4 "Project-Id-Version: lxpanel_hr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 01:00+0200\n"
8 "Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
18 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
20 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
24 #: ../src/configurator.c:56
28 #: ../src/configurator.c:57
32 #: ../src/configurator.c:448
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Trenutno učitani priključci"
36 #: ../src/configurator.c:457
40 #: ../src/configurator.c:559
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Dodaj priključak panelu"
44 #: ../src/configurator.c:587
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Dostupni priključci"
48 #: ../src/configurator.c:1143
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Naredba odjave nije podešena"
52 #: ../src/configurator.c:1196
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Odaberite direktorij"
56 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
58 msgstr "Odaberite datoteku"
60 #: ../src/configurator.c:1314
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 "Stvarno obrisati ovaj panel?\n"
70 "<b>Upozorenje: Ovo ne može biti poništeno.</b>"
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 msgid "translator-credits"
81 "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Panel radne površine za LXDE projekt"
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke ploče"
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Ukloni \"%s\" sa ploče"
104 #: ../src/panel.c:735
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Svojstva ploče"
108 #: ../src/panel.c:741
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Kreiraj novu ploču"
112 #: ../src/panel.c:752
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Obriši ovu ploču"
116 #: ../src/panel.c:763
120 #: ../src/panel.c:771
124 #: ../src/panel.c:784
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "\"%s\" Postavke"
129 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
133 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
137 #: ../src/panel.c:1042
141 #: ../src/panel.c:1043
145 #: ../src/panel.c:1049
149 #: ../src/panel.c:1050
153 #: ../src/panel.c:1449
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne površine\n"
158 #: ../src/panel.c:1450
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Opcije naredbenog retka:\n"
163 #: ../src/panel.c:1451
165 msgid " --help -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help -- ispiši ovu pomoć i izađi\n"
168 #: ../src/panel.c:1452
170 msgid " --version -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version -- ispisuje verziju i izlazi\n"
173 #: ../src/panel.c:1453
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176 msgstr " --log <number> -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
178 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
179 #: ../src/panel.c:1455
181 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182 msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n"
184 #: ../src/panel.c:1457
186 msgid " -h -- same as --help\n"
187 msgstr " -h -- isto kao --help\n"
189 #: ../src/panel.c:1458
191 msgid " -p -- same as --profile\n"
192 msgstr " -p -- isto kao --profil\n"
194 #: ../src/panel.c:1459
196 msgid " -v -- same as --version\n"
197 msgstr " -v -- isto kao --version\n"
199 #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
200 #: ../src/panel.c:1461
204 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
208 "Posjetite http://lxde.org/ za više detalja.\n"
211 #: ../src/gtk-run.c:332
212 msgid "Enter the command you want to execute:"
213 msgstr "Upišite naredbu koju želite izvršiti:"
215 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
216 msgid "CPU Usage Monitor"
217 msgstr "Monitor CPU uporabe"
219 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
220 msgid "Display CPU usage"
221 msgstr "Prikaži korištenje CPU-a"
223 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
225 msgstr "Podebljani font"
227 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
228 msgid "Display desktop names"
229 msgstr "Prikaži imena radne površine"
231 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
232 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
233 msgstr "Broj / Ime Radne Površine"
235 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
236 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
237 msgstr "Prikaži broj radne površine, od cmeury@users.sf.net"
239 #: ../src/plugins/image.c:177
240 msgid "Display Image and Tooltip"
241 msgstr "Prikaži Sliku i Tooltip"
243 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
244 msgid "Application Launch Bar"
245 msgstr "Tabla za pokretanje aplikacija"
247 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
248 msgid "Bar with buttons to launch application"
249 msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija"
251 #. Add Raise menu item.
252 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
256 #. Add Restore menu item.
257 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
261 #. Add Maximize menu item.
262 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
264 msgstr "Ma_ksimiziraj"
266 #. Add Iconify menu item.
267 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
271 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
273 msgid "Workspace _%d"
274 msgstr "Radni prostor _%d"
276 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
279 msgstr "Radni prostor %d"
281 #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
282 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
283 msgid "_All workspaces"
284 msgstr "_Svi radni prostori"
286 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
287 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
288 msgid "_Move to Workspace"
289 msgstr "_Premjesti na radni prostor"
291 #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
292 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
293 msgid "_Close Window"
294 msgstr "_Zatvori prozor"
296 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
297 msgid "Show tooltips"
298 msgstr "Prikaži tooltip-e"
300 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
304 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
306 msgstr "Ravna dugmad"
308 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
309 msgid "Show windows from all desktops"
310 msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
312 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
313 msgid "Use mouse wheel"
314 msgstr "Koristi kotačić miša"
316 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
317 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
318 msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost"
320 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
321 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
324 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
325 msgid "Maximum width of task button"
326 msgstr "Maksimalna širina komandnih dugmadi"
328 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
332 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
333 msgid "Task Bar (Window List)"
334 msgstr "Traka zadataka (Lista prozora)"
336 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
338 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
341 "Traka zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopušta njihovu ikonizaciju, "
342 "skrivanje ili fokus"
344 #: ../src/plugins/dclock.c:422
348 #: ../src/plugins/dclock.c:423
349 msgid "Tooltip Format"
350 msgstr "Format tooltip-a"
352 #: ../src/plugins/dclock.c:424
353 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
356 #: ../src/plugins/dclock.c:425
357 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
358 msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: prikaži kalendar)"
360 #: ../src/plugins/dclock.c:427
362 msgstr "Samo tooltip"
364 #: ../src/plugins/dclock.c:455
365 msgid "Digital Clock"
366 msgstr "Digitalni sat"
368 #: ../src/plugins/dclock.c:457
369 msgid "Display digital clock and tooltip"
370 msgstr "Prikaži digitalni sat i tooltip"
372 #: ../src/plugins/menu.c:423
373 msgid "Add to desktop"
374 msgstr "Dodaj na radnu površinu"
376 #: ../src/plugins/menu.c:433
380 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
384 #: ../src/plugins/menu.c:1096
388 #: ../src/plugins/menu.c:1098
389 msgid "Application Menu"
390 msgstr "Izbornik aplikacija"
392 #: ../src/plugins/separator.c:102
396 #: ../src/plugins/separator.c:104
397 msgid "Add a separator to the panel"
398 msgstr "Dodaj razdjelnik na panel"
400 #: ../src/plugins/pager.c:833
401 msgid "Desktop Pager"
402 msgstr "Brojač radnih površina"
404 #: ../src/plugins/pager.c:835
405 msgid "Simple pager plugin"
406 msgstr "Jednostavan priključak brojaču"
408 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
412 #: ../src/plugins/space.c:143
416 #: ../src/plugins/space.c:145
417 msgid "Allocate space"
418 msgstr "Rezerviranje razmaka"
420 #: ../src/plugins/tray.c:737
422 msgstr "Sustavska Traka"
424 #: ../src/plugins/tray.c:739
426 msgstr "Sustavska traka"
428 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
429 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
430 msgstr "Konfiguriraj mijenjač rasporeda tipkovnice"
432 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
433 msgid "Show layout as"
434 msgstr "Prikaži raspored kao"
436 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
440 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
444 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
445 msgid "Per application settings"
446 msgstr "Putem postavki aplikacije"
448 #. Create a check button as the child of the vertical box.
449 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
450 msgid "_Remember layout for each application"
451 msgstr "_Zapamti format za svaku aplikaciju"
453 #. Create a label as the child of the horizontal box.
454 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
455 msgid "Default layout:"
456 msgstr "Zadani raspored:"
458 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
459 msgid "Keyboard Layout Switcher"
460 msgstr "Mijenjač rasporeda tipkovnice"
462 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
463 msgid "Switch between available keyboard layouts"
464 msgstr "Prebacuj između dostupnih rasporeda tipkovnice"
466 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
467 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
469 "Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora. Srednji klik na kotačić miša za "
472 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
473 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
476 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
477 msgid "Minimize All Windows"
478 msgstr "Minimiziraj sve prozore"
480 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
482 "Sends commands to all desktop windows.\n"
483 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
485 "Pošalji naredbe svim prozorima radnih površina.\n"
486 "Podržane naredbe su 1) iconify i 2) shade"
488 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
489 msgid "Open in _Terminal"
490 msgstr "Otvori u _terminalu"
492 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
496 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
500 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
501 msgid "Directory Menu"
502 msgstr "Izbornik direktorija"
504 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
505 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
506 msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor: PCMan)"
508 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
512 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
516 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
520 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
521 msgid "Automatic sensor location"
522 msgstr "Automatska lokacija senzora"
524 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
528 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
529 msgid "Automatic temperature levels"
530 msgstr "Automatski nivoi temperatura"
532 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
533 msgid "Warning1 Temperature"
534 msgstr "Upozorenje1 Temperatura"
536 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
537 msgid "Warning2 Temperature"
538 msgstr "Upozorenje2 Temperatura"
540 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
541 msgid "Temperature Monitor"
542 msgstr "Monitor temperature"
544 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
545 msgid "Display system temperature"
546 msgstr "Prikaži temperaturu sustava"
548 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
549 #. Display current level in tooltip.
550 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
551 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
552 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
553 msgid "Volume control"
554 msgstr "Kontrola glasnoće"
556 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
557 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
558 msgid "Volume Control"
559 msgstr "Kontrola glasnoće"
561 #. Create a frame as the child of the viewport.
562 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
563 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
567 #. Create a check button as the child of the vertical box.
568 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
572 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
573 msgid "<Hidden Access Point>"
574 msgstr "<Skrivene Pristupne Točke>"
576 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
577 msgid "Wireless Networks not found in range"
578 msgstr "Bežične Mreže nisu pronađene u dometu"
581 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
586 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
590 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
591 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
592 msgstr "Bežična veza nije spojena"
594 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
595 msgid "Network cable is plugged out"
596 msgstr "Mrežni kabel je odspojen"
598 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
599 msgid "Connection has limited or no connectivity"
600 msgstr "Veza je ograničena ili je nema"
602 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
603 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
607 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
609 msgstr "Udaljeni IP:"
611 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
612 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
614 msgstr "Mrežna maska:"
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
617 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
622 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
627 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
632 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
637 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
641 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
642 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
651 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
653 msgstr "Odašiljanje:"
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
659 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
660 msgid "Manage Networks"
661 msgstr "Upravljanje mrežama"
663 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
664 msgid "Monitor and Manage networks"
665 msgstr "Nadzor i upravljanje mrežama"
668 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
669 msgid "Setting Encryption Key"
670 msgstr "Postavke šifriranog ključa"
673 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
675 "This wireless network was encrypted.\n"
676 "You must have the encryption key."
678 "Ova bežična mreža je šifrirana.\n"
679 "Morate imati šifrirani ključ."
681 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
682 msgid "Encryption Key:"
683 msgstr "Šifrirani ključ:"
685 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
686 msgid "Interface to monitor"
687 msgstr "Sučelje prema monitoru"
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
691 msgstr "Konfiguracijski alat"
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
694 msgid "Network Status Monitor"
695 msgstr "Monitor mrežnog stanja"
697 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
698 msgid "Monitor network status"
699 msgstr "Nadzor mrežnog stanja"
701 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
707 msgid "Connection Properties"
708 msgstr "Svojstva Veze"
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
712 msgid "Connection Properties: %s"
713 msgstr "Svojstva Veze: %s"
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
718 msgid_plural "%lu packets"
719 msgstr[0] "%lu paket"
720 msgstr[1] "%lu paketi"
721 msgstr[2] "%lu paketa"
723 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
726 "There was an error displaying help:\n"
729 "Pojavila se pogreška kod prikaza pomoći:\n"
732 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
734 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
735 msgstr "Neuspio pokušaj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s"
737 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
739 msgid "Network Connection: %s"
740 msgstr "Mrežna povezanost: %s"
742 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
743 msgid "Network Connection"
744 msgstr "Mrežna Povezanost"
746 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
750 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
751 msgid "The current interface the icon is monitoring."
752 msgstr "Trenutno sučelje je nadzirano preko ikone."
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
756 msgstr "Orijentacija"
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
759 msgid "The orientation of the tray."
760 msgstr "Orijentacija trake."
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
763 msgid "Tooltips Enabled"
764 msgstr "Tooltip-i omogućeni"
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
767 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
768 msgstr "Opisi ikona su uvijek omogućeni."
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
772 msgstr "Prikaži signal"
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
775 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
776 msgstr "Snaga signala je uvijek prikazana."
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
781 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
785 "Molimo kontaktirajte vašeg sistemskog administratora za rješavanje sljedećeg "
790 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
794 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
795 msgid "The interface name"
798 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
803 msgid "The interface state"
804 msgstr "Stanje sučelja"
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
811 msgid "The interface packets/bytes statistics"
812 msgstr "Paketi/bitovi statistika sučelja"
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
815 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
816 msgstr "Da li je sučelje bežično"
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
823 msgid "Wireless signal strength percentage"
824 msgstr "Postotak snage bežičnog signala"
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
832 msgid "The current error condition"
833 msgstr "Trenutno stanje geške"
835 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
838 msgid "Unable to open socket: %s"
839 msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s"
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
844 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
845 msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
847 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
849 msgstr "AMPR NET/ROM"
851 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
861 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
862 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
869 msgid "Frame Relay DLCI"
870 msgstr "Frame Relay DLCI"
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
873 msgid "Metricom Starmode IP"
874 msgstr "Metricom Starmode IP"
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
877 msgid "Serial Line IP"
878 msgstr "Serial Line IP"
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
881 msgid "VJ Serial Line IP"
882 msgstr "VJ Serial Line IP"
884 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
885 msgid "6-bit Serial Line IP"
886 msgstr "6-bit Serial Line IP"
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
889 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
890 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
893 msgid "Adaptive Serial Line IP"
894 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
900 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
902 msgstr "Generic X.25"
904 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
905 msgid "Point-to-Point Protocol"
906 msgstr "Point-to-Point Protokol"
908 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
910 msgstr "(Cisco)-HDLC"
912 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
916 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
920 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
921 msgid "Frame Relay Access Device"
922 msgstr "Frame Relay Access Device"
924 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
925 msgid "Local Loopback"
926 msgstr "Local Loopback"
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
929 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
930 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
932 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
934 msgstr "IPv6-in-IPv4"
936 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
954 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
955 msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
957 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
959 msgid "No network devices found"
960 msgstr "Nisu pronađeni mrežni uređaji"
962 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
964 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
965 msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
968 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
969 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format."
971 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
972 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
974 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
975 msgstr "Ne mogu analizirati ime sučelja iz '%s'"
977 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
981 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
982 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
984 "Ne mogu analizirati statistiku sučelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
985 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
987 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
988 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
989 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format."
991 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
993 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
994 msgstr "Ne mogu analizirati detalje bežične veze iz '%s'. link_idx = %d;"
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
998 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
999 msgstr "Ne mogu se spojiti na sučelje, '%s'"
1001 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1003 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1004 msgstr "Ne mogu poslati ioctl sučelju, '%s'"
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1008 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1009 msgstr "Ne mogu analizirati naredbeni redak '%s': %s"
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1012 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1013 msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format"
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1016 msgid "Disconnected"
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1021 msgstr "U mirovanju"
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1032 msgid "Sending/Receiving"
1033 msgstr "Slanje/Primanje"
1035 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1040 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1041 msgid "<b>Activity</b>"
1042 msgstr "<b>Aktivnost</b>"
1044 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1045 msgid "<b>Connection</b>"
1046 msgstr "<b>Veza</b>"
1048 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1049 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1050 msgstr "<b>Internet Protokol (IPv4)</b>"
1052 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1053 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1054 msgstr "<b>Internet Protokol (IPv6)</b>"
1056 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1057 msgid "<b>Network Device</b>"
1058 msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
1060 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1061 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1062 msgstr "<b>Snaga Signala</b>"
1064 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1068 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1070 msgstr "Kon_figuriraj"
1072 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1073 msgid "Destination:"
1076 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1080 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1084 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1088 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1092 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1096 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1097 msgid "Subnet Mask:"
1098 msgstr "Maska Podmreže:"
1100 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1104 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1108 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1112 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1113 msgid "No batteries found"
1114 msgstr "Nisu pronaðene baterije"
1116 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1118 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1119 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja"
1121 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1123 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1124 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo"
1126 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1128 msgid "Battery: %d%% charged"
1129 msgstr "Baterija: %d%% napunjeno"
1131 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1132 msgid "Hide if there is no battery"
1133 msgstr "Sakrij ako nema baterije"
1135 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1136 msgid "Alarm command"
1137 msgstr "Naredba uzbune"
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1140 msgid "Alarm time (minutes left)"
1141 msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)"
1143 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1144 msgid "Background color"
1145 msgstr "Pozadinska boja"
1147 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1148 msgid "Charging color 1"
1149 msgstr "Boja punjenja 1"
1151 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1152 msgid "Charging color 2"
1153 msgstr "Boja punjenja 2"
1155 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1156 msgid "Discharging color 1"
1157 msgstr "Boja pražnjenja 1"
1159 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1160 msgid "Discharging color 2"
1161 msgstr "Boja pražnjenja 2"
1163 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1164 msgid "Border width"
1165 msgstr "Širina ruba"
1167 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1168 msgid "Battery Monitor"
1169 msgstr "Nadzor baterije"
1171 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1172 msgid "Display battery status using ACPI"
1173 msgstr "Prikaži status baterije koristeći ACPI"
1175 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1176 msgid "Show CapsLock"
1177 msgstr "Prikaži CapsLock"
1179 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1180 msgid "Show NumLock"
1181 msgstr "Prikaži NumLock"
1183 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1184 msgid "Show ScrollLock"
1185 msgstr "Prikaži ScrollLock"
1187 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1188 msgid "Keyboard LED"
1189 msgstr "LED tipkovnice"
1191 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1192 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1193 msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke"
1195 #~ msgid "% Percent"
1196 #~ msgstr "% Postotak"
1198 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1199 #~ msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>"
1201 #~ msgid "<b>Background</b>"
1202 #~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
1204 #~ msgid "<b>Font</b>"
1205 #~ msgstr "<b>Font</b>"
1207 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1208 #~ msgstr "<b>Ikona</b>"
1210 #~ msgid "<b>Position</b>"
1211 #~ msgstr "<b>Pozicija</b>"
1213 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1214 #~ msgstr "<b>Svojstva</b>"
1216 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1217 #~ msgstr "<b>Postavi Preferirane Aplikacije</b>"
1219 #~ msgid "<b>Size</b>"
1220 #~ msgstr "<b>Veličina</b>"
1223 #~ msgstr "Napredno"
1225 #~ msgid "Alignment:"
1226 #~ msgstr "Poravnanje:"
1228 #~ msgid "Appearance"
1234 #~ msgid "Custom color"
1235 #~ msgstr "Prilagođena boja"
1238 #~ msgstr "Dinamično"
1243 #~ msgid "File Manager:"
1244 #~ msgstr "Upravitelj Datoteka:"
1247 #~ msgstr "Geometrija"
1252 #~ msgid "Logout Command:"
1253 #~ msgstr "Naredba odjave:"
1255 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1256 #~ msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock"
1259 #~ msgstr "Margina:"
1261 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1262 #~ msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi"
1264 #~ msgid "Panel Applets"
1265 #~ msgstr "Apleti Panela"
1267 #~ msgid "Panel Preferences"
1268 #~ msgstr "Svojstva Panela"
1273 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1274 #~ msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora"
1276 #~ msgid "Select an image file"
1277 #~ msgstr "Odaberi slikovnu datoteku"
1279 #~ msgid "Size when minimized"
1280 #~ msgstr "Veličina kada je minimiziran"
1282 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1283 #~ msgstr "Puna boja (sa neprozirnošću)"
1285 #~ msgid "System theme"
1286 #~ msgstr "Tema sustava"
1288 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1289 #~ msgstr "Emulator Terminala:"
1294 #~ msgid "Applications"
1295 #~ msgstr "Odaberite Aplikaciju"
1297 #~ msgid "Available Applications"
1298 #~ msgstr "Dostupni dodaci"
1300 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1301 #~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com"
1303 #~ msgid "Keyboard Led"
1304 #~ msgstr "LED Tipkovnice"
1312 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1313 #~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s"
1315 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1316 #~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine"
1319 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1320 #~ "displays the currently selected layout."
1322 #~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n"
1323 #~ "prikazuje trenutno odabran format."
1325 #~ msgid "Other plugins available here"
1326 #~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje"
1328 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1329 #~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka"
1331 #~ msgid "Enable Image:"
1332 #~ msgstr "Omoguæi Sliku:"
1334 #~ msgid "Enable Transparency"
1335 #~ msgstr "Omoguæi Transparentnost"
1337 #~ msgid "Tint color:"
1338 #~ msgstr "Nijansa Boje:"
1340 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1341 #~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n"
1343 #~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1344 #~ msgstr " -C -- isto kao --configure\n"
1346 #~ msgid "Add Button"
1347 #~ msgstr "Dodaj Dugme"
1349 #~ msgid "Button Properties"
1350 #~ msgstr "Svojstva Dugmadi"
1352 #~ msgid "Remove Button"
1353 #~ msgstr "Ukloni Dugme"
1358 #~ msgid "Accept SkipPager"
1359 #~ msgstr "Prihvati SkipPager"
1361 #~ msgid "Show Iconified windows"
1362 #~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore"
1364 #~ msgid "Show mapped windows"
1365 #~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore"
1370 #~ msgid "Provide Menu"
1371 #~ msgstr "PruŸi Izbornik"
1373 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1374 #~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice"
1405 #~ msgid "Where to put the panel?"
1406 #~ msgstr "Gdje da postavim panel?"
1408 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1409 #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s"
1411 #~ msgid "charging finished"
1412 #~ msgstr "punjenje zavr¹eno"
1415 #~ msgstr "punjenje"