Merging upstream version 0.5.8.
[debian/lxpanel.git] / po / hr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: lxpanel_hr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 01:00+0200\n"
8 "Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
10 "Language: hr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
18 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
19
20 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
21 msgid "Run"
22 msgstr "Pokreni"
23
24 #: ../src/configurator.c:56
25 msgid "Restart"
26 msgstr "Restart"
27
28 #: ../src/configurator.c:57
29 msgid "Logout"
30 msgstr "Odjava"
31
32 #: ../src/configurator.c:448
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Trenutno učitani priključci"
35
36 #: ../src/configurator.c:457
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "Raširi"
39
40 #: ../src/configurator.c:559
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Dodaj priključak panelu"
43
44 #: ../src/configurator.c:587
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Dostupni priključci"
47
48 #: ../src/configurator.c:1143
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Naredba odjave nije podešena"
51
52 #: ../src/configurator.c:1196
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Odaberite direktorij"
55
56 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "Odaberite datoteku"
59
60 #: ../src/configurator.c:1314
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "_Pretraga"
63
64 #: ../src/panel.c:649
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "Stvarno obrisati ovaj panel?\n"
70 "<b>Upozorenje: Ovo ne može biti poništeno.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:651
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "Potvrdi"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:684
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr ""
80 "Boljsa\n"
81 "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
82
83 #: ../src/panel.c:689
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:691
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
90
91 #: ../src/panel.c:692
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Panel radne površine za LXDE projekt"
94
95 #: ../src/panel.c:715
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke ploče"
98
99 #: ../src/panel.c:723
100 #, c-format
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Ukloni \"%s\" sa ploče"
103
104 #: ../src/panel.c:735
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Svojstva ploče"
107
108 #: ../src/panel.c:741
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Kreiraj novu ploču"
111
112 #: ../src/panel.c:752
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Obriši ovu ploču"
115
116 #: ../src/panel.c:763
117 msgid "About"
118 msgstr "O programu"
119
120 #: ../src/panel.c:771
121 msgid "Panel"
122 msgstr "Ploča"
123
124 #: ../src/panel.c:784
125 #, c-format
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "\"%s\" Postavke"
128
129 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Visina:"
132
133 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Širina:"
136
137 #: ../src/panel.c:1042
138 msgid "Left"
139 msgstr "Lijevo"
140
141 #: ../src/panel.c:1043
142 msgid "Right"
143 msgstr "Desno"
144
145 #: ../src/panel.c:1049
146 msgid "Top"
147 msgstr "Vrh"
148
149 #: ../src/panel.c:1050
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Dno"
152
153 #: ../src/panel.c:1449
154 #, c-format
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne površine\n"
157
158 #: ../src/panel.c:1450
159 #, c-format
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Opcije naredbenog retka:\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1451
164 #, c-format
165 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help      -- ispiši ovu pomoć i izađi\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1452
169 #, c-format
170 msgid " --version   -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version   -- ispisuje verziju i izlazi\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1453
174 #, c-format
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176 msgstr " --log <number> -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177
178 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
179 #: ../src/panel.c:1455
180 #, c-format
181 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182 msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n"
183
184 #: ../src/panel.c:1457
185 #, c-format
186 msgid " -h  -- same as --help\n"
187 msgstr " -h  -- isto kao --help\n"
188
189 #: ../src/panel.c:1458
190 #, c-format
191 msgid " -p  -- same as --profile\n"
192 msgstr " -p  -- isto kao --profil\n"
193
194 #: ../src/panel.c:1459
195 #, c-format
196 msgid " -v  -- same as --version\n"
197 msgstr " -v  -- isto kao --version\n"
198
199 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
200 #: ../src/panel.c:1461
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Posjetite http://lxde.org/ za više detalja.\n"
209 "\n"
210
211 #: ../src/gtk-run.c:332
212 msgid "Enter the command you want to execute:"
213 msgstr "Upišite naredbu koju želite izvršiti:"
214
215 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
216 msgid "CPU Usage Monitor"
217 msgstr "Monitor CPU uporabe"
218
219 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
220 msgid "Display CPU usage"
221 msgstr "Prikaži korištenje CPU-a"
222
223 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
224 msgid "Bold font"
225 msgstr "Podebljani font"
226
227 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
228 msgid "Display desktop names"
229 msgstr "Prikaži imena radne površine"
230
231 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
232 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
233 msgstr "Broj / Ime Radne Površine"
234
235 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
236 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
237 msgstr "Prikaži broj radne površine, od cmeury@users.sf.net"
238
239 #: ../src/plugins/image.c:177
240 msgid "Display Image and Tooltip"
241 msgstr "Prikaži Sliku i Tooltip"
242
243 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
244 msgid "Application Launch Bar"
245 msgstr "Tabla za pokretanje aplikacija"
246
247 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
248 msgid "Bar with buttons to launch application"
249 msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija"
250
251 #. Add Raise menu item.
252 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
253 msgid "_Raise"
254 msgstr "_Povećaj"
255
256 #. Add Restore menu item.
257 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
258 msgid "R_estore"
259 msgstr "O_bnovi"
260
261 #. Add Maximize menu item.
262 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
263 msgid "Ma_ximize"
264 msgstr "Ma_ksimiziraj"
265
266 #. Add Iconify menu item.
267 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
268 msgid "Ico_nify"
269 msgstr "Minimiziraj"
270
271 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
272 #, c-format
273 msgid "Workspace _%d"
274 msgstr "Radni prostor _%d"
275
276 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
277 #, c-format
278 msgid "Workspace %d"
279 msgstr "Radni prostor %d"
280
281 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
282 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
283 msgid "_All workspaces"
284 msgstr "_Svi radni prostori"
285
286 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
287 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
288 msgid "_Move to Workspace"
289 msgstr "_Premjesti na radni prostor"
290
291 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
292 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
293 msgid "_Close Window"
294 msgstr "_Zatvori prozor"
295
296 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
297 msgid "Show tooltips"
298 msgstr "Prikaži tooltip-e"
299
300 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
301 msgid "Icons only"
302 msgstr "Samo ikone"
303
304 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
305 msgid "Flat buttons"
306 msgstr "Ravna dugmad"
307
308 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
309 msgid "Show windows from all desktops"
310 msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
311
312 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
313 msgid "Use mouse wheel"
314 msgstr "Koristi kotačić miša"
315
316 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
317 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
318 msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost"
319
320 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
321 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
325 msgid "Maximum width of task button"
326 msgstr "Maksimalna širina komandnih dugmadi"
327
328 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
329 msgid "Spacing"
330 msgstr "Razmak"
331
332 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
333 msgid "Task Bar (Window List)"
334 msgstr "Traka zadataka (Lista prozora)"
335
336 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
337 msgid ""
338 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
339 "focus"
340 msgstr ""
341 "Traka zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopušta njihovu ikonizaciju, "
342 "skrivanje ili fokus"
343
344 #: ../src/plugins/dclock.c:422
345 msgid "Clock Format"
346 msgstr "Format sata"
347
348 #: ../src/plugins/dclock.c:423
349 msgid "Tooltip Format"
350 msgstr "Format tooltip-a"
351
352 #: ../src/plugins/dclock.c:424
353 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/plugins/dclock.c:425
357 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
358 msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: prikaži kalendar)"
359
360 #: ../src/plugins/dclock.c:427
361 msgid "Tooltip only"
362 msgstr "Samo tooltip"
363
364 #: ../src/plugins/dclock.c:455
365 msgid "Digital Clock"
366 msgstr "Digitalni sat"
367
368 #: ../src/plugins/dclock.c:457
369 msgid "Display digital clock and tooltip"
370 msgstr "Prikaži digitalni sat i tooltip"
371
372 #: ../src/plugins/menu.c:423
373 msgid "Add to desktop"
374 msgstr "Dodaj na radnu površinu"
375
376 #: ../src/plugins/menu.c:433
377 msgid "Properties"
378 msgstr "Svojstva"
379
380 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
381 msgid "Icon"
382 msgstr "Ikona"
383
384 #: ../src/plugins/menu.c:1096
385 msgid "Menu"
386 msgstr "Izbornik"
387
388 #: ../src/plugins/menu.c:1098
389 msgid "Application Menu"
390 msgstr "Izbornik aplikacija"
391
392 #: ../src/plugins/separator.c:102
393 msgid "Separator"
394 msgstr "Razdjelnik"
395
396 #: ../src/plugins/separator.c:104
397 msgid "Add a separator to the panel"
398 msgstr "Dodaj razdjelnik na panel"
399
400 #: ../src/plugins/pager.c:833
401 msgid "Desktop Pager"
402 msgstr "Brojač radnih površina"
403
404 #: ../src/plugins/pager.c:835
405 msgid "Simple pager plugin"
406 msgstr "Jednostavan priključak brojaču"
407
408 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
409 msgid "Size"
410 msgstr "Veličina"
411
412 #: ../src/plugins/space.c:143
413 msgid "Spacer"
414 msgstr "Razmak"
415
416 #: ../src/plugins/space.c:145
417 msgid "Allocate space"
418 msgstr "Rezerviranje razmaka"
419
420 #: ../src/plugins/tray.c:737
421 msgid "System Tray"
422 msgstr "Sustavska Traka"
423
424 #: ../src/plugins/tray.c:739
425 msgid "System tray"
426 msgstr "Sustavska traka"
427
428 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
429 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
430 msgstr "Konfiguriraj mijenjač rasporeda tipkovnice"
431
432 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
433 msgid "Show layout as"
434 msgstr "Prikaži raspored kao"
435
436 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
437 msgid "image"
438 msgstr "slika"
439
440 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
441 msgid "text"
442 msgstr "tekst"
443
444 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
445 msgid "Per application settings"
446 msgstr "Putem postavki aplikacije"
447
448 #. Create a check button as the child of the vertical box.
449 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
450 msgid "_Remember layout for each application"
451 msgstr "_Zapamti format za svaku aplikaciju"
452
453 #. Create a label as the child of the horizontal box.
454 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
455 msgid "Default layout:"
456 msgstr "Zadani raspored:"
457
458 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
459 msgid "Keyboard Layout Switcher"
460 msgstr "Mijenjač rasporeda tipkovnice"
461
462 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
463 msgid "Switch between available keyboard layouts"
464 msgstr "Prebacuj između dostupnih rasporeda tipkovnice"
465
466 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
467 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
468 msgstr ""
469 "Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora.  Srednji klik na kotačić miša za "
470 "njihovo skrivanje."
471
472 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
473 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
477 msgid "Minimize All Windows"
478 msgstr "Minimiziraj sve prozore"
479
480 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
481 msgid ""
482 "Sends commands to all desktop windows.\n"
483 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
484 msgstr ""
485 "Pošalji naredbe svim prozorima radnih površina.\n"
486 "Podržane naredbe su 1) iconify i 2) shade"
487
488 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
489 msgid "Open in _Terminal"
490 msgstr "Otvori u _terminalu"
491
492 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
493 msgid "Directory"
494 msgstr "Direktorij"
495
496 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
497 msgid "Label"
498 msgstr "Natpis"
499
500 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
501 msgid "Directory Menu"
502 msgstr "Izbornik direktorija"
503
504 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
505 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
506 msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor: PCMan)"
507
508 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
509 msgid "Normal"
510 msgstr "Normalno"
511
512 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
513 msgid "Warning1"
514 msgstr "Upozorenje1"
515
516 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
517 msgid "Warning2"
518 msgstr "Upozorenje2"
519
520 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
521 msgid "Automatic sensor location"
522 msgstr "Automatska lokacija senzora"
523
524 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
525 msgid "Sensor"
526 msgstr "Senzor"
527
528 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
529 msgid "Automatic temperature levels"
530 msgstr "Automatski nivoi temperatura"
531
532 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
533 msgid "Warning1 Temperature"
534 msgstr "Upozorenje1 Temperatura"
535
536 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
537 msgid "Warning2 Temperature"
538 msgstr "Upozorenje2 Temperatura"
539
540 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
541 msgid "Temperature Monitor"
542 msgstr "Monitor temperature"
543
544 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
545 msgid "Display system temperature"
546 msgstr "Prikaži temperaturu sustava"
547
548 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
549 #. Display current level in tooltip.
550 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
551 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
552 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
553 msgid "Volume control"
554 msgstr "Kontrola glasnoće"
555
556 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
557 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
558 msgid "Volume Control"
559 msgstr "Kontrola glasnoće"
560
561 #. Create a frame as the child of the viewport.
562 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
563 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
564 msgid "Volume"
565 msgstr "Glasnoća"
566
567 #. Create a check button as the child of the vertical box.
568 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
569 msgid "Mute"
570 msgstr "Utišaj"
571
572 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
573 msgid "<Hidden Access Point>"
574 msgstr "<Skrivene Pristupne Točke>"
575
576 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
577 msgid "Wireless Networks not found in range"
578 msgstr "Bežične Mreže nisu pronađene u dometu"
579
580 #. Repair
581 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
582 msgid "Repair"
583 msgstr "Popravi"
584
585 #. interface down
586 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
587 msgid "Disable"
588 msgstr "Onemogući"
589
590 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
591 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
592 msgstr "Bežična veza nije spojena"
593
594 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
595 msgid "Network cable is plugged out"
596 msgstr "Mrežni kabel je odspojen"
597
598 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
599 msgid "Connection has limited or no connectivity"
600 msgstr "Veza je ograničena ili je nema"
601
602 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
603 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
604 msgid "IP Address:"
605 msgstr "IP Adresa:"
606
607 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
608 msgid "Remote IP:"
609 msgstr "Udaljeni IP:"
610
611 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
612 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
613 msgid "Netmask:"
614 msgstr "Mrežna maska:"
615
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
617 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
618 msgid "Activity"
619 msgstr "Aktivnost"
620
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
622 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
623 msgid "Sent"
624 msgstr "Poslano"
625
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
627 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
628 msgid "Received"
629 msgstr "Primljeno"
630
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
632 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
633 msgid "bytes"
634 msgstr "bitovi"
635
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
637 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
638 msgid "packets"
639 msgstr "paketi"
640
641 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
642 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
643 msgid "Wireless"
644 msgstr "Bežično"
645
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
647 msgid "Protocol:"
648 msgstr "Protokol:"
649
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
651 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
652 msgid "Broadcast:"
653 msgstr "Odašiljanje:"
654
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
656 msgid "HW Address:"
657 msgstr "HW Adresa:"
658
659 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
660 msgid "Manage Networks"
661 msgstr "Upravljanje mrežama"
662
663 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
664 msgid "Monitor and Manage networks"
665 msgstr "Nadzor i upravljanje mrežama"
666
667 #. create dialog
668 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
669 msgid "Setting Encryption Key"
670 msgstr "Postavke šifriranog ključa"
671
672 #. messages
673 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
674 msgid ""
675 "This wireless network was encrypted.\n"
676 "You must have the encryption key."
677 msgstr ""
678 "Ova bežična mreža je šifrirana.\n"
679 "Morate imati šifrirani ključ."
680
681 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
682 msgid "Encryption Key:"
683 msgstr "Šifrirani ključ:"
684
685 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
686 msgid "Interface to monitor"
687 msgstr "Sučelje prema monitoru"
688
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
690 msgid "Config tool"
691 msgstr "Konfiguracijski alat"
692
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
694 msgid "Network Status Monitor"
695 msgstr "Monitor mrežnog stanja"
696
697 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
698 msgid "Monitor network status"
699 msgstr "Nadzor mrežnog stanja"
700
701 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
703 msgid "Unknown"
704 msgstr "Nepoznato"
705
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
707 msgid "Connection Properties"
708 msgstr "Svojstva Veze"
709
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
711 #, c-format
712 msgid "Connection Properties: %s"
713 msgstr "Svojstva Veze: %s"
714
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
716 #, c-format
717 msgid "%lu packet"
718 msgid_plural "%lu packets"
719 msgstr[0] "%lu paket"
720 msgstr[1] "%lu paketi"
721 msgstr[2] "%lu paketa"
722
723 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "There was an error displaying help:\n"
727 "%s"
728 msgstr ""
729 "Pojavila se pogreška kod prikaza pomoći:\n"
730 "%s"
731
732 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
733 #, c-format
734 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
735 msgstr "Neuspio pokušaj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s"
736
737 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
738 #, c-format
739 msgid "Network Connection: %s"
740 msgstr "Mrežna povezanost: %s"
741
742 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
743 msgid "Network Connection"
744 msgstr "Mrežna Povezanost"
745
746 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
747 msgid "Interface"
748 msgstr "Sučelje"
749
750 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
751 msgid "The current interface the icon is monitoring."
752 msgstr "Trenutno sučelje je nadzirano preko ikone."
753
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
755 msgid "Orientation"
756 msgstr "Orijentacija"
757
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
759 msgid "The orientation of the tray."
760 msgstr "Orijentacija trake."
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
763 msgid "Tooltips Enabled"
764 msgstr "Tooltip-i omogućeni"
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
767 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
768 msgstr "Opisi ikona su uvijek omogućeni."
769
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
771 msgid "Show Signal"
772 msgstr "Prikaži signal"
773
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
775 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
776 msgstr "Snaga signala je uvijek prikazana."
777
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
782 "\n"
783 "%s"
784 msgstr ""
785 "Molimo kontaktirajte vašeg sistemskog administratora za rješavanje sljedećeg "
786 "problema:\n"
787 "\n"
788 "%s"
789
790 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
791 msgid "Name"
792 msgstr "Ime"
793
794 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
795 msgid "The interface name"
796 msgstr "Ime sučelja"
797
798 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
799 msgid "State"
800 msgstr "Stanje"
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
803 msgid "The interface state"
804 msgstr "Stanje sučelja"
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
807 msgid "Stats"
808 msgstr "Stanje"
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
811 msgid "The interface packets/bytes statistics"
812 msgstr "Paketi/bitovi statistika sučelja"
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
815 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
816 msgstr "Da li je sučelje bežično"
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
819 msgid "Signal"
820 msgstr "Signal"
821
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
823 msgid "Wireless signal strength percentage"
824 msgstr "Postotak snage bežičnog signala"
825
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
828 msgid "Error"
829 msgstr "Greška"
830
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
832 msgid "The current error condition"
833 msgstr "Trenutno stanje geške"
834
835 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
837 #, c-format
838 msgid "Unable to open socket: %s"
839 msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s"
840
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
843 #, c-format
844 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
845 msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
846
847 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
848 msgid "AMPR NET/ROM"
849 msgstr "AMPR NET/ROM"
850
851 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
852 msgid "Ethernet"
853 msgstr "Ethernet"
854
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
856 msgid "AMPR AX.25"
857 msgstr "AMPR AX.25"
858
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
861 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
862 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
865 msgid "ARCnet"
866 msgstr "ARCnet"
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
869 msgid "Frame Relay DLCI"
870 msgstr "Frame Relay DLCI"
871
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
873 msgid "Metricom Starmode IP"
874 msgstr "Metricom Starmode IP"
875
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
877 msgid "Serial Line IP"
878 msgstr "Serial Line IP"
879
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
881 msgid "VJ Serial Line IP"
882 msgstr "VJ Serial Line IP"
883
884 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
885 msgid "6-bit Serial Line IP"
886 msgstr "6-bit Serial Line IP"
887
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
889 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
890 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
891
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
893 msgid "Adaptive Serial Line IP"
894 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
895
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
897 msgid "AMPR ROSE"
898 msgstr "AMPR ROSE"
899
900 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
901 msgid "Generic X.25"
902 msgstr "Generic X.25"
903
904 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
905 msgid "Point-to-Point Protocol"
906 msgstr "Point-to-Point Protokol"
907
908 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
909 msgid "(Cisco)-HDLC"
910 msgstr "(Cisco)-HDLC"
911
912 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
913 msgid "LAPB"
914 msgstr "LAPB"
915
916 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
917 msgid "IPIP Tunnel"
918 msgstr "IPIP Tunel"
919
920 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
921 msgid "Frame Relay Access Device"
922 msgstr "Frame Relay Access Device"
923
924 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
925 msgid "Local Loopback"
926 msgstr "Local Loopback"
927
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
929 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
930 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
931
932 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
933 msgid "IPv6-in-IPv4"
934 msgstr "IPv6-in-IPv4"
935
936 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
937 msgid "HIPPI"
938 msgstr "HIPPI"
939
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
941 msgid "Ash"
942 msgstr "Ash"
943
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
945 msgid "Econet"
946 msgstr "Econet"
947
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
949 msgid "IrLAP"
950 msgstr "IrLAP"
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
953 #, c-format
954 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
955 msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
956
957 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
958 #, c-format
959 msgid "No network devices found"
960 msgstr "Nisu pronađeni mrežni uređaji"
961
962 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
963 #, c-format
964 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
965 msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
966
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
968 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
969 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format."
970
971 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
972 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
973 #, c-format
974 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
975 msgstr "Ne mogu analizirati ime sučelja iz '%s'"
976
977 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
982 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
983 msgstr ""
984 "Ne mogu analizirati statistiku sučelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
985 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
986
987 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
988 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
989 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format."
990
991 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
992 #, c-format
993 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
994 msgstr "Ne mogu analizirati detalje bežične veze iz '%s'. link_idx = %d;"
995
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
997 #, c-format
998 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
999 msgstr "Ne mogu se spojiti na sučelje, '%s'"
1000
1001 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1002 #, c-format
1003 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1004 msgstr "Ne mogu poslati ioctl sučelju, '%s'"
1005
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1007 #, c-format
1008 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1009 msgstr "Ne mogu analizirati naredbeni redak '%s': %s"
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1012 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1013 msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format"
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1016 msgid "Disconnected"
1017 msgstr "Odspojen"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1020 msgid "Idle"
1021 msgstr "U mirovanju"
1022
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1024 msgid "Sending"
1025 msgstr "Slanje"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1028 msgid "Receiving"
1029 msgstr "Primanje"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1032 msgid "Sending/Receiving"
1033 msgstr "Slanje/Primanje"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1036 #, no-c-format
1037 msgid "0%"
1038 msgstr "0%"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1041 msgid "<b>Activity</b>"
1042 msgstr "<b>Aktivnost</b>"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1045 msgid "<b>Connection</b>"
1046 msgstr "<b>Veza</b>"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1049 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1050 msgstr "<b>Internet Protokol (IPv4)</b>"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1053 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1054 msgstr "<b>Internet Protokol (IPv6)</b>"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1057 msgid "<b>Network Device</b>"
1058 msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1061 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1062 msgstr "<b>Snaga Signala</b>"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1065 msgid "Address:"
1066 msgstr "Adresa:"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1069 msgid "Con_figure"
1070 msgstr "Kon_figuriraj"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1073 msgid "Destination:"
1074 msgstr "Odredište:"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1077 msgid "General"
1078 msgstr "Osnovno"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1081 msgid "Received:"
1082 msgstr "Primljeno:"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1085 msgid "Scope:"
1086 msgstr "Doseg:"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1089 msgid "Sent:"
1090 msgstr "Poslano:"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1093 msgid "Status:"
1094 msgstr "Status:"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1097 msgid "Subnet Mask:"
1098 msgstr "Maska Podmreže:"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1101 msgid "Support"
1102 msgstr "Podrška"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1105 msgid "Type:"
1106 msgstr "Tip:"
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1109 msgid "_Name:"
1110 msgstr "_Ime:"
1111
1112 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1113 msgid "No batteries found"
1114 msgstr "Nisu pronaðene baterije"
1115
1116 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1117 #, c-format
1118 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1119 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja"
1120
1121 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1122 #, c-format
1123 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1124 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo"
1125
1126 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1127 #, c-format
1128 msgid "Battery: %d%% charged"
1129 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno"
1130
1131 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1132 msgid "Hide if there is no battery"
1133 msgstr "Sakrij ako nema baterije"
1134
1135 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1136 msgid "Alarm command"
1137 msgstr "Naredba uzbune"
1138
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1140 msgid "Alarm time (minutes left)"
1141 msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)"
1142
1143 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1144 msgid "Background color"
1145 msgstr "Pozadinska boja"
1146
1147 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1148 msgid "Charging color 1"
1149 msgstr "Boja punjenja 1"
1150
1151 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1152 msgid "Charging color 2"
1153 msgstr "Boja punjenja 2"
1154
1155 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1156 msgid "Discharging color 1"
1157 msgstr "Boja pražnjenja 1"
1158
1159 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1160 msgid "Discharging color 2"
1161 msgstr "Boja pražnjenja 2"
1162
1163 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1164 msgid "Border width"
1165 msgstr "Širina ruba"
1166
1167 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1168 msgid "Battery Monitor"
1169 msgstr "Nadzor baterije"
1170
1171 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1172 msgid "Display battery status using ACPI"
1173 msgstr "Prikaži status baterije koristeći ACPI"
1174
1175 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1176 msgid "Show CapsLock"
1177 msgstr "Prikaži CapsLock"
1178
1179 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1180 msgid "Show NumLock"
1181 msgstr "Prikaži NumLock"
1182
1183 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1184 msgid "Show ScrollLock"
1185 msgstr "Prikaži ScrollLock"
1186
1187 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1188 msgid "Keyboard LED"
1189 msgstr "LED tipkovnice"
1190
1191 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1192 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1193 msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke"
1194
1195 #~ msgid "% Percent"
1196 #~ msgstr "% Postotak"
1197
1198 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1199 #~ msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>"
1200
1201 #~ msgid "<b>Background</b>"
1202 #~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
1203
1204 #~ msgid "<b>Font</b>"
1205 #~ msgstr "<b>Font</b>"
1206
1207 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1208 #~ msgstr "<b>Ikona</b>"
1209
1210 #~ msgid "<b>Position</b>"
1211 #~ msgstr "<b>Pozicija</b>"
1212
1213 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1214 #~ msgstr "<b>Svojstva</b>"
1215
1216 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1217 #~ msgstr "<b>Postavi Preferirane Aplikacije</b>"
1218
1219 #~ msgid "<b>Size</b>"
1220 #~ msgstr "<b>Veličina</b>"
1221
1222 #~ msgid "Advanced"
1223 #~ msgstr "Napredno"
1224
1225 #~ msgid "Alignment:"
1226 #~ msgstr "Poravnanje:"
1227
1228 #~ msgid "Appearance"
1229 #~ msgstr "Izgled"
1230
1231 #~ msgid "Center"
1232 #~ msgstr "Centar"
1233
1234 #~ msgid "Custom color"
1235 #~ msgstr "Prilagođena boja"
1236
1237 #~ msgid "Dynamic"
1238 #~ msgstr "Dinamično"
1239
1240 #~ msgid "Edge:"
1241 #~ msgstr "Rub:"
1242
1243 #~ msgid "File Manager:"
1244 #~ msgstr "Upravitelj Datoteka:"
1245
1246 #~ msgid "Geometry"
1247 #~ msgstr "Geometrija"
1248
1249 #~ msgid "Image"
1250 #~ msgstr "Slika"
1251
1252 #~ msgid "Logout Command:"
1253 #~ msgstr "Naredba odjave:"
1254
1255 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1256 #~ msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock"
1257
1258 #~ msgid "Margin:"
1259 #~ msgstr "Margina:"
1260
1261 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1262 #~ msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi"
1263
1264 #~ msgid "Panel Applets"
1265 #~ msgstr "Apleti Panela"
1266
1267 #~ msgid "Panel Preferences"
1268 #~ msgstr "Svojstva Panela"
1269
1270 #~ msgid "Pixels"
1271 #~ msgstr "Pikseli"
1272
1273 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1274 #~ msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora"
1275
1276 #~ msgid "Select an image file"
1277 #~ msgstr "Odaberi slikovnu datoteku"
1278
1279 #~ msgid "Size when minimized"
1280 #~ msgstr "Veličina kada je minimiziran"
1281
1282 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1283 #~ msgstr "Puna boja (sa neprozirnošću)"
1284
1285 #~ msgid "System theme"
1286 #~ msgstr "Tema sustava"
1287
1288 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1289 #~ msgstr "Emulator Terminala:"
1290
1291 #~ msgid "pixels"
1292 #~ msgstr "pikseli"
1293
1294 #~ msgid "Applications"
1295 #~ msgstr "Odaberite Aplikaciju"
1296
1297 #~ msgid "Available Applications"
1298 #~ msgstr "Dostupni dodaci"
1299
1300 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1301 #~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com"
1302
1303 #~ msgid "Keyboard Led"
1304 #~ msgstr "LED Tipkovnice"
1305
1306 #~ msgid "Left\t"
1307 #~ msgstr "Lijevo"
1308
1309 #~ msgid "Top\t"
1310 #~ msgstr "Vrh"
1311
1312 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1313 #~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s"
1314
1315 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1316 #~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1320 #~ "displays the currently selected layout."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n"
1323 #~ "prikazuje trenutno odabran format."
1324
1325 #~ msgid "Other plugins available here"
1326 #~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje"
1327
1328 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1329 #~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka"
1330
1331 #~ msgid "Enable Image:"
1332 #~ msgstr "Omoguæi Sliku:"
1333
1334 #~ msgid "Enable Transparency"
1335 #~ msgstr "Omoguæi Transparentnost"
1336
1337 #~ msgid "Tint color:"
1338 #~ msgstr "Nijansa Boje:"
1339
1340 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1341 #~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n"
1342
1343 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1344 #~ msgstr " -C  -- isto kao --configure\n"
1345
1346 #~ msgid "Add Button"
1347 #~ msgstr "Dodaj Dugme"
1348
1349 #~ msgid "Button Properties"
1350 #~ msgstr "Svojstva Dugmadi"
1351
1352 #~ msgid "Remove Button"
1353 #~ msgstr "Ukloni Dugme"
1354
1355 #~ msgid "Buttons"
1356 #~ msgstr "Dugmad"
1357
1358 #~ msgid "Accept SkipPager"
1359 #~ msgstr "Prihvati SkipPager"
1360
1361 #~ msgid "Show Iconified windows"
1362 #~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore"
1363
1364 #~ msgid "Show mapped windows"
1365 #~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore"
1366
1367 #~ msgid "Action"
1368 #~ msgstr "Akcija"
1369
1370 #~ msgid "Provide Menu"
1371 #~ msgstr "PruŸi Izbornik"
1372
1373 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1374 #~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice"
1375
1376 #~ msgid ""
1377 #~ "Dynamic\n"
1378 #~ "Pixels\n"
1379 #~ "% Percent"
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Dinamièno\n"
1382 #~ "Pixeli\n"
1383 #~ "% Postotak"
1384
1385 #~ msgid ""
1386 #~ "Left\n"
1387 #~ "Center\n"
1388 #~ "Right"
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Lijevo\n"
1391 #~ "Centar\n"
1392 #~ "Desno"
1393
1394 #~ msgid ""
1395 #~ "Left\n"
1396 #~ "Right\n"
1397 #~ "Top\n"
1398 #~ "Bottom"
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Lijevo\n"
1401 #~ "Desno\n"
1402 #~ "Vrh\n"
1403 #~ "Dno"
1404
1405 #~ msgid "Where to put the panel?"
1406 #~ msgstr "Gdje da postavim panel?"
1407
1408 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1409 #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s"
1410
1411 #~ msgid "charging finished"
1412 #~ msgstr "punjenje zavr¹eno"
1413
1414 #~ msgid "charging"
1415 #~ msgstr "punjenje"