Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / hr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: lxpanel_hr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-06 01:18+0200\n"
8 "Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
10 "Language: hr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
18 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
19
20 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
21 msgid "Run"
22 msgstr "Pokreni"
23
24 #: ../src/configurator.c:56
25 msgid "Restart"
26 msgstr "Ponovno pokreni"
27
28 #: ../src/configurator.c:57
29 msgid "Logout"
30 msgstr "Odjava"
31
32 #: ../src/configurator.c:468
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Trenutno učitani priključci"
35
36 #: ../src/configurator.c:477
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "Raširi"
39
40 #: ../src/configurator.c:596
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Dodaj priključak panelu"
43
44 #: ../src/configurator.c:624
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Dostupni priključci"
47
48 #: ../src/configurator.c:1202
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Naredba odjave nije podešena"
51
52 #: ../src/configurator.c:1255
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Odaberite direktorij"
55
56 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "Odaberite datoteku"
59
60 #: ../src/configurator.c:1373
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "_Pretraga"
63
64 #: ../src/panel.c:651
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "Stvarno obrisati ovaj panel?\n"
70 "<b>Upozorenje: Ovo ne može biti poništeno.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:653
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "Potvrdi"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:686
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr ""
80 "Boljsa\n"
81 "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
82
83 #: ../src/panel.c:691
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:693
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
90
91 #: ../src/panel.c:694
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Panel radne površine za LXDE projekt"
94
95 #: ../src/panel.c:717
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke ploče"
98
99 #: ../src/panel.c:725
100 #, c-format
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Ukloni \"%s\" sa ploče"
103
104 #: ../src/panel.c:737
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Svojstva ploče"
107
108 #: ../src/panel.c:743
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Kreiraj novu ploču"
111
112 #: ../src/panel.c:754
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Obriši ovu ploču"
115
116 #: ../src/panel.c:765
117 msgid "About"
118 msgstr "O programu"
119
120 #: ../src/panel.c:773
121 msgid "Panel"
122 msgstr "Ploča"
123
124 #: ../src/panel.c:786
125 #, c-format
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "\"%s\" Postavke"
128
129 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Visina:"
132
133 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Širina:"
136
137 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
138 msgid "Left"
139 msgstr "Lijevo"
140
141 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
142 msgid "Right"
143 msgstr "Desno"
144
145 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
146 msgid "Top"
147 msgstr "Vrh"
148
149 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Dno"
152
153 #: ../src/panel.c:1460
154 #, c-format
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne površine\n"
157
158 #: ../src/panel.c:1461
159 #, c-format
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Opcije naredbenog retka:\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1462
164 #, c-format
165 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help      -- ispiši ovu pomoć i izađi\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1463
169 #, c-format
170 msgid " --version   -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version   -- ispisuje verziju i izlazi\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1464
174 #, c-format
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176 msgstr " --log <number> -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177
178 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
179 #: ../src/panel.c:1466
180 #, c-format
181 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182 msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n"
183
184 #: ../src/panel.c:1468
185 #, c-format
186 msgid " -h  -- same as --help\n"
187 msgstr " -h  -- isto kao --help\n"
188
189 #: ../src/panel.c:1469
190 #, c-format
191 msgid " -p  -- same as --profile\n"
192 msgstr " -p  -- isto kao --profil\n"
193
194 #: ../src/panel.c:1470
195 #, c-format
196 msgid " -v  -- same as --version\n"
197 msgstr " -v  -- isto kao --version\n"
198
199 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
200 #: ../src/panel.c:1472
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Posjetite http://lxde.org/ za više detalja.\n"
209 "\n"
210
211 #: ../src/gtk-run.c:332
212 msgid "Enter the command you want to execute:"
213 msgstr "Upišite naredbu koju želite izvršiti:"
214
215 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
216 msgid "Application Launch Bar"
217 msgstr "Tabla za pokretanje aplikacija"
218
219 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
220 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
221 #, no-c-format
222 msgid "0%"
223 msgstr "0%"
224
225 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
226 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
227 msgid "<b>Activity</b>"
228 msgstr "<b>Aktivnost</b>"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
231 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
232 msgid "<b>Connection</b>"
233 msgstr "<b>Veza</b>"
234
235 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
236 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
237 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
238 msgstr "<b>Internet Protokol (IPv4)</b>"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
241 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
242 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
243 msgstr "<b>Internet Protokol (IPv6)</b>"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
246 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
247 msgid "<b>Network Device</b>"
248 msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
251 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
252 msgid "<b>Signal Strength</b>"
253 msgstr "<b>Snaga Signala</b>"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
256 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
257 msgid "Address:"
258 msgstr "Adresa:"
259
260 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
261 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
262 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
263 msgid "Broadcast:"
264 msgstr "Odašiljanje:"
265
266 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
267 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
268 msgid "Con_figure"
269 msgstr "Kon_figuriraj"
270
271 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
272 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
273 msgid "Destination:"
274 msgstr "Odredište:"
275
276 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
277 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
278 msgid "General"
279 msgstr "Osnovno"
280
281 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
282 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
283 msgid "Received:"
284 msgstr "Primljeno:"
285
286 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
287 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
288 msgid "Scope:"
289 msgstr "Doseg:"
290
291 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
292 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
293 msgid "Sent:"
294 msgstr "Poslano:"
295
296 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
297 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
298 msgid "Status:"
299 msgstr "Status:"
300
301 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
302 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
303 msgid "Subnet Mask:"
304 msgstr "Maska Podmreže:"
305
306 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
307 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
308 msgid "Support"
309 msgstr "Podrška"
310
311 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
312 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
313 msgid "Type:"
314 msgstr "Tip:"
315
316 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
317 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
318 msgid "_Name:"
319 msgstr "_Ime:"
320
321 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
322 #, no-c-format
323 msgid "% Percent"
324 msgstr "% Postotak"
325
326 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
327 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
328 msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>"
329
330 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
331 msgid "<b>Background</b>"
332 msgstr "<b>Pozadina</b>"
333
334 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
335 msgid "<b>Font</b>"
336 msgstr "<b>Font</b>"
337
338 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
339 msgid "<b>Icon</b>"
340 msgstr "<b>Ikona</b>"
341
342 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
343 msgid "<b>Position</b>"
344 msgstr "<b>Pozicija</b>"
345
346 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
347 msgid "<b>Properties</b>"
348 msgstr "<b>Svojstva</b>"
349
350 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
351 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
352 msgstr "<b>Postavi Preferirane Aplikacije</b>"
353
354 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
355 msgid "<b>Size</b>"
356 msgstr "<b>Veličina</b>"
357
358 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Napredno"
361
362 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
363 msgid "Alignment:"
364 msgstr "Poravnanje:"
365
366 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
367 msgid "Appearance"
368 msgstr "Izgled"
369
370 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
371 msgid "Center"
372 msgstr "Centar"
373
374 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
375 msgid "Custom color"
376 msgstr "Prilagođena boja"
377
378 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
379 msgid "Dynamic"
380 msgstr "Dinamično"
381
382 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
383 msgid "Edge:"
384 msgstr "Rub:"
385
386 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
387 msgid "File Manager:"
388 msgstr "Upravitelj Datoteka:"
389
390 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
391 msgid "Geometry"
392 msgstr "Geometrija"
393
394 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
395 msgid "Image"
396 msgstr "Slika"
397
398 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
399 msgid "Logout Command:"
400 msgstr "Naredba odjave:"
401
402 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
403 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
404 msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock"
405
406 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
407 msgid "Margin:"
408 msgstr "Margina:"
409
410 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
411 msgid "Minimize panel when not in use"
412 msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi"
413
414 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
415 msgid "Panel Applets"
416 msgstr "Apleti Panela"
417
418 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
419 msgid "Panel Preferences"
420 msgstr "Svojstva Panela"
421
422 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
423 msgid "Pixels"
424 msgstr "Pikseli"
425
426 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
427 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
428 msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora"
429
430 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
431 msgid "Select an image file"
432 msgstr "Odaberi slikovnu datoteku"
433
434 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
435 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
436 msgid "Size"
437 msgstr "Veličina"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
440 msgid "Size when minimized"
441 msgstr "Veličina kada je minimiziran"
442
443 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
444 msgid "Solid color (with opacity)"
445 msgstr "Puna boja (sa neprozirnošću)"
446
447 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
448 msgid "System theme"
449 msgstr "Tema sustava"
450
451 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
452 msgid "Terminal Emulator:"
453 msgstr "Emulator Terminala:"
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
456 msgid "pixels"
457 msgstr "pikseli"
458
459 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
460 msgid "CPU Usage Monitor"
461 msgstr "Monitor CPU uporabe"
462
463 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
464 msgid "Display CPU usage"
465 msgstr "Prikaži korištenje CPU-a"
466
467 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
468 msgid "Bold font"
469 msgstr "Podebljani font"
470
471 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
472 msgid "Display desktop names"
473 msgstr "Prikaži imena radne površine"
474
475 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
476 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
477 msgstr "Broj / Ime Radne Površine"
478
479 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
480 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
481 msgstr "Prikaži broj radne površine, od cmeury@users.sf.net"
482
483 #: ../src/plugins/image.c:177
484 msgid "Display Image and Tooltip"
485 msgstr "Prikaži Sliku i Tooltip"
486
487 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
488 msgid "Bar with buttons to launch application"
489 msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija"
490
491 #. Add Raise menu item.
492 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
493 msgid "_Raise"
494 msgstr "_Povećaj"
495
496 #. Add Restore menu item.
497 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
498 msgid "R_estore"
499 msgstr "O_bnovi"
500
501 #. Add Maximize menu item.
502 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
503 msgid "Ma_ximize"
504 msgstr "Ma_ksimiziraj"
505
506 #. Add Iconify menu item.
507 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
508 msgid "Ico_nify"
509 msgstr "Minimiziraj"
510
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
512 #, c-format
513 msgid "Workspace _%d"
514 msgstr "Radni prostor _%d"
515
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
517 #, c-format
518 msgid "Workspace %d"
519 msgstr "Radni prostor %d"
520
521 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
522 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
523 msgid "_All workspaces"
524 msgstr "_Svi radni prostori"
525
526 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
527 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
528 msgid "_Move to Workspace"
529 msgstr "_Premjesti na radni prostor"
530
531 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
532 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
533 msgid "_Close Window"
534 msgstr "_Zatvori prozor"
535
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
537 msgid "Show tooltips"
538 msgstr "Prikaži tooltip-e"
539
540 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
541 msgid "Icons only"
542 msgstr "Samo ikone"
543
544 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
545 msgid "Flat buttons"
546 msgstr "Ravna dugmad"
547
548 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
549 msgid "Show windows from all desktops"
550 msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
551
552 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
553 msgid "Use mouse wheel"
554 msgstr "Koristi kotačić miša"
555
556 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
557 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558 msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost"
559
560 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
561 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
565 msgid "Maximum width of task button"
566 msgstr "Maksimalna širina komandnih dugmadi"
567
568 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
569 msgid "Spacing"
570 msgstr "Razmak"
571
572 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
573 msgid "Task Bar (Window List)"
574 msgstr "Traka zadataka (Lista prozora)"
575
576 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
577 msgid ""
578 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
579 "focus"
580 msgstr ""
581 "Traka zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopušta njihovu ikonizaciju, "
582 "skrivanje ili fokus"
583
584 #: ../src/plugins/dclock.c:434
585 msgid "Clock Format"
586 msgstr "Format sata"
587
588 #: ../src/plugins/dclock.c:435
589 msgid "Tooltip Format"
590 msgstr "Format tooltip-a"
591
592 #: ../src/plugins/dclock.c:436
593 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/plugins/dclock.c:437
597 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
598 msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: prikaži kalendar)"
599
600 #: ../src/plugins/dclock.c:439
601 msgid "Tooltip only"
602 msgstr "Samo tooltip"
603
604 #: ../src/plugins/dclock.c:440
605 msgid "Center text"
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/plugins/dclock.c:469
609 msgid "Digital Clock"
610 msgstr "Digitalni sat"
611
612 #: ../src/plugins/dclock.c:471
613 msgid "Display digital clock and tooltip"
614 msgstr "Prikaži digitalni sat i tooltip"
615
616 #: ../src/plugins/menu.c:426
617 msgid "Add to desktop"
618 msgstr "Dodaj na radnu površinu"
619
620 #: ../src/plugins/menu.c:436
621 msgid "Properties"
622 msgstr "Svojstva"
623
624 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
625 msgid "Icon"
626 msgstr "Ikona"
627
628 #: ../src/plugins/menu.c:1102
629 msgid "Menu"
630 msgstr "Izbornik"
631
632 #: ../src/plugins/menu.c:1104
633 msgid "Application Menu"
634 msgstr "Izbornik aplikacija"
635
636 #: ../src/plugins/separator.c:102
637 msgid "Separator"
638 msgstr "Razdjelnik"
639
640 #: ../src/plugins/separator.c:104
641 msgid "Add a separator to the panel"
642 msgstr "Dodaj razdjelnik na panel"
643
644 #: ../src/plugins/pager.c:837
645 msgid "Desktop Pager"
646 msgstr "Brojač radnih površina"
647
648 #: ../src/plugins/pager.c:839
649 msgid "Simple pager plugin"
650 msgstr "Jednostavan priključak brojaču"
651
652 #: ../src/plugins/space.c:143
653 msgid "Spacer"
654 msgstr "Razmak"
655
656 #: ../src/plugins/space.c:145
657 msgid "Allocate space"
658 msgstr "Rezerviranje razmaka"
659
660 #: ../src/plugins/tray.c:737
661 msgid "System Tray"
662 msgstr "Sustavska Traka"
663
664 #: ../src/plugins/tray.c:739
665 msgid "System tray"
666 msgstr "Sustavska traka"
667
668 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
669 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
670 msgstr "Konfiguriraj mijenjač rasporeda tipkovnice"
671
672 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
673 msgid "Show layout as"
674 msgstr "Prikaži raspored kao"
675
676 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
677 msgid "image"
678 msgstr "slika"
679
680 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
681 msgid "text"
682 msgstr "tekst"
683
684 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
685 msgid "Per application settings"
686 msgstr "Putem postavki aplikacije"
687
688 #. Create a check button as the child of the vertical box.
689 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
690 msgid "_Remember layout for each application"
691 msgstr "_Zapamti format za svaku aplikaciju"
692
693 #. Create a label as the child of the horizontal box.
694 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
695 msgid "Default layout:"
696 msgstr "Zadani raspored:"
697
698 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
699 msgid "Keyboard Layout Switcher"
700 msgstr "Mijenjač rasporeda tipkovnice"
701
702 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
703 msgid "Switch between available keyboard layouts"
704 msgstr "Prebacuj između dostupnih rasporeda tipkovnice"
705
706 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
707 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
708 msgstr ""
709 "Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora.  Srednji klik na kotačić miša za "
710 "njihovo skrivanje."
711
712 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
713 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
714 msgstr ""
715
716 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
717 msgid "Minimize All Windows"
718 msgstr "Minimiziraj sve prozore"
719
720 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
721 msgid ""
722 "Sends commands to all desktop windows.\n"
723 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
724 msgstr ""
725 "Pošalji naredbe svim prozorima radnih površina.\n"
726 "Podržane naredbe su 1) iconify i 2) shade"
727
728 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
729 msgid "Open in _Terminal"
730 msgstr "Otvori u _terminalu"
731
732 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
733 msgid "Directory"
734 msgstr "Direktorij"
735
736 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
737 msgid "Label"
738 msgstr "Natpis"
739
740 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
741 msgid "Directory Menu"
742 msgstr "Izbornik direktorija"
743
744 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
745 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
746 msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor: PCMan)"
747
748 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
749 msgid "Normal"
750 msgstr "Normalno"
751
752 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
753 msgid "Warning1"
754 msgstr "Upozorenje1"
755
756 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
757 msgid "Warning2"
758 msgstr "Upozorenje2"
759
760 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
761 msgid "Automatic sensor location"
762 msgstr "Automatska lokacija senzora"
763
764 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
765 msgid "Sensor"
766 msgstr "Senzor"
767
768 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
769 msgid "Automatic temperature levels"
770 msgstr "Automatski nivoi temperatura"
771
772 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
773 msgid "Warning1 Temperature"
774 msgstr "Upozorenje1 Temperatura"
775
776 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
777 msgid "Warning2 Temperature"
778 msgstr "Upozorenje2 Temperatura"
779
780 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
781 msgid "Temperature Monitor"
782 msgstr "Monitor temperature"
783
784 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
785 msgid "Display system temperature"
786 msgstr "Prikaži temperaturu sustava"
787
788 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
789 #. Display current level in tooltip.
790 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
791 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
792 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
793 msgid "Volume control"
794 msgstr "Kontrola glasnoće"
795
796 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
798 msgid "Volume Control"
799 msgstr "Kontrola glasnoće"
800
801 #. Create a frame as the child of the viewport.
802 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
803 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
804 msgid "Volume"
805 msgstr "Glasnoća"
806
807 #. Create a check button as the child of the vertical box.
808 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
809 msgid "Mute"
810 msgstr "Utišaj"
811
812 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
813 msgid ""
814 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
815 "alsamixer ...)"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
819 msgid "<Hidden Access Point>"
820 msgstr "<Skrivene Pristupne Točke>"
821
822 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
823 msgid "Wireless Networks not found in range"
824 msgstr "Bežične Mreže nisu pronađene u dometu"
825
826 #. Repair
827 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
828 msgid "Repair"
829 msgstr "Popravi"
830
831 #. interface down
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Onemogući"
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
837 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
838 msgstr "Bežična veza nije spojena"
839
840 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
841 msgid "Network cable is plugged out"
842 msgstr "Mrežni kabel je odspojen"
843
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
845 msgid "Connection has limited or no connectivity"
846 msgstr "Veza je ograničena ili je nema"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
849 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
850 msgid "IP Address:"
851 msgstr "IP Adresa:"
852
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
854 msgid "Remote IP:"
855 msgstr "Udaljeni IP:"
856
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
859 msgid "Netmask:"
860 msgstr "Mrežna maska:"
861
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
864 msgid "Activity"
865 msgstr "Aktivnost"
866
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
869 msgid "Sent"
870 msgstr "Poslano"
871
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874 msgid "Received"
875 msgstr "Primljeno"
876
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
878 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
879 msgid "bytes"
880 msgstr "bitovi"
881
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
884 msgid "packets"
885 msgstr "paketi"
886
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
889 msgid "Wireless"
890 msgstr "Bežično"
891
892 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
893 msgid "Protocol:"
894 msgstr "Protokol:"
895
896 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
897 msgid "HW Address:"
898 msgstr "HW Adresa:"
899
900 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
901 msgid "Manage Networks"
902 msgstr "Upravljanje mrežama"
903
904 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
905 msgid "Monitor and Manage networks"
906 msgstr "Nadzor i upravljanje mrežama"
907
908 #. create dialog
909 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
910 msgid "Setting Encryption Key"
911 msgstr "Postavke šifriranog ključa"
912
913 #. messages
914 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
915 msgid ""
916 "This wireless network was encrypted.\n"
917 "You must have the encryption key."
918 msgstr ""
919 "Ova bežična mreža je šifrirana.\n"
920 "Morate imati šifrirani ključ."
921
922 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
923 msgid "Encryption Key:"
924 msgstr "Šifrirani ključ:"
925
926 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
927 msgid "Interface to monitor"
928 msgstr "Sučelje prema monitoru"
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
931 msgid "Config tool"
932 msgstr "Konfiguracijski alat"
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
935 msgid "Network Status Monitor"
936 msgstr "Monitor mrežnog stanja"
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
939 msgid "Monitor network status"
940 msgstr "Nadzor mrežnog stanja"
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
944 msgid "Unknown"
945 msgstr "Nepoznato"
946
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
948 msgid "Connection Properties"
949 msgstr "Svojstva Veze"
950
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
952 #, c-format
953 msgid "Connection Properties: %s"
954 msgstr "Svojstva Veze: %s"
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
957 #, c-format
958 msgid "%lu packet"
959 msgid_plural "%lu packets"
960 msgstr[0] "%lu paket"
961 msgstr[1] "%lu paketi"
962 msgstr[2] "%lu paketa"
963
964 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "There was an error displaying help:\n"
968 "%s"
969 msgstr ""
970 "Pojavila se pogreška kod prikaza pomoći:\n"
971 "%s"
972
973 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
974 #, c-format
975 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
976 msgstr "Neuspio pokušaj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s"
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
979 #, c-format
980 msgid "Network Connection: %s"
981 msgstr "Mrežna povezanost: %s"
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
984 msgid "Network Connection"
985 msgstr "Mrežna Povezanost"
986
987 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
988 msgid "Interface"
989 msgstr "Sučelje"
990
991 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
992 msgid "The current interface the icon is monitoring."
993 msgstr "Trenutno sučelje je nadzirano preko ikone."
994
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
996 msgid "Orientation"
997 msgstr "Orijentacija"
998
999 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1000 msgid "The orientation of the tray."
1001 msgstr "Orijentacija trake."
1002
1003 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1004 msgid "Tooltips Enabled"
1005 msgstr "Tooltip-i omogućeni"
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1008 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1009 msgstr "Opisi ikona su uvijek omogućeni."
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1012 msgid "Show Signal"
1013 msgstr "Prikaži signal"
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1016 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1017 msgstr "Snaga signala je uvijek prikazana."
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1023 "\n"
1024 "%s"
1025 msgstr ""
1026 "Molimo kontaktirajte vašeg sistemskog administratora za rješavanje sljedećeg "
1027 "problema:\n"
1028 "\n"
1029 "%s"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1032 msgid "Name"
1033 msgstr "Ime"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1036 msgid "The interface name"
1037 msgstr "Ime sučelja"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1040 msgid "State"
1041 msgstr "Stanje"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1044 msgid "The interface state"
1045 msgstr "Stanje sučelja"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1048 msgid "Stats"
1049 msgstr "Stanje"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1052 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1053 msgstr "Paketi/bitovi statistika sučelja"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1056 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1057 msgstr "Da li je sučelje bežično"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1060 msgid "Signal"
1061 msgstr "Signal"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1064 msgid "Wireless signal strength percentage"
1065 msgstr "Postotak snage bežičnog signala"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "Greška"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1073 msgid "The current error condition"
1074 msgstr "Trenutno stanje geške"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1077 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1078 #, c-format
1079 msgid "Unable to open socket: %s"
1080 msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s"
1081
1082 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1084 #, c-format
1085 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1086 msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1089 msgid "AMPR NET/ROM"
1090 msgstr "AMPR NET/ROM"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1093 msgid "Ethernet"
1094 msgstr "Ethernet"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1097 msgid "AMPR AX.25"
1098 msgstr "AMPR AX.25"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1101 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1102 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1103 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1104
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1106 msgid "ARCnet"
1107 msgstr "ARCnet"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1110 msgid "Frame Relay DLCI"
1111 msgstr "Frame Relay DLCI"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1114 msgid "Metricom Starmode IP"
1115 msgstr "Metricom Starmode IP"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1118 msgid "Serial Line IP"
1119 msgstr "Serial Line IP"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1122 msgid "VJ Serial Line IP"
1123 msgstr "VJ Serial Line IP"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1126 msgid "6-bit Serial Line IP"
1127 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1128
1129 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1130 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1131 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1134 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1135 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1138 msgid "AMPR ROSE"
1139 msgstr "AMPR ROSE"
1140
1141 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1142 msgid "Generic X.25"
1143 msgstr "Generic X.25"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1146 msgid "Point-to-Point Protocol"
1147 msgstr "Point-to-Point Protokol"
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1150 msgid "(Cisco)-HDLC"
1151 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1154 msgid "LAPB"
1155 msgstr "LAPB"
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1158 msgid "IPIP Tunnel"
1159 msgstr "IPIP Tunel"
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1162 msgid "Frame Relay Access Device"
1163 msgstr "Frame Relay Access Device"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1166 msgid "Local Loopback"
1167 msgstr "Local Loopback"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1170 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1171 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1174 msgid "IPv6-in-IPv4"
1175 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1178 msgid "HIPPI"
1179 msgstr "HIPPI"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1182 msgid "Ash"
1183 msgstr "Ash"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1186 msgid "Econet"
1187 msgstr "Econet"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1190 msgid "IrLAP"
1191 msgstr "IrLAP"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1194 #, c-format
1195 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1196 msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
1197
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1199 #, c-format
1200 msgid "No network devices found"
1201 msgstr "Nisu pronađeni mrežni uređaji"
1202
1203 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1204 #, c-format
1205 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1206 msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
1207
1208 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1209 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1210 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format."
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1213 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1214 #, c-format
1215 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1216 msgstr "Ne mogu analizirati ime sučelja iz '%s'"
1217
1218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1223 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1224 msgstr ""
1225 "Ne mogu analizirati statistiku sučelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1226 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1229 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1230 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format."
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1233 #, c-format
1234 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1235 msgstr "Ne mogu analizirati detalje bežične veze iz '%s'. link_idx = %d;"
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1238 #, c-format
1239 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1240 msgstr "Ne mogu se spojiti na sučelje, '%s'"
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1243 #, c-format
1244 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1245 msgstr "Ne mogu poslati ioctl sučelju, '%s'"
1246
1247 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1248 #, c-format
1249 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1250 msgstr "Ne mogu analizirati naredbeni redak '%s': %s"
1251
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1253 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1254 msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format"
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1257 msgid "Disconnected"
1258 msgstr "Odspojen"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1261 msgid "Idle"
1262 msgstr "U mirovanju"
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1265 msgid "Sending"
1266 msgstr "Slanje"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1269 msgid "Receiving"
1270 msgstr "Primanje"
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1273 msgid "Sending/Receiving"
1274 msgstr "Slanje/Primanje"
1275
1276 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1277 msgid "No batteries found"
1278 msgstr "Nisu pronaðene baterije"
1279
1280 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1281 #, c-format
1282 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1283 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1286 #, c-format
1287 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1288 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged"
1293 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1296 msgid "Hide if there is no battery"
1297 msgstr "Sakrij ako nema baterije"
1298
1299 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1300 msgid "Alarm command"
1301 msgstr "Naredba uzbune"
1302
1303 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1304 msgid "Alarm time (minutes left)"
1305 msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)"
1306
1307 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1308 msgid "Background color"
1309 msgstr "Pozadinska boja"
1310
1311 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1312 msgid "Charging color 1"
1313 msgstr "Boja punjenja 1"
1314
1315 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1316 msgid "Charging color 2"
1317 msgstr "Boja punjenja 2"
1318
1319 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1320 msgid "Discharging color 1"
1321 msgstr "Boja pražnjenja 1"
1322
1323 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1324 msgid "Discharging color 2"
1325 msgstr "Boja pražnjenja 2"
1326
1327 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1328 msgid "Border width"
1329 msgstr "Širina ruba"
1330
1331 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1332 msgid "Battery Monitor"
1333 msgstr "Nadzor baterije"
1334
1335 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1336 msgid "Display battery status using ACPI"
1337 msgstr "Prikaži status baterije koristeći ACPI"
1338
1339 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1340 msgid "Show CapsLock"
1341 msgstr "Prikaži CapsLock"
1342
1343 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1344 msgid "Show NumLock"
1345 msgstr "Prikaži NumLock"
1346
1347 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1348 msgid "Show ScrollLock"
1349 msgstr "Prikaži ScrollLock"
1350
1351 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1352 msgid "Keyboard LED"
1353 msgstr "LED tipkovnice"
1354
1355 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1356 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1357 msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke"
1358
1359 #. A label to allow for click through
1360 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1361 msgid "No Indicators"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1365 msgid "Indicator Applications"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1369 msgid "Clock Indicator"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1373 msgid "Messaging Menu"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1377 msgid "Network Menu"
1378 msgstr "Izbornik mreže"
1379
1380 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1381 msgid "Session Menu"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1385 msgid "Sound Menu"
1386 msgstr "Izbornik zvuka"
1387
1388 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1389 msgid "Indicator applets"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1393 msgid "Add indicator applets to the panel"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1397 msgid "CPU color"
1398 msgstr "CPU boja"
1399
1400 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1401 msgid "Display RAM usage"
1402 msgstr "Prikaži korištenje RAM-a"
1403
1404 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1405 msgid "RAM color"
1406 msgstr "RAM boja"
1407
1408 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1409 msgid "Resource monitors"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1413 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1417 msgid "WNCKPager"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1421 msgid "WNCKpager plugin"
1422 msgstr ""
1423
1424 #~ msgid "Available Applications"
1425 #~ msgstr "Dostupni dodaci"
1426
1427 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1428 #~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com"
1429
1430 #~ msgid "Keyboard Led"
1431 #~ msgstr "LED Tipkovnice"
1432
1433 #~ msgid "Left\t"
1434 #~ msgstr "Lijevo"
1435
1436 #~ msgid "Top\t"
1437 #~ msgstr "Vrh"
1438
1439 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1440 #~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s"
1441
1442 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1443 #~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine"
1444
1445 #~ msgid ""
1446 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1447 #~ "displays the currently selected layout."
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n"
1450 #~ "prikazuje trenutno odabran format."
1451
1452 #~ msgid "Other plugins available here"
1453 #~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje"
1454
1455 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1456 #~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka"
1457
1458 #~ msgid "Enable Image:"
1459 #~ msgstr "Omoguæi Sliku:"
1460
1461 #~ msgid "Enable Transparency"
1462 #~ msgstr "Omoguæi Transparentnost"
1463
1464 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1465 #~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n"
1466
1467 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1468 #~ msgstr " -C  -- isto kao --configure\n"
1469
1470 #~ msgid "Add Button"
1471 #~ msgstr "Dodaj Dugme"
1472
1473 #~ msgid "Button Properties"
1474 #~ msgstr "Svojstva Dugmadi"
1475
1476 #~ msgid "Remove Button"
1477 #~ msgstr "Ukloni Dugme"
1478
1479 #~ msgid "Buttons"
1480 #~ msgstr "Dugmad"
1481
1482 #~ msgid "Accept SkipPager"
1483 #~ msgstr "Prihvati SkipPager"
1484
1485 #~ msgid "Show Iconified windows"
1486 #~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore"
1487
1488 #~ msgid "Show mapped windows"
1489 #~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore"
1490
1491 #~ msgid "Action"
1492 #~ msgstr "Akcija"
1493
1494 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1495 #~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice"
1496
1497 #~ msgid ""
1498 #~ "Dynamic\n"
1499 #~ "Pixels\n"
1500 #~ "% Percent"
1501 #~ msgstr ""
1502 #~ "Dinamièno\n"
1503 #~ "Pixeli\n"
1504 #~ "% Postotak"
1505
1506 #~ msgid ""
1507 #~ "Left\n"
1508 #~ "Center\n"
1509 #~ "Right"
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "Lijevo\n"
1512 #~ "Centar\n"
1513 #~ "Desno"
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "Left\n"
1517 #~ "Right\n"
1518 #~ "Top\n"
1519 #~ "Bottom"
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "Lijevo\n"
1522 #~ "Desno\n"
1523 #~ "Vrh\n"
1524 #~ "Dno"
1525
1526 #~ msgid "Where to put the panel?"
1527 #~ msgstr "Gdje da postavim panel?"
1528
1529 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1530 #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s"
1531
1532 #~ msgid "charging finished"
1533 #~ msgstr "punjenje zavr¹eno"
1534
1535 #~ msgid "charging"
1536 #~ msgstr "punjenje"