Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for lxpanel package.
2 # Copyright (C) YEAR THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2009.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 20:59+0200\n"
13 "Last-Translator: andika <andika@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23 msgid "Run"
24 msgstr "Jalan"
25
26 #: ../src/configurator.c:56
27 msgid "Restart"
28 msgstr "Start Ulang"
29
30 #: ../src/configurator.c:57
31 msgid "Logout"
32 msgstr "Keluar"
33
34 #: ../src/configurator.c:468
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Plugin dimuat saat ini"
37
38 #: ../src/configurator.c:477
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "Regang"
41
42 #: ../src/configurator.c:596
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Tambah plugin ke panel"
45
46 #: ../src/configurator.c:624
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Plugin tersedia"
49
50 #: ../src/configurator.c:1202
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Perintah keluar tidak diatur"
53
54 #: ../src/configurator.c:1255
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Pilih direktori"
57
58 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Pilih berkas"
61
62 #: ../src/configurator.c:1373
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_Ramban"
65
66 #: ../src/panel.c:651
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Yakin hapus panel ini?\n"
72 "<b>Peringatan: Ini tak dapat dikembalikan.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:653
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Konfirmasi"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:686
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
82
83 #: ../src/panel.c:691
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:693
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2011"
90
91 #: ../src/panel.c:694
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Panel Desktop untuk projek LXDE "
94
95 #: ../src/panel.c:717
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Tambah / Hapus Item Panel"
98
99 #: ../src/panel.c:725
100 #, c-format
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Hapus \"%s\" Dari Panel"
103
104 #: ../src/panel.c:737
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Pengaturan Panel"
107
108 #: ../src/panel.c:743
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Buat Panel Baru"
111
112 #: ../src/panel.c:754
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Hapus Panel Ini"
115
116 #: ../src/panel.c:765
117 msgid "About"
118 msgstr "Tentang"
119
120 #: ../src/panel.c:773
121 msgid "Panel"
122 msgstr "Panel"
123
124 #: ../src/panel.c:786
125 #, c-format
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "Pengaturan \"%s\""
128
129 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Tinggi:"
132
133 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Lebar:"
136
137 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
138 msgid "Left"
139 msgstr "Kiri"
140
141 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
142 msgid "Right"
143 msgstr "Kanan"
144
145 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
146 msgid "Top"
147 msgstr "Atas"
148
149 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Bawah"
152
153 #: ../src/panel.c:1460
154 #, c-format
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop UNIX\n"
157
158 #: ../src/panel.c:1461
159 #, c-format
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Opsi baris perintah:\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1462
164 #, c-format
165 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1463
169 #, c-format
170 msgid " --version   -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1464
174 #, c-format
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176 msgstr " --log <nomor> -- atur level log 0-5. 0 - tak ada 5 - lengkap\n"
177
178 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
179 #: ../src/panel.c:1466
180 #, c-format
181 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182 msgstr " --profile nama -- gunakan profil yang ditentukan\n"
183
184 #: ../src/panel.c:1468
185 #, c-format
186 msgid " -h  -- same as --help\n"
187 msgstr " -h  -- sama seperti --help\n"
188
189 #: ../src/panel.c:1469
190 #, c-format
191 msgid " -p  -- same as --profile\n"
192 msgstr " -p  -- sama seperti --profile\n"
193
194 #: ../src/panel.c:1470
195 #, c-format
196 msgid " -v  -- same as --version\n"
197 msgstr " -v  -- sama seperti --version\n"
198
199 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
200 #: ../src/panel.c:1472
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Kunjungi http://lxde.org/ untuk detail.\n"
209 "\n"
210
211 #: ../src/gtk-run.c:332
212 msgid "Enter the command you want to execute:"
213 msgstr "Masukkan perintah yang ingin Anda eksekusi:"
214
215 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
216 msgid "Application Launch Bar"
217 msgstr "Bilah Luncuran Aplikasi"
218
219 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
220 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
221 #, no-c-format
222 msgid "0%"
223 msgstr "0%"
224
225 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
226 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
227 msgid "<b>Activity</b>"
228 msgstr "<b>Aktivitas</b>"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
231 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
232 msgid "<b>Connection</b>"
233 msgstr "<b>Koneksi</b>"
234
235 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
236 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
237 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
238 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
241 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
242 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
243 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
246 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
247 msgid "<b>Network Device</b>"
248 msgstr "<b>Divais Jaringan</b>"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
251 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
252 msgid "<b>Signal Strength</b>"
253 msgstr "<b>Kekuatan Sinyal</b>"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
256 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
257 msgid "Address:"
258 msgstr "Alamat:"
259
260 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
261 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
262 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
263 msgid "Broadcast:"
264 msgstr "Broadcast:"
265
266 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
267 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
268 msgid "Con_figure"
269 msgstr "Kon_figurasi"
270
271 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
272 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
273 msgid "Destination:"
274 msgstr "Tujuan:"
275
276 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
277 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
278 msgid "General"
279 msgstr "Umum"
280
281 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
282 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
283 msgid "Received:"
284 msgstr "Diterima:"
285
286 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
287 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
288 msgid "Scope:"
289 msgstr "Lingkup:"
290
291 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
292 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
293 msgid "Sent:"
294 msgstr "Dikirim:"
295
296 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
297 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
298 msgid "Status:"
299 msgstr "Status:"
300
301 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
302 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
303 msgid "Subnet Mask:"
304 msgstr "Subnet Mask:"
305
306 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
307 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
308 msgid "Support"
309 msgstr "Sokongan"
310
311 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
312 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
313 msgid "Type:"
314 msgstr "Tipe:"
315
316 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
317 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
318 msgid "_Name:"
319 msgstr "_Nama:"
320
321 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
322 #, no-c-format
323 msgid "% Percent"
324 msgstr "% Persen"
325
326 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
327 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
328 msgstr "<b>Sembunyi otomatis</b>"
329
330 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
331 msgid "<b>Background</b>"
332 msgstr "<b>Latar belakang</b>"
333
334 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
335 msgid "<b>Font</b>"
336 msgstr "<b>Fonta</b>"
337
338 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
339 msgid "<b>Icon</b>"
340 msgstr "<b>Ikon</b>"
341
342 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
343 msgid "<b>Position</b>"
344 msgstr "<b>Posisi</b>"
345
346 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
347 msgid "<b>Properties</b>"
348 msgstr "<b>Properti</b>"
349
350 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
351 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
352 msgstr "<b>Atur Aplikasi Kesukaan</b>"
353
354 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
355 msgid "<b>Size</b>"
356 msgstr "<b>Ukuran</b>"
357
358 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Mahir"
361
362 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
363 msgid "Alignment:"
364 msgstr "Perataan:"
365
366 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
367 msgid "Appearance"
368 msgstr "Tampilan"
369
370 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
371 msgid "Center"
372 msgstr "Tengah"
373
374 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
375 msgid "Custom color"
376 msgstr "Warna gubahan"
377
378 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
379 msgid "Dynamic"
380 msgstr "Dinamis"
381
382 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
383 msgid "Edge:"
384 msgstr "Tepi:"
385
386 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
387 msgid "File Manager:"
388 msgstr "Manajer Berkas:"
389
390 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
391 msgid "Geometry"
392 msgstr "Geometri"
393
394 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
395 msgid "Image"
396 msgstr "Citra"
397
398 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
399 msgid "Logout Command:"
400 msgstr "Perintah Keluar:"
401
402 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
403 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
404 msgstr "Buat manajer jendela memperlakukan panel sebagai dok"
405
406 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
407 msgid "Margin:"
408 msgstr "Margin:"
409
410 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
411 msgid "Minimize panel when not in use"
412 msgstr "Mengecilkan panel ketika tidak dapat digunakan"
413
414 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
415 msgid "Panel Applets"
416 msgstr "Aplet Panel"
417
418 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
419 msgid "Panel Preferences"
420 msgstr "Pengaturan Panel"
421
422 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
423 msgid "Pixels"
424 msgstr "Piksel"
425
426 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
427 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
428 msgstr "Ruang cadangan, dan tidak tercakup oleh jendela yang dimaksimalkan"
429
430 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
431 msgid "Select an image file"
432 msgstr "Pilih berkas citra"
433
434 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
435 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
436 msgid "Size"
437 msgstr "Ukuran"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
440 msgid "Size when minimized"
441 msgstr "Ukuran ketika diminimalkan"
442
443 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
444 msgid "Solid color (with opacity)"
445 msgstr "Warna rata (dengan keburaman)"
446
447 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
448 msgid "System theme"
449 msgstr "Tema sistem"
450
451 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
452 msgid "Terminal Emulator:"
453 msgstr "Emulator Terminal:"
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
456 msgid "pixels"
457 msgstr "Piksel"
458
459 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
460 msgid "CPU Usage Monitor"
461 msgstr "Monitor Penggunaan CPU"
462
463 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
464 msgid "Display CPU usage"
465 msgstr "Tampilkan penggunaan CPU"
466
467 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
468 msgid "Bold font"
469 msgstr "Fonta tebal"
470
471 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
472 msgid "Display desktop names"
473 msgstr "Tampilkan nama desktop"
474
475 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
476 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
477 msgstr "Nomor Desktop / Nama Ruang"
478
479 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
480 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
481 msgstr "Tampilkan nomor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
482
483 #: ../src/plugins/image.c:177
484 msgid "Display Image and Tooltip"
485 msgstr "Tampilkan Citra dan Tip Alat"
486
487 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
488 msgid "Bar with buttons to launch application"
489 msgstr "Batang dengan tombol untuk menjalankan aplikasi"
490
491 #. Add Raise menu item.
492 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
493 msgid "_Raise"
494 msgstr "Naik_kan"
495
496 #. Add Restore menu item.
497 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
498 msgid "R_estore"
499 msgstr "K_embalikan"
500
501 #. Add Maximize menu item.
502 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
503 msgid "Ma_ximize"
504 msgstr "Ma_ksimalkan"
505
506 #. Add Iconify menu item.
507 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
508 msgid "Ico_nify"
509 msgstr "Iko_nkan"
510
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
512 #, c-format
513 msgid "Workspace _%d"
514 msgstr "Ruang kerja _%d"
515
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
517 #, c-format
518 msgid "Workspace %d"
519 msgstr "Ruang kerja %d"
520
521 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
522 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
523 msgid "_All workspaces"
524 msgstr "Semu_a ruang kerja"
525
526 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
527 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
528 msgid "_Move to Workspace"
529 msgstr "Pin_dah ke Ruang Kerja"
530
531 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
532 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
533 msgid "_Close Window"
534 msgstr "Tutup _Jendela"
535
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
537 msgid "Show tooltips"
538 msgstr "Tampilan tip alat"
539
540 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
541 msgid "Icons only"
542 msgstr "Hanya ikon"
543
544 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
545 msgid "Flat buttons"
546 msgstr "Tombol rata"
547
548 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
549 msgid "Show windows from all desktops"
550 msgstr "Tampilkan jendela dari semua desktop"
551
552 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
553 msgid "Use mouse wheel"
554 msgstr "Gunakan roda tetikus"
555
556 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
557 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558 msgstr "Kedip bila ada jendela yang memerlukan perhatian"
559
560 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
561 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562 msgstr "Menggabungkan beberapa jendela aplikasi dalam satu tombol"
563
564 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
565 msgid "Maximum width of task button"
566 msgstr "Lebar maksimum tombol tugas"
567
568 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
569 msgid "Spacing"
570 msgstr "Jarak"
571
572 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
573 msgid "Task Bar (Window List)"
574 msgstr "Batang Tugas (Senarai Jendela)"
575
576 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
577 msgid ""
578 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
579 "focus"
580 msgstr ""
581 "Batang tugas menampilkan semua jendela terbuka dan izinkan untuk "
582 "mengikonifikasi mereka, bayang atau mendapatkan fokus"
583
584 #: ../src/plugins/dclock.c:434
585 msgid "Clock Format"
586 msgstr "Format Jam"
587
588 #: ../src/plugins/dclock.c:435
589 msgid "Tooltip Format"
590 msgstr "Format Tip Alat"
591
592 #: ../src/plugins/dclock.c:436
593 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
594 msgstr ""
595 "Format codec: man 3 strftime; \n"
596 " untuk baris istirahat"
597
598 #: ../src/plugins/dclock.c:437
599 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
600 msgstr "Tindakan saat diklik (standar: menampilkan kalender)"
601
602 #: ../src/plugins/dclock.c:439
603 msgid "Tooltip only"
604 msgstr "Hanya tooltip"
605
606 #: ../src/plugins/dclock.c:440
607 msgid "Center text"
608 msgstr "Ketengahkan teks"
609
610 #: ../src/plugins/dclock.c:469
611 msgid "Digital Clock"
612 msgstr "Jam Digital"
613
614 #: ../src/plugins/dclock.c:471
615 msgid "Display digital clock and tooltip"
616 msgstr "Tampilkan Jam Digital dan Tip Alat"
617
618 #: ../src/plugins/menu.c:426
619 msgid "Add to desktop"
620 msgstr "Tambah ke desktop"
621
622 #: ../src/plugins/menu.c:436
623 msgid "Properties"
624 msgstr "Properti"
625
626 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
627 msgid "Icon"
628 msgstr "Ikon"
629
630 #: ../src/plugins/menu.c:1102
631 msgid "Menu"
632 msgstr "Menu"
633
634 #: ../src/plugins/menu.c:1104
635 msgid "Application Menu"
636 msgstr "Menu Aplikasi"
637
638 #: ../src/plugins/separator.c:102
639 msgid "Separator"
640 msgstr "Pemisah"
641
642 #: ../src/plugins/separator.c:104
643 msgid "Add a separator to the panel"
644 msgstr "Tambah pemisah ke panel"
645
646 #: ../src/plugins/pager.c:837
647 msgid "Desktop Pager"
648 msgstr "Pemisah Desktop"
649
650 #: ../src/plugins/pager.c:839
651 msgid "Simple pager plugin"
652 msgstr "Plugin pemisah sederhana"
653
654 #: ../src/plugins/space.c:143
655 msgid "Spacer"
656 msgstr "Ruang"
657
658 #: ../src/plugins/space.c:145
659 msgid "Allocate space"
660 msgstr "Alokasi ruang"
661
662 #: ../src/plugins/tray.c:737
663 msgid "System Tray"
664 msgstr "Baki Sistem"
665
666 #: ../src/plugins/tray.c:739
667 msgid "System tray"
668 msgstr "Baki sistem"
669
670 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
671 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
672 msgstr "Atur Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
673
674 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
675 msgid "Show layout as"
676 msgstr "Tampilkan tata letak sebagai"
677
678 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
679 msgid "image"
680 msgstr "citra"
681
682 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
683 msgid "text"
684 msgstr "teks"
685
686 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
687 msgid "Per application settings"
688 msgstr "Pengaturan per aplikasi"
689
690 #. Create a check button as the child of the vertical box.
691 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
692 msgid "_Remember layout for each application"
693 msgstr "_Ingat tata letak untuk tiap aplikasi"
694
695 #. Create a label as the child of the horizontal box.
696 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
697 msgid "Default layout:"
698 msgstr "Tata letak standar:"
699
700 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
701 msgid "Keyboard Layout Switcher"
702 msgstr "Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
703
704 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
705 msgid "Switch between available keyboard layouts"
706 msgstr "Ubah di antara tata letak papan ketik yang tersedia"
707
708 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
709 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
710 msgstr ""
711 "Klik kiri untuk mengikonkan semua jendela. Klik tengah untuk berbayang."
712
713 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
714 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
715 msgstr "Bergantian jadikan ikon/berbayang dan diangkat"
716
717 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
718 msgid "Minimize All Windows"
719 msgstr "Minimalkan Semua Jendela"
720
721 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
722 msgid ""
723 "Sends commands to all desktop windows.\n"
724 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
725 msgstr ""
726 "Kirim perintah ke semua jendela desktop.\n"
727 "Perintah yang didukung adalah 1) ubah ikonifikasi dan 2) ubah bayang"
728
729 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
730 msgid "Open in _Terminal"
731 msgstr "Buka di _Terminal"
732
733 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
734 msgid "Directory"
735 msgstr "Direktori"
736
737 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
738 msgid "Label"
739 msgstr "Label"
740
741 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
742 msgid "Directory Menu"
743 msgstr "Menu Direktori"
744
745 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
746 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
747 msgstr "Ramban pohon direktori via menu (Penulis: PCMan)"
748
749 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
750 msgid "Normal"
751 msgstr "Normal"
752
753 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
754 msgid "Warning1"
755 msgstr "Peringatan1"
756
757 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
758 msgid "Warning2"
759 msgstr "Peringatan2"
760
761 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
762 msgid "Automatic sensor location"
763 msgstr "Lokasi sensor otomatis"
764
765 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
766 msgid "Sensor"
767 msgstr "Sensor"
768
769 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
770 msgid "Automatic temperature levels"
771 msgstr "Level temperatur otomatis"
772
773 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
774 msgid "Warning1 Temperature"
775 msgstr "Peringatan1 Temperatur"
776
777 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
778 msgid "Warning2 Temperature"
779 msgstr "Peringatan2 Temperatur"
780
781 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
782 msgid "Temperature Monitor"
783 msgstr "Monitor Temperatur"
784
785 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
786 msgid "Display system temperature"
787 msgstr "Tampilkan temperatur sistem"
788
789 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
790 #. Display current level in tooltip.
791 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
792 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
793 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
794 msgid "Volume control"
795 msgstr "Kendali volume"
796
797 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
798 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
799 msgid "Volume Control"
800 msgstr "Kendali Volume"
801
802 #. Create a frame as the child of the viewport.
803 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
804 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
805 msgid "Volume"
806 msgstr "Volume"
807
808 #. Create a check button as the child of the vertical box.
809 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
810 msgid "Mute"
811 msgstr "Diam"
812
813 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
814 msgid ""
815 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
816 "alsamixer ...)"
817 msgstr ""
818 "Galat, Anda perlu memasang aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, "
819 "alsamixer, ...)"
820
821 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
822 msgid "<Hidden Access Point>"
823 msgstr "<Titik Akses Tersembunyi>"
824
825 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
826 msgid "Wireless Networks not found in range"
827 msgstr "Jaringan Nirkabel tak ditemukan di jangkauan"
828
829 #. Repair
830 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
831 msgid "Repair"
832 msgstr "Perbaiki"
833
834 #. interface down
835 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Nonaktifkan"
838
839 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
840 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
841 msgstr "Koneksi Nirkabel tak memiliki konektivitas"
842
843 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
844 msgid "Network cable is plugged out"
845 msgstr "Kabel jaringan dicabut"
846
847 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
848 msgid "Connection has limited or no connectivity"
849 msgstr "Koneksi terbatas atau tak ada konektivitas"
850
851 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
852 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
853 msgid "IP Address:"
854 msgstr "Alamat IP:"
855
856 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
857 msgid "Remote IP:"
858 msgstr "IP Jauh:"
859
860 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
861 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
862 msgid "Netmask:"
863 msgstr "Netmask:"
864
865 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
866 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
867 msgid "Activity"
868 msgstr "Aktivitas"
869
870 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
872 msgid "Sent"
873 msgstr "Dikirim"
874
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
876 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
877 msgid "Received"
878 msgstr "Diterima"
879
880 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
882 msgid "bytes"
883 msgstr "bita"
884
885 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
886 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
887 msgid "packets"
888 msgstr "paket"
889
890 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
891 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
892 msgid "Wireless"
893 msgstr "Nirkabel"
894
895 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
896 msgid "Protocol:"
897 msgstr "Protokol:"
898
899 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
900 msgid "HW Address:"
901 msgstr "Alamat Peranti Keras:"
902
903 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
904 msgid "Manage Networks"
905 msgstr "Kelola Jaringan"
906
907 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
908 msgid "Monitor and Manage networks"
909 msgstr "Monitor dan Kelola jaringan"
910
911 #. create dialog
912 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
913 msgid "Setting Encryption Key"
914 msgstr "Pengaturan Kunci Enkripsi"
915
916 #. messages
917 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
918 msgid ""
919 "This wireless network was encrypted.\n"
920 "You must have the encryption key."
921 msgstr ""
922 "Jaringan nirkabel ini terenkripsi.\n"
923 "Anda harus memiliki kunci enkripsi."
924
925 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
926 msgid "Encryption Key:"
927 msgstr "Kunci Enkripsi:"
928
929 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
930 msgid "Interface to monitor"
931 msgstr "Antarmuka untuk dimonitor"
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
934 msgid "Config tool"
935 msgstr "Alat konfigurasi"
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
938 msgid "Network Status Monitor"
939 msgstr "Monitor Status Jaringan"
940
941 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
942 msgid "Monitor network status"
943 msgstr "Monitor status jaringan"
944
945 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
946 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
947 msgid "Unknown"
948 msgstr "Tak diketahui"
949
950 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
951 msgid "Connection Properties"
952 msgstr "Properti Koneksi"
953
954 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
955 #, c-format
956 msgid "Connection Properties: %s"
957 msgstr "Properti Koneksi: %s"
958
959 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
960 #, c-format
961 msgid "%lu packet"
962 msgid_plural "%lu packets"
963 msgstr[0] "%lu paket"
964
965 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "There was an error displaying help:\n"
969 "%s"
970 msgstr ""
971 "Terdapat galat ketika menampilkan bantuan:\n"
972 "%s"
973
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
975 #, c-format
976 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
977 msgstr "Gagal menjalankan alat konfigurasi waktu: %s"
978
979 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
980 #, c-format
981 msgid "Network Connection: %s"
982 msgstr "Koneksi Jaringan: %s"
983
984 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
985 msgid "Network Connection"
986 msgstr "Koneksi Jaringan"
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
989 msgid "Interface"
990 msgstr "Antarmuka"
991
992 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
993 msgid "The current interface the icon is monitoring."
994 msgstr "Antarmuka saat ini yang dimonitor oleh ikon."
995
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
997 msgid "Orientation"
998 msgstr "Orientasi"
999
1000 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1001 msgid "The orientation of the tray."
1002 msgstr "Orientasi dari baki."
1003
1004 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1005 msgid "Tooltips Enabled"
1006 msgstr "Aktifkan Tip Alat"
1007
1008 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1009 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1010 msgstr "Apakah ikon tip alat diaktifkan atau tidak."
1011
1012 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1013 msgid "Show Signal"
1014 msgstr "Tampilkan Sinyal"
1015
1016 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1017 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1018 msgstr "Apakah kekuatan sinyal perlu ditampilkan atau tidak."
1019
1020 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1024 "\n"
1025 "%s"
1026 msgstr ""
1027 "Silakan hubungi administrator sistem Anda untuk memecahkan masalah berikut:\n"
1028 "\n"
1029 "%s"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1032 msgid "Name"
1033 msgstr "Nama"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1036 msgid "The interface name"
1037 msgstr "Nama antarmuka"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1040 msgid "State"
1041 msgstr "Status"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1044 msgid "The interface state"
1045 msgstr "Status antarmuka"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1048 msgid "Stats"
1049 msgstr "Statistik"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1052 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1053 msgstr "Statistik paket/bita antarmuka"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1056 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1057 msgstr "Apakah antarmuka adalah antarmuka nirkabel"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1060 msgid "Signal"
1061 msgstr "Sinyal"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1064 msgid "Wireless signal strength percentage"
1065 msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "Galat"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1073 msgid "The current error condition"
1074 msgstr "Kondisi galat saat ini"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1077 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1078 #, c-format
1079 msgid "Unable to open socket: %s"
1080 msgstr "Tak dapat membuka soket: %s"
1081
1082 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1084 #, c-format
1085 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1086 msgstr "Galat SIOCGIFFLAGS: %s"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1089 msgid "AMPR NET/ROM"
1090 msgstr "AMPR NET/ROM"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1093 msgid "Ethernet"
1094 msgstr "Ethernet"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1097 msgid "AMPR AX.25"
1098 msgstr "AMPR AX.25"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1101 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1102 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1103 msgstr "Token Ring 16/4 Mbps"
1104
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1106 msgid "ARCnet"
1107 msgstr "ARCnet"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1110 msgid "Frame Relay DLCI"
1111 msgstr "Frame Relay DLCI"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1114 msgid "Metricom Starmode IP"
1115 msgstr "Metricom Starmode IP"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1118 msgid "Serial Line IP"
1119 msgstr "Serial Line IP"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1122 msgid "VJ Serial Line IP"
1123 msgstr "VJ Serial Line IP"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1126 msgid "6-bit Serial Line IP"
1127 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1128
1129 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1130 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1131 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1134 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1135 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1138 msgid "AMPR ROSE"
1139 msgstr "AMPR ROSE"
1140
1141 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1142 msgid "Generic X.25"
1143 msgstr "X.25 Generik"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1146 msgid "Point-to-Point Protocol"
1147 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1150 msgid "(Cisco)-HDLC"
1151 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1154 msgid "LAPB"
1155 msgstr "LAPB"
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1158 msgid "IPIP Tunnel"
1159 msgstr "IPIP Tunnel"
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1162 msgid "Frame Relay Access Device"
1163 msgstr "Frame Relay Access Device"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1166 msgid "Local Loopback"
1167 msgstr "Local Loopback"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1170 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1171 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1174 msgid "IPv6-in-IPv4"
1175 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1178 msgid "HIPPI"
1179 msgstr "HIPPI"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1182 msgid "Ash"
1183 msgstr "Ash"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1186 msgid "Econet"
1187 msgstr "Econet"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1190 msgid "IrLAP"
1191 msgstr "IrLAP"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1194 #, c-format
1195 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1196 msgstr "Galat SIOCGIFCONF: %s"
1197
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1199 #, c-format
1200 msgid "No network devices found"
1201 msgstr "Tak ada divais jaringan yang ditemukan"
1202
1203 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1204 #, c-format
1205 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1206 msgstr "Tak dapat membuka /proc/net/dev: %s"
1207
1208 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1209 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1210 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Format tak diketahui."
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1213 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1214 #, c-format
1215 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1216 msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari '%s'"
1217
1218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1223 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1224 msgstr ""
1225 "Tak dapat mengurai statistik antarmuka dari '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1226 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1229 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1230 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Format tak diketahui."
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1233 #, c-format
1234 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1235 msgstr "Tak dapat mengurai detail nirkabel '%s'. link_idx = %d;"
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1238 #, c-format
1239 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1240 msgstr "Tak dapat menyambung ke antarmuka, '%s'"
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1243 #, c-format
1244 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1245 msgstr "Tak dapat mengirim ioctl ke antarmuka, '%s'"
1246
1247 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1248 #, c-format
1249 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1250 msgstr "Tak dapat mengurai baris perintah '%s': %s"
1251
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1253 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1254 msgstr "Tak dapat mengurai keluaran 'netstat'. Format tak diketahui"
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1257 msgid "Disconnected"
1258 msgstr "Terputus"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1261 msgid "Idle"
1262 msgstr "Menganggur"
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1265 msgid "Sending"
1266 msgstr "Mengirim"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1269 msgid "Receiving"
1270 msgstr "Menerima"
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1273 msgid "Sending/Receiving"
1274 msgstr "Mengirim/Menerima"
1275
1276 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1277 msgid "No batteries found"
1278 msgstr "Tak ada baterai yang ditemukan"
1279
1280 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1281 #, c-format
1282 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1283 msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d sampai penuh"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1286 #, c-format
1287 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1288 msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d tersisa"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged"
1293 msgstr "Baterai: %d%% terisi"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1296 msgid "Hide if there is no battery"
1297 msgstr "Sembunyikan jika tidak ada baterai"
1298
1299 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1300 msgid "Alarm command"
1301 msgstr "Perintah alarm"
1302
1303 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1304 msgid "Alarm time (minutes left)"
1305 msgstr "Waktu alarm (menit tersisa)"
1306
1307 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1308 msgid "Background color"
1309 msgstr "Warna latar belakang"
1310
1311 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1312 msgid "Charging color 1"
1313 msgstr "Warna pengisian 1"
1314
1315 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1316 msgid "Charging color 2"
1317 msgstr "Warna pengisian 2"
1318
1319 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1320 msgid "Discharging color 1"
1321 msgstr "Warna tidak mengisi 1"
1322
1323 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1324 msgid "Discharging color 2"
1325 msgstr "Warna tidak mengisi 2"
1326
1327 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1328 msgid "Border width"
1329 msgstr "Lebar batas"
1330
1331 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1332 msgid "Battery Monitor"
1333 msgstr "Monitor Baterai"
1334
1335 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1336 msgid "Display battery status using ACPI"
1337 msgstr "Tampilkan status baterai menggunakan ACPI"
1338
1339 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1340 msgid "Show CapsLock"
1341 msgstr "Tampilkan CapsLock"
1342
1343 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1344 msgid "Show NumLock"
1345 msgstr "Tampilkan NumLock"
1346
1347 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1348 msgid "Show ScrollLock"
1349 msgstr "Tampilkan ScrollLock"
1350
1351 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1352 msgid "Keyboard LED"
1353 msgstr "Papan Ketik LED"
1354
1355 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1356 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1357 msgstr "Indikator untuk tombol CapsLock, NumLock, dan ScrollLock"
1358
1359 #. A label to allow for click through
1360 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1361 msgid "No Indicators"
1362 msgstr "Tanpa Indikator"
1363
1364 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1365 msgid "Indicator Applications"
1366 msgstr "Aplikasi Indikator"
1367
1368 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1369 msgid "Clock Indicator"
1370 msgstr "Indikator Jam"
1371
1372 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1373 msgid "Messaging Menu"
1374 msgstr "Menu Perpesanan"
1375
1376 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1377 msgid "Network Menu"
1378 msgstr "Menu Jaringan"
1379
1380 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1381 msgid "Session Menu"
1382 msgstr "Menu Sesi"
1383
1384 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1385 msgid "Sound Menu"
1386 msgstr "Menu Suara"
1387
1388 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1389 msgid "Indicator applets"
1390 msgstr "Aplet indikator"
1391
1392 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1393 msgid "Add indicator applets to the panel"
1394 msgstr "Tambahkan aplet indikator ke panel"
1395
1396 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1397 msgid "CPU color"
1398 msgstr "Warna CPU"
1399
1400 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1401 msgid "Display RAM usage"
1402 msgstr "Tampilkan penggunaan RAM"
1403
1404 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1405 msgid "RAM color"
1406 msgstr "Warna RAM"
1407
1408 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1409 msgid "Resource monitors"
1410 msgstr "Pemantau sumber daya"
1411
1412 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1413 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1414 msgstr "Tampilkan pemantau (CPU, RAM)"
1415
1416 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1417 msgid "WNCKPager"
1418 msgstr "WNCKPager"
1419
1420 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1421 msgid "WNCKpager plugin"
1422 msgstr "Plugin WNCKPager"