 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
867 msgid "Do _not reset existing options"
868 msgstr ""
869
870 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
871 msgid "Keep _system layouts"
872 msgstr ""
873
874 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
875 msgid "Per Window Settings"
876 msgstr "창 별 설정"
877
878 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
879 msgid "_Remember layout for each window"
880 msgstr "제각각의 창에 대한 배치 기억(_R)"
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
883 msgid "Show Layout as"
884 msgstr "다음처럼 배치 보여주기"
885
886 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
887 msgid "Custom Image"
888 msgstr "사용자 정의 그림"
889
890 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
891 msgid "Text"
892 msgstr "텍스트"
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
895 msgid "Panel Icon Size"
896 msgstr "패널 아이콘 크기"
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
899 msgid "Handle keyboard layouts"
900 msgstr "사용할 수 있는 키보드 배치를 다룹니다"
901
902 #: ../plugins/wincmd.c:189
903 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
904 msgstr ""
905 "모든 창을 아이콘 표시하려면 왼쪽 단추를 누릅니다. 이들을 가리려면 가운데 단추"
906 "를 누릅니다."
907
908 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
909 msgid "Minimize All Windows"
910 msgstr "모든 창 최소화"
911
912 #: ../plugins/wincmd.c:226
913 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
914 msgstr "대신 아이콘 표시/말아올리고 펼치기"
915
916 #: ../plugins/wincmd.c:235
917 msgid ""
918 "Sends commands to all desktop windows.\n"
919 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
920 msgstr ""
921 "모든 데스크톱 창에 명령을 보냅니다.\n"
922 "지원하는 명령은 1) 아이콘 표시 와 2) 말아 올리기 입니다."
923
924 #: ../plugins/dirmenu.c:205
925 msgid "Open in _Terminal"
926 msgstr "터미널에서 열기(_T)"
927
928 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
929 msgid "Directory Menu"
930 msgstr "디렉터리 메뉴"
931
932 #: ../plugins/dirmenu.c:355
933 msgid "Directory"
934 msgstr "디렉터리"
935
936 #: ../plugins/dirmenu.c:356
937 msgid "Label"
938 msgstr "레이블"
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:370
941 #, fuzzy
942 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
943 msgstr "메뉴를 이용하여 디렉터리 트리를 탐색합니다(Author: PCMan)"
944
945 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
946 msgid "Temperature Monitor"
947 msgstr "온도 감시기"
948
949 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
950 #, fuzzy
951 msgid "Normal color"
952 msgstr "사용자 지정 색"
953
954 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
955 #, fuzzy
956 msgid "Warning1 color"
957 msgstr "충전 색 1"
958
959 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
960 #, fuzzy
961 msgid "Warning2 color"
962 msgstr "충전 색 1"
963
964 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
965 msgid "Automatic sensor location"
966 msgstr "자동 센서 위치표시"
967
968 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
969 msgid "Sensor"
970 msgstr "센서"
971
972 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
973 msgid "Automatic temperature levels"
974 msgstr "자동 온도 수준표시"
975
976 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
977 #, fuzzy
978 msgid "Warning1 temperature"
979 msgstr "경고 1단계 온도"
980
981 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
982 #, fuzzy
983 msgid "Warning2 temperature"
984 msgstr "경고 2단계 온도"
985
986 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
987 msgid "Display system temperature"
988 msgstr "시스템 온도를 보여줍니다"
989
990 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Frequency: %d MHz\n"
994 "Governor: %s"
995 msgstr ""
996
997 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
998 msgid "CPUFreq frontend"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1002 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1006 #. Display current level in tooltip.
1007 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1008 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1009 msgid "Volume control"
1010 msgstr "음량 조절기"
1011
1012 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1013 msgid "Volume Control"
1014 msgstr "음량 조절기"
1015
1016 #. Create a frame as the child of the viewport.
1017 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1018 msgid "Volume"
1019 msgstr "음량"
1020
1021 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1022 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1023 msgid "Mute"
1024 msgstr "음소거"
1025
1026 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1030 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1031 msgstr ""
1032 "오류가 있습니다. 소리를 설정할 프로그램을 설치가 필요합니다(pavucontrol, "
1033 "alsamixer ...)"
1034
1035 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1036 msgid "Display and control volume for ALSA"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1040 msgid "<Hidden Access Point>"
1041 msgstr "<숨겨진 액세스 포인트>"
1042
1043 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1044 msgid "Wireless Networks not found in range"
1045 msgstr "이 범위에서 무선 네트워크를 찾을 수 없습니다"
1046
1047 #. Repair
1048 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1049 msgid "Repair"
1050 msgstr "복구"
1051
1052 #. interface down
1053 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1054 msgid "Disable"
1055 msgstr "비활성화"
1056
1057 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1058 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1059 msgstr "무선 연결을 수립할 수 없습니다"
1060
1061 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1062 msgid "Network cable is plugged out"
1063 msgstr "네트워크 케이블이 뽑혔습니다"
1064
1065 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1066 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1067 msgstr "연결이 제한되었거나 수립할 수 없습니다"
1068
1069 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1070 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1071 msgid "IP Address:"
1072 msgstr "IP 주소:"
1073
1074 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1075 msgid "Remote IP:"
1076 msgstr "원격 IP:"
1077
1078 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1079 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1080 msgid "Netmask:"
1081 msgstr "넷마스크:"
1082
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1084 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1085 msgid "Activity"
1086 msgstr "동작"
1087
1088 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1089 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1090 msgid "Sent"
1091 msgstr "보냄"
1092
1093 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1094 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1095 msgid "Received"
1096 msgstr "받음"
1097
1098 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1099 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1100 msgid "bytes"
1101 msgstr "바이트"
1102
1103 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1104 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1105 msgid "packets"
1106 msgstr "패킷"
1107
1108 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1109 msgid "Wireless"
1110 msgstr "무선"
1111
1112 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1113 msgid "Protocol:"
1114 msgstr "프로토콜:"
1115
1116 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1117 msgid "HW Address:"
1118 msgstr "하드웨어 주소:"
1119
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1121 msgid "Manage Networks"
1122 msgstr "네트워크 관리"
1123
1124 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1125 msgid "Monitor and Manage networks"
1126 msgstr "네트워크를 감시하고 관리합니다"
1127
1128 #. create dialog
1129 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1130 msgid "Setting Encryption Key"
1131 msgstr "암호화 키 설정"
1132
1133 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1134 msgid ""
1135 "This wireless network was encrypted.\n"
1136 "You must have the encryption key."
1137 msgstr ""
1138 "이 무선 네트워크는 암호화되어 있습니다.\n"
1139 "암호화 키를 입력해야 합니다."
1140
1141 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1142 msgid "Encryption Key:"
1143 msgstr "암호화 키:"
1144
1145 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1146 msgid "Network Status Monitor"
1147 msgstr "네트워크 상태 감시기"
1148
1149 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1150 msgid "Interface to monitor"
1151 msgstr "감시할 인터페이스"
1152
1153 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1154 msgid "Config tool"
1155 msgstr "설정 도구"
1156
1157 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1158 msgid "Monitor network status"
1159 msgstr "네트워크 상태를 감시합니다"
1160
1161 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1162 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1163 msgid "Unknown"
1164 msgstr "알 수 없음"
1165
1166 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1167 msgid "Connection Properties"
1168 msgstr "연결 속성"
1169
1170 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1171 #, c-format
1172 msgid "Connection Properties: %s"
1173 msgstr "연결 속성: %s"
1174
1175 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1176 #, c-format
1177 msgid "%lu packet"
1178 msgid_plural "%lu packets"
1179 msgstr[0] "%lu 패킷\t"
1180
1181 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "There was an error displaying help:\n"
1185 "%s"
1186 msgstr ""
1187 "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다:\n"
1188 "%s"
1189
1190 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1191 #, c-format
1192 msgid "Network Connection: %s"
1193 msgstr "네트워크 연결: %s"
1194
1195 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1196 msgid "Network Connection"
1197 msgstr "네트워크 연결"
1198
1199 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1200 msgid "Interface"
1201 msgstr "인터페이스"
1202
1203 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1204 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1205 msgstr "현재 아이콘의 인터페이스를 감시중입니다."
1206
1207 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1208 msgid "Orientation"
1209 msgstr "방향"
1210
1211 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1212 msgid "The orientation of the tray."
1213 msgstr "표시줄의 방향입니다."
1214
1215 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1216 msgid "Tooltips Enabled"
1217 msgstr "풍선도움말을 활성화 함"
1218
1219 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1220 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1221 msgstr "아이콘의 풍선 도움말을 활성화 하는지에 대한 여부입니다."
1222
1223 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1224 msgid "Show Signal"
1225 msgstr "신호 보이기"
1226
1227 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1228 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1229 msgstr "신호 세기를 보여줄지에 대한 여부입니다."
1230
1231 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1235 "\n"
1236 "%s"
1237 msgstr ""
1238 "다음 문제를 해결하려면 시스템 관리자에게 연락하여 주시기 바랍니다:\n"
1239 "\n"
1240 "%s"
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1243 msgid "Name"
1244 msgstr "이름"
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1247 msgid "The interface name"
1248 msgstr "인터페이스 이름"
1249
1250 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1251 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1252 msgid "State"
1253 msgstr "상태"
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1256 msgid "The interface state"
1257 msgstr "인터페이스 상태"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1260 msgid "Stats"
1261 msgstr "상태"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1264 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1265 msgstr "인터페이스 바이트당 패킷 통계"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1268 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1269 msgstr "인터페이스가 무선 인터페이스인지에 대한 여부"
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1272 msgid "Signal"
1273 msgstr "신호"
1274
1275 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1276 msgid "Wireless signal strength percentage"
1277 msgstr "무선 신호세기 백분율"
1278
1279 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1280 msgid "The current error condition"
1281 msgstr "현재 오류 상태"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1285 #, c-format
1286 msgid "Unable to open socket: %s"
1287 msgstr "소켓을 열 수 없습니다: %s"
1288
1289 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1291 #, c-format
1292 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1293 msgstr "SIOCGIFFLAGS 오류: %s"
1294
1295 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1296 msgid "AMPR NET/ROM"
1297 msgstr "AMPR NET/ROM"
1298
1299 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1300 msgid "Ethernet"
1301 msgstr "이더넷"
1302
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1304 msgid "AMPR AX.25"
1305 msgstr "AMPR AX.25"
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1309 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1310 msgstr "16/4 Mbps 토큰링"
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1313 msgid "ARCnet"
1314 msgstr "ARCnet"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1317 msgid "Frame Relay DLCI"
1318 msgstr "Frame Relay DLCI"
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1321 msgid "Metricom Starmode IP"
1322 msgstr "Metricom Starmode IP"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1325 msgid "Serial Line IP"
1326 msgstr "직렬 회선 IP"
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1329 msgid "VJ Serial Line IP"
1330 msgstr "VJ 직렬 회선 IP"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1333 msgid "6-bit Serial Line IP"
1334 msgstr "6비트 직렬 회선 IP"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1337 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1338 msgstr "VJ 6비트 직렬 회선 IP"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1341 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1342 msgstr "적응형 직렬 회선 IP"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1345 msgid "AMPR ROSE"
1346 msgstr "AMPR ROSE"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1349 msgid "Generic X.25"
1350 msgstr "일반 X.25"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1353 msgid "Point-to-Point Protocol"
1354 msgstr "지점간 프로토콜"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1357 msgid "(Cisco)-HDLC"
1358 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1361 msgid "LAPB"
1362 msgstr "LAPB"
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1365 msgid "IPIP Tunnel"
1366 msgstr "IPIP 터널"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1369 msgid "Frame Relay Access Device"
1370 msgstr "Frame Relay 접근 장치"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1373 msgid "Local Loopback"
1374 msgstr "지역 루프백"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1377 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1378 msgstr "광섬유 기반 데이터 인터페이스"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1381 msgid "IPv6-in-IPv4"
1382 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1385 msgid "HIPPI"
1386 msgstr "HIPPI"
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1389 msgid "Ash"
1390 msgstr "Ash"
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1393 msgid "Econet"
1394 msgstr "Econet"
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1397 msgid "IrLAP"
1398 msgstr "IrLAP"
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1401 #, c-format
1402 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1403 msgstr "SIOCGIFCONF 오류: %s"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1406 #, c-format
1407 msgid "No network devices found"
1408 msgstr "네트워크 장치가 없습니다"
1409
1410 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1411 #, c-format
1412 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1413 msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다: %s"
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1418 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1419
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1421 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1422 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1423
1424 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1426 #, c-format
1427 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1428 msgstr "'%s'(으)로부터 인터페이스 이름을 해석할 수 없습니다"
1429
1430 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1431 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1435 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1436 msgstr ""
1437 "'%s'(으)로부터 인터페이스 통계를 해석할 수 없습니다. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1438 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1439
1440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1443 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1446 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1447 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1450 #, c-format
1451 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1452 msgstr "'%s'(으)로부터 무선 세부사항을 해석할 수 없습니다. link_idx = %d;"
1453
1454 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1455 #, c-format
1456 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1457 msgstr "인터페이스에 연결할 수 없습니다. '%s'"
1458
1459 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1462 msgstr "ioctl을 인터페이스에 전송할 수 없습니다. '%s'"
1463
1464 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1467 msgstr "'%s' 명령줄을 해석할 수 없습니다: %s"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1470 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1471 msgstr "'netstat'출력을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다"
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1474 msgid "Disconnected"
1475 msgstr "끊어짐"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1478 msgid "Idle"
1479 msgstr "대기"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1482 msgid "Sending"
1483 msgstr "보냄"
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1486 msgid "Receiving"
1487 msgstr "받음"
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1490 msgid "Sending/Receiving"
1491 msgstr "보냄/받음"
1492
1493 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1494 #, c-format
1495 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1496 msgstr "배터리: %d%% 충전함, 완충 %d:%02d 전"
1497
1498 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1499 #, c-format
1500 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1501 msgstr "배터리: %d%% 충전함, %d:%02d 남음"
1502
1503 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1504 #, c-format
1505 msgid "Battery: %d%% charged"
1506 msgstr "배터리: %d%% 충전함"
1507
1508 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\n"
1519 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "\n"
1526 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "\n"
1561 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "\n"
1568 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1572 msgid "No batteries found"
1573 msgstr "배터리가 없음"
1574
1575 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Battery low"
1578 msgstr "배터리 감시기"
1579
1580 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1581 msgid "Battery Monitor"
1582 msgstr "배터리 감시기"
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1585 msgid "Hide if there is no battery"
1586 msgstr "배터리가 없으면 숨김"
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1589 msgid "Alarm command"
1590 msgstr "알림 명령"
1591
1592 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1593 msgid "Alarm time (minutes left)"
1594 msgstr "알림 시간(남은 분)"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1597 msgid "Background color"
1598 msgstr "배경 색"
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1601 msgid "Charging color 1"
1602 msgstr "충전 색 1"
1603
1604 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1605 msgid "Charging color 2"
1606 msgstr "충전 색 2"
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1609 msgid "Discharging color 1"
1610 msgstr "방전 색 1"
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1613 msgid "Discharging color 2"
1614 msgstr "방전 색 2"
1615
1616 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1617 msgid "Border width"
1618 msgstr "데투리 두께"
1619
1620 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1621 msgid "Show Extended Information"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1625 msgid "Display battery status using ACPI"
1626 msgstr "ACPI를 사용하여 배터리 상태를 보여줍니다"
1627
1628 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1629 msgid "Keyboard LED"
1630 msgstr "키보드 LED"
1631
1632 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1633 msgid "Show CapsLock"
1634 msgstr "CapsLock 보이기"
1635
1636 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1637 msgid "Show NumLock"
1638 msgstr "NumLock 보이기"
1639
1640 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1641 msgid "Show ScrollLock"
1642 msgstr "이전 스크롤 표시"
1643
1644 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1645 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1646 msgstr "CapsLock, NumLock, ScrollLock 키를 표시합니다"
1647
1648 #. A label to allow for click through
1649 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1650 msgid "No Indicators"
1651 msgstr "표시기 없음"
1652
1653 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1654 msgid "Indicator applets"
1655 msgstr "표시 애플릿"
1656
1657 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1658 msgid "Indicator Applications"
1659 msgstr "표시 프로그램"
1660
1661 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1662 msgid "Clock Indicator"
1663 msgstr "시계 표시기"
1664
1665 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1666 msgid "Messaging Menu"
1667 msgstr "메시징 메뉴"
1668
1669 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1670 msgid "Network Menu"
1671 msgstr "네트워크 메뉴"
1672
1673 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1674 msgid "Session Menu"
1675 msgstr "세션 메뉴"
1676
1677 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1678 msgid "Sound Menu"
1679 msgstr "소리 메뉴"
1680
1681 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1682 msgid "Add indicator applets to the panel"
1683 msgstr "패널에 표시 애플릿 추가"
1684
1685 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1686 #, c-format
1687 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1688 msgstr "CPU 사용량: %.2f%%"
1689
1690 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1691 #, c-format
1692 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1693 msgstr "RAM 사용량: %.1fMB(%.2f%%)"
1694
1695 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1696 msgid "Resource monitors"
1697 msgstr "자원 감시기"
1698
1699 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1700 msgid "CPU color"
1701 msgstr "CPU 색"
1702
1703 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1704 msgid "Display RAM usage"
1705 msgstr "RAM 사용량을 보여줍니다"
1706
1707 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1708 msgid "RAM color"
1709 msgstr "RAM 색"
1710
1711 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1712 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1713 msgstr "눌렀을 때의 동작(기본: lxtask)"
1714
1715 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1716 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1717 msgstr "감시기를 보여줍니다(CPU, RAM)"
1718
1719 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1720 msgid "[N/A]"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1724 msgid "Enter New Location"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1728 #, fuzzy
1729 msgid "_New Location:"
1730 msgstr "네트워크 연결"
1731
1732 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1733 msgid ""
1734 "Enter the:\n"
1735 "- city, or\n"
1736 "- city and state/country, or\n"
1737 "- postal code\n"
1738 "for which to retrieve the weather forecast."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1742 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1743 msgid "You must specify a location."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1747 #, c-format
1748 msgid "Location '%s' not found!"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Preferences"
1754 msgstr "패널 기본 설정"
1755
1756 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1757 msgid "Refresh"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1761 msgid "Quit"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Weather Preferences"
1767 msgstr "패널 기본 설정"
1768
1769 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Current Location"
1772 msgstr "방향"
1773
1774 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1776 #, fuzzy
1777 msgid "None configured"
1778 msgstr "설정(_F)"
1779
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1781 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1782 msgid "_Set"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1786 msgid "Display"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Name:"
1792 msgstr "이름(_N):"
1793
1794 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1795 msgid "Units:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1799 msgid "_Metric (°C)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1803 msgid "_English (°F)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1807 msgid "Forecast"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1811 msgid "Updates:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1815 msgid "Ma_nual"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1819 msgid "_Automatic, every"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1823 msgid "minutes"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1827 msgid "Source:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1831 #, fuzzy
1832 msgid "C_hange"
1833 msgstr "형식 바꾸기"
1834
1835 #. Both are available
1836 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1837 #, c-format
1838 msgid "Current Conditions for %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1842 msgid "Location:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1846 msgid "Last updated:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1850 msgid "Feels like:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1854 msgid "Humidity:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Pressure:"
1860 msgstr "IP 주소:"
1861
1862 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1863 msgid "Visibility:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1867 msgid "Wind:"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1871 msgid "Sunrise:"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1875 msgid "Sunset:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1880 #, c-format
1881 msgid "Forecast for %s unavailable."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1885 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Location not set."
1888 msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다"
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1891 #, c-format
1892 msgid "Searching for '%s'..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1896 #, c-format
1897 msgid "Location matches for '%s'"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1901 msgid "City"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1905 msgid "Country"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. make it nice and pretty
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Currently in "
1912 msgstr "현재 불러온 플러그인"
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1915 msgid "Today: "
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1919 msgid "Tomorrow: "
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Weather Plugin"
1925 msgstr "WNCKpager 플러그인"
1926
1927 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1928 msgid "Show weather conditions for a location."
1929 msgstr ""
1930
1931 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ " --log <번호> -- 0부터 5까지의 로그 레벨을 설정합니다. 0 - 없음 5 - 자세"
1934 #~ "히\n"
1935
1936 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1937 #~ msgstr "이미지, 풍선도움말 표시"
1938
1939 #~ msgid "Normal"
1940 #~ msgstr "일반"
1941
1942 #~ msgid "Warning1"
1943 #~ msgstr "경고1"
1944
1945 #~ msgid "Warning2"
1946 #~ msgstr "경고2"
1947
1948 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1949 #~ msgstr "시간 설정 도구를 실행하는데 실패했습니다: %s"
1950
1951 #~ msgid "Model"
1952 #~ msgstr "모델"
1953
1954 #~ msgid "WNCKPager"
1955 #~ msgstr "WNCKPager"