Merging upstream version 0.8.1.
[debian/lxpanel.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 11:38+0000\n"
12 "Last-Translator: system user <>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: he\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1417520338.000000\n"
21 "X-Pootle-Path: /he/lxpanel/po/he.po\n"
22 "X-Pootle-Revision: 0\n"
23
24 #: ../src/configurator.c:135
25 msgid ""
26 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
27 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/configurator.c:605
31 msgid "Currently loaded plugins"
32 msgstr "התוספים הטעונים כעת"
33
34 #: ../src/configurator.c:614
35 msgid "Stretch"
36 msgstr "מתיחה"
37
38 #: ../src/configurator.c:749
39 msgid "Add plugin to panel"
40 msgstr "הוספת תוסף ללוח"
41
42 #: ../src/configurator.c:777
43 msgid "Available plugins"
44 msgstr "תוספים זמינים"
45
46 #: ../src/configurator.c:1357
47 msgid "Logout command is not set"
48 msgstr "פקודת הניתוק אינה מוגדרת"
49
50 #: ../src/configurator.c:1425
51 msgid "Select a directory"
52 msgstr "בחירת תיקייה"
53
54 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
55 msgid "Select a file"
56 msgstr "בחירת קובץ"
57
58 #: ../src/configurator.c:1573
59 msgid "_Browse"
60 msgstr "_עיון"
61
62 #: ../src/panel.c:981
63 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
64 msgstr "אין מקום ללוח נוסף. כל הקצוות תפוסים."
65
66 #: ../src/panel.c:1007
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "האם באמת למחוק לוח זה?\n"
72 "<b>אזהרה: לא ניתן יהיה לשחזרו.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:1009
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "אישור"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:1044
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
83 "ליאל פרידמן <lielft@gmail.com>"
84
85 #: ../src/panel.c:1049
86 msgid "LXPanel"
87 msgstr "תכנית הלוחות LXPanel"
88
89 #: ../src/panel.c:1067
90 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
91 msgstr "כל הזכויות שמורות (C)‏ 2008-‎2014"
92
93 #: ../src/panel.c:1068
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "לוח לשולחן העבודה עבור מיזם LXDE"
96
97 #: ../src/panel.c:1110
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "הגדרות „%s“"
101
102 #: ../src/panel.c:1130
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "הוספה / הסרה של פריטי לוח"
105
106 #: ../src/panel.c:1138
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "הסרת „%s“ מהלוח"
110
111 #: ../src/panel.c:1150
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "הגדרות הלוח"
114
115 #: ../src/panel.c:1156
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "יצירת לוח חדש"
118
119 #: ../src/panel.c:1162
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "מחיקת לוח זה"
122
123 #: ../src/panel.c:1173
124 msgid "About"
125 msgstr "על אודות"
126
127 #: ../src/panel.c:1180
128 msgid "Panel"
129 msgstr "לוח"
130
131 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "אורך:"
134
135 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "רוחב:"
138
139 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "שמאל"
142
143 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "ימין"
146
147 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 msgid "Top"
149 msgstr "עליון"
150
151 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "תחתון"
154
155 #: ../src/plugin.c:340
156 msgid "No file manager is configured."
157 msgstr "לא מוגדר מנהל קבצים."
158
159 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
160 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
161 msgid "Run"
162 msgstr "הפעלה"
163
164 #: ../src/gtk-run.c:391
165 msgid "Enter the command you want to execute:"
166 msgstr "נא להזין את הפקודה שברצונך להפעיל:"
167
168 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
169 msgid "Restart"
170 msgstr "הפעלה מחדש"
171
172 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
173 msgid "Logout"
174 msgstr "ניתוק"
175
176 #: ../src/main.c:252
177 #, c-format
178 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
179 msgstr "lxpanel %s - לוח קל משקל מבוסס GTK2+‎ עבור שולחנות עבודה מסוג יוניקס\n"
180
181 #: ../src/main.c:253
182 #, c-format
183 msgid "Command line options:\n"
184 msgstr "Command line options:\n"
185
186 #: ../src/main.c:254
187 #, c-format
188 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
189 msgstr " --help      -- print this help and exit\n"
190
191 #: ../src/main.c:255
192 #, c-format
193 msgid " --version   -- print version and exit\n"
194 msgstr " --version   -- print version and exit\n"
195
196 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
197 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
198 #: ../src/main.c:258
199 #, c-format
200 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
201 msgstr " --profile name -- use specified profile\n"
202
203 #: ../src/main.c:260
204 #, c-format
205 msgid " -h  -- same as --help\n"
206 msgstr " -h  -- same as --help\n"
207
208 #: ../src/main.c:261
209 #, c-format
210 msgid " -p  -- same as --profile\n"
211 msgstr " -p  -- same as --profile\n"
212
213 #: ../src/main.c:262
214 #, c-format
215 msgid " -v  -- same as --version\n"
216 msgstr " -v  -- same as --version\n"
217
218 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
219 #: ../src/main.c:264
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "בקרו ב־http://lxde.org/ לפרטים נוספים.\n"
228 "\n"
229
230 #: ../src/input-button.c:129
231 #, c-format
232 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
236 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
237 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
238 msgid "Error"
239 msgstr "שגיאה"
240
241 #: ../src/input-button.c:161
242 #, fuzzy
243 msgid "LeftBtn"
244 msgstr "שמאל"
245
246 #: ../src/input-button.c:164
247 msgid "MiddleBtn"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/input-button.c:167
251 #, fuzzy
252 msgid "RightBtn"
253 msgstr "ימין"
254
255 #: ../src/input-button.c:170
256 #, c-format
257 msgid "Btn%s"
258 msgstr ""
259
260 #. GtkRadioButton "None"
261 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
262 msgid "None"
263 msgstr "אין"
264
265 #: ../src/input-button.c:257
266 #, fuzzy
267 msgid "Custom:"
268 msgstr "צבע מותאם אישית"
269
270 #: ../src/input-button.c:329
271 #, c-format
272 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
276 #, fuzzy
277 msgid "Application Launch and Task Bar"
278 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
279
280 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
281 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
282 msgid "<b>Mode:</b>"
283 msgstr "<b>מצב:</b>"
284
285 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
286 msgid "Launchers"
287 msgstr "משגרים"
288
289 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
290 #, fuzzy
291 msgid "<b>Launchbar</b>"
292 msgstr "<b>רקע</b>"
293
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
295 msgid "Show tooltips"
296 msgstr "הצגת תיאורים מוקפצים"
297
298 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
299 msgid "Icons only"
300 msgstr "סמלים בלבד"
301
302 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
303 msgid "Flat buttons"
304 msgstr "לחצנים שטוחים"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
307 msgid "Show windows from all desktops"
308 msgstr "הצגת חלונות מכל שולחנות העבודה"
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
311 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
315 msgid "Use mouse wheel"
316 msgstr "שימוש בגלגלת העכבר"
317
318 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
319 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
320 msgstr "אם ישנו חלון הדורש תשומת לב הוא יהבהב"
321
322 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
323 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
324 msgstr "איגוד מספר חלונות של אותו היישום ללחצן בודד"
325
326 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
327 msgid "Disable enlargement for small task icons"
328 msgstr ""
329
330 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
331 msgid "Maximum width of task button"
332 msgstr "הרוחב המירבי של לחצן המשימות"
333
334 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
335 msgid "Spacing"
336 msgstr "ריווח"
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
339 #, fuzzy
340 msgid "<b>Taskbar</b>"
341 msgstr "<b>רקע</b>"
342
343 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
344 #, fuzzy
345 msgid "Only Application Launch Bar"
346 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
349 #, fuzzy
350 msgid "Only Task Bar (Window List)"
351 msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)"
352
353 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
354 #, fuzzy
355 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
356 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
357
358 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
359 msgid "<b>Connection</b>"
360 msgstr "<b>חיבור</b>"
361
362 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
363 msgid "Status:"
364 msgstr "מצב:"
365
366 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
367 msgid "_Name:"
368 msgstr "_שם:"
369
370 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
371 msgid "<b>Activity</b>"
372 msgstr "<b>פעילות</b>"
373
374 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
375 msgid "Received:"
376 msgstr "התקבלו:"
377
378 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
379 msgid "Sent:"
380 msgstr "נשלחו:"
381
382 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
383 msgid "<b>Signal Strength</b>"
384 msgstr "<b>עוצמת האות</b>"
385
386 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
387 #, no-c-format
388 msgid "0%"
389 msgstr "0%"
390
391 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
392 msgid "General"
393 msgstr "כללי"
394
395 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
396 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
397 msgstr "<b>פרוטוקול אינטרנט (IPv4)</b>"
398
399 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
400 msgid "Address:"
401 msgstr "כתובת:"
402
403 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
404 msgid "Destination:"
405 msgstr "יעד:"
406
407 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
408 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
409 msgid "Broadcast:"
410 msgstr "שידור:"
411
412 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
413 msgid "Subnet Mask:"
414 msgstr "מסכת רשת משנה:"
415
416 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
417 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
418 msgstr "<b>פרוטוקול אינטרנט (IPv6)</b>"
419
420 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
421 msgid "Scope:"
422 msgstr "טווח:"
423
424 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
425 msgid "<b>Network Device</b>"
426 msgstr "<b>התקן רשת</b>"
427
428 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
429 msgid "Type:"
430 msgstr "סוג:"
431
432 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
433 msgid "Support"
434 msgstr "תמיכה"
435
436 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
437 msgid "Con_figure"
438 msgstr "ה_גדרה"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
441 msgid "Dynamic"
442 msgstr "דינמי"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
445 msgid "Pixels"
446 msgstr "פיקסלים"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
449 #, no-c-format
450 msgid "% Percent"
451 msgstr "% אחוזים"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
454 msgid "Err"
455 msgstr "שגיאה"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
458 msgid "Warn"
459 msgstr "אזהרה"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
462 msgid "Info"
463 msgstr "מידע"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
466 msgid "All"
467 msgstr "הכול"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
470 msgid "Panel Preferences"
471 msgstr "העדפות הלוח"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
474 msgid "Edge:"
475 msgstr "פינה:"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
478 msgid "Center"
479 msgstr "מרכז"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
482 msgid "Alignment:"
483 msgstr "יישור:"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
486 msgid "Margin:"
487 msgstr "מסגרת:"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
490 msgid "Monitor:"
491 msgstr "צג:"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
494 msgid "<b>Position</b>"
495 msgstr "<b>מיקום</b>"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
498 msgid "Icon size:"
499 msgstr "גודל הסמלים:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
502 msgid "<b>Size</b>"
503 msgstr "<b>גודל</b>"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
506 msgid "Geometry"
507 msgstr "ממדים"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
510 msgid "System theme"
511 msgstr "ערכת הנושא של המערכת"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
514 msgid "Solid color (with opacity)"
515 msgstr "צבע אחיד (עם אטימות)"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
518 msgid "Image"
519 msgstr "תמונה"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
522 msgid "Select an image file"
523 msgstr "בחירת קובץ תמונה"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
526 msgid "<b>Background</b>"
527 msgstr "<b>רקע</b>"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
530 msgid "Custom color"
531 msgstr "צבע מותאם אישית"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
534 #: ../plugins/batt/batt.c:675
535 msgid "Size"
536 msgstr "גודל"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
539 msgid "<b>Font</b>"
540 msgstr "<b>גופן</b>"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
543 msgid "Appearance"
544 msgstr "מראה"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
547 msgid "Panel Applets"
548 msgstr "יישומוני הלוח"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
551 msgid "Logout Command:"
552 msgstr "פקודת ניתוק:"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
555 msgid "Terminal Emulator:"
556 msgstr "תכנית להדמיית המסוף:"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
559 msgid "File Manager:"
560 msgstr "מנהל קבצים:"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
563 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
564 msgstr "<b>בחירת יישומים מועדפים</b>"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
567 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
568 msgstr "מנהלי החלונות יתנהגו אל החול כאל פריט מעוגן"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
571 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
572 msgstr "שטח שמור, כזה שלא יכוסה על ידי חלונות שהוגדלו לכל התצוגה"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
575 msgid "<b>Properties</b>"
576 msgstr "<b>מאפיינים</b>"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
579 msgid "Minimize panel when not in use"
580 msgstr "מזעור הלוח כשאינו בשימוש"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
583 msgid "Size when minimized"
584 msgstr "גודל כשממוזער"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
587 msgid "pixels"
588 msgstr "פיקסלים"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
591 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
592 msgstr "<b>הסתרה אוטומטית</b>"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
595 msgid "Log level"
596 msgstr "רמת פירוט היומן"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
599 msgid "<b>Log level</b>"
600 msgstr "<b>רמת פירוט היומן</b>"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
603 msgid "Advanced"
604 msgstr "מתקדם"
605
606 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
607 msgid "CPU Usage Monitor"
608 msgstr "צג ניצול המעבד"
609
610 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
611 msgid "Display CPU usage"
612 msgstr "הצגת ניצול המעבד"
613
614 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
615 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
616 msgstr "מספר שולחן העבודה / שם סביבת העבודה"
617
618 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
619 msgid "Bold font"
620 msgstr "גופן מודגש"
621
622 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
623 msgid "Display desktop names"
624 msgstr "הצגת שמות שולחנות העבודה"
625
626 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
627 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
628 msgstr "הצגת מספר סביבת העבודה, נוצר על ידי cmeury@users.sf.net"
629
630 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
631 msgid "Application Launch Bar"
632 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
633
634 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
635 msgid "Task Bar (Window List)"
636 msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)"
637
638 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
639 #, fuzzy
640 msgid "_Close all windows"
641 msgstr "_סגירת החלון"
642
643 #. Add Raise menu item.
644 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
645 msgid "_Raise"
646 msgstr "ה_גבהה"
647
648 #. Add Restore menu item.
649 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
650 msgid "R_estore"
651 msgstr "ש_חזור"
652
653 #. Add Maximize menu item.
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
655 msgid "Ma_ximize"
656 msgstr "ה_גדלה"
657
658 #. Add Iconify menu item.
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
660 msgid "Ico_nify"
661 msgstr "מזעור ל_סמל"
662
663 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
664 #, c-format
665 msgid "Workspace _%d"
666 msgstr "סביבת העבודה _%d"
667
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
669 #, c-format
670 msgid "Workspace %d"
671 msgstr "סביבת העבודה %d"
672
673 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
674 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
675 msgid "_All workspaces"
676 msgstr "_כל סביבות העבודה"
677
678 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
679 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
680 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
681 msgid "_Move to Workspace"
682 msgstr "ה_עברה לסביבת עבודה"
683
684 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
685 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
686 msgid "_Close Window"
687 msgstr "_סגירת החלון"
688
689 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
690 msgid "A_dd to Launcher"
691 msgstr ""
692
693 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
694 msgid "Rem_ove from Launcher"
695 msgstr "ה_סרה מהלוח"
696
697 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
698 msgid "_New Instance"
699 msgstr ""
700
701 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
702 msgid "Bar with buttons to launch application"
703 msgstr "סרגל עם לחצנים לטעינת יישומים"
704
705 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
706 msgid ""
707 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
708 "focus"
709 msgstr ""
710 "סרגל המשימות מציג את כל החלונות הפתוחים ומאפשר למזער אותם לכדי סמל, להצל "
711 "אותם או לקבל עבורם מיקוד"
712
713 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
714 #, fuzzy
715 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
716 msgstr "סרגל עם לחצנים לטעינת יישומים"
717
718 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
719 msgid "Digital Clock"
720 msgstr "שעון דיגיטלי"
721
722 #: ../plugins/dclock.c:420
723 msgid "Clock Format"
724 msgstr "מבנה השעון"
725
726 #: ../plugins/dclock.c:421
727 msgid "Tooltip Format"
728 msgstr "מבנה התיאורים המוקפצים"
729
730 #: ../plugins/dclock.c:422
731 #, c-format
732 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
733 msgstr "קודים לתבניות אפשריות: man 3 strftime; %n for line break"
734
735 #: ../plugins/dclock.c:423
736 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
737 msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: הצגת לוח השנה)"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:425
740 msgid "Tooltip only"
741 msgstr "תאורים מוקפצים בלבד"
742
743 #: ../plugins/dclock.c:426
744 msgid "Center text"
745 msgstr "מירכוז הטקסט"
746
747 #: ../plugins/dclock.c:439
748 msgid "Display digital clock and tooltip"
749 msgstr "הצגת שעון דיגיטלי ותאור מוקפץ"
750
751 #: ../plugins/menu.c:382
752 msgid "Add to desktop"
753 msgstr "הוספה לשולחן העבודה"
754
755 #: ../plugins/menu.c:389
756 msgid "Properties"
757 msgstr "מאפיינים"
758
759 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
760 msgid "Menu"
761 msgstr "תפריט"
762
763 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
764 msgid "Icon"
765 msgstr "סמל"
766
767 #: ../plugins/menu.c:1028
768 msgid "Application Menu"
769 msgstr "תפריט היישומים"
770
771 #: ../plugins/separator.c:68
772 msgid "Separator"
773 msgstr "מפריד"
774
775 #: ../plugins/separator.c:69
776 msgid "Add a separator to the panel"
777 msgstr "הוספת מפריד ללוח"
778
779 #: ../plugins/pager.c:92
780 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
781 msgstr ""
782
783 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
784 msgid "Desktop Pager"
785 msgstr "דפדפן שולחן העבודה"
786
787 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
788 msgid "Simple pager plugin"
789 msgstr "תוסף דפדפן פשוט"
790
791 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
792 msgid "Spacer"
793 msgstr "מרווח"
794
795 #: ../plugins/space.c:96
796 msgid "Allocate space"
797 msgstr "הקצאת מקום"
798
799 #: ../plugins/tray.c:682
800 msgid "System Tray"
801 msgstr "אזור הדיווחים"
802
803 #: ../plugins/tray.c:683
804 msgid "System tray"
805 msgstr "אזור הדיווחים"
806
807 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
808 msgid "New session is required for this option to take effect"
809 msgstr ""
810
811 #. dialog
812 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
813 msgid "Select Keyboard Model"
814 msgstr "בחירת דגם המקלדת"
815
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
817 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
818 msgid "Description"
819 msgstr "תיאור"
820
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
822 #, fuzzy
823 msgid "Id"
824 msgstr "בהמתנה"
825
826 #. dialog
827 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
828 msgid "Select Layout Change Type"
829 msgstr "בחירת סוג החלפת פריסת המקלדת"
830
831 #. dialog
832 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
833 msgid "Add Keyboard Layout"
834 msgstr "הוספת פריסות המקלדת"
835
836 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
837 msgid "Flag"
838 msgstr "דגל"
839
840 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
841 msgid "Layout"
842 msgstr "פריסה"
843
844 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
845 msgid "Keyboard Layout Handler"
846 msgstr "התכנית המטפלת בפריסות המקלדת"
847
848 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
849 msgid "Keyboard Model"
850 msgstr "דגם המקלדת"
851
852 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
853 msgid "Keyboard Layouts"
854 msgstr "פריסות המקלדת"
855
856 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
857 msgid "Variant"
858 msgstr "הגוון"
859
860 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
861 msgid "Change Layout Option"
862 msgstr "החלפת אפשרויות הפריסה"
863
864 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
865 msgid "Advanced setxkbmap Options"
866 msgstr "הגדרות מתקדמות ל־setxkbmap"
867
868 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
869 msgid "Do _not reset existing options"
870 msgstr ""
871
872 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
873 msgid "Keep _system layouts"
874 msgstr ""
875
876 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
877 msgid "Per Window Settings"
878 msgstr "הגדרות לכל חלון בנפרד"
879
880 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
881 msgid "_Remember layout for each window"
882 msgstr "שמירת ה_פריסה לכל חלון בנפרד"
883
884 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
885 msgid "Show Layout as"
886 msgstr "הצגת הפריסה בתור"
887
888 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
889 msgid "Custom Image"
890 msgstr "תמונה מותאמת אישית"
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
893 msgid "Text"
894 msgstr "טקסט"
895
896 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
897 msgid "Panel Icon Size"
898 msgstr "גודל הסמלים בלוח"
899
900 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
901 msgid "Handle keyboard layouts"
902 msgstr "טיפול בפריסות מקלדת"
903
904 #: ../plugins/wincmd.c:189
905 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
906 msgstr "לחיצה שמאלית למזעור כל החלונות לסמלים.  לחיצה אמצעית כדי להצל עליהם."
907
908 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
909 msgid "Minimize All Windows"
910 msgstr "מזעור כל החלונות"
911
912 #: ../plugins/wincmd.c:226
913 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
914 msgstr "ביצוע לחילופין מזעור/הצללה והגבהה"
915
916 #: ../plugins/wincmd.c:235
917 msgid ""
918 "Sends commands to all desktop windows.\n"
919 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
920 msgstr ""
921 "שליחת פקודות לכל חלונות שולחן העבודה.\n"
922 "הפקודות הנתמכות הן 1) מזעור לסמל ו־2) הצללה"
923
924 #: ../plugins/dirmenu.c:205
925 msgid "Open in _Terminal"
926 msgstr "פתיחה ב_מסוף"
927
928 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
929 msgid "Directory Menu"
930 msgstr "תפריט התיקייה"
931
932 #: ../plugins/dirmenu.c:355
933 msgid "Directory"
934 msgstr "תיקייה"
935
936 #: ../plugins/dirmenu.c:356
937 msgid "Label"
938 msgstr "תווית"
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:370
941 #, fuzzy
942 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
943 msgstr "עיון בעץ התיקיות באמצעות תפריט (נוצר על ידי: PCMan)"
944
945 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
946 msgid "Temperature Monitor"
947 msgstr "צג הטמפרטורה"
948
949 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
950 msgid "Normal color"
951 msgstr "צבע רגיל"
952
953 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
954 msgid "Warning1 color"
955 msgstr "צבע אזהרה1"
956
957 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
958 msgid "Warning2 color"
959 msgstr "צבע אזהרה2"
960
961 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
962 msgid "Automatic sensor location"
963 msgstr "מיקום אוטומטי של החיישן"
964
965 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
966 msgid "Sensor"
967 msgstr "חיישן"
968
969 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
970 msgid "Automatic temperature levels"
971 msgstr "רמות טמפרטורה אוטומטיות"
972
973 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
974 msgid "Warning1 temperature"
975 msgstr "טמפרטורת אזהרה1"
976
977 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
978 msgid "Warning2 temperature"
979 msgstr "טמפרטורת אזהרה2"
980
981 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
982 msgid "Display system temperature"
983 msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת"
984
985 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Frequency: %d MHz\n"
989 "Governor: %s"
990 msgstr ""
991
992 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
993 msgid "CPUFreq frontend"
994 msgstr ""
995
996 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
997 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
998 msgstr ""
999
1000 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1001 #. Display current level in tooltip.
1002 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1003 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1004 msgid "Volume control"
1005 msgstr "בקרת עוצמת השמע"
1006
1007 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1008 msgid "Volume Control"
1009 msgstr "בקרת עוצמת השמע"
1010
1011 #. Create a frame as the child of the viewport.
1012 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1013 msgid "Volume"
1014 msgstr "עוצמת השמע"
1015
1016 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1017 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1018 msgid "Mute"
1019 msgstr "השתקה"
1020
1021 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1025 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1026 msgstr ""
1027 "שגיאה, עליך להתקין יישום כדי לשנות את הגדרות השמע (pavucontol, alsamixer ...‎)"
1028
1029 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1030 msgid "Display and control volume for ALSA"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1034 msgid "<Hidden Access Point>"
1035 msgstr "<נקודת גישה מוסתרת>"
1036
1037 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1038 msgid "Wireless Networks not found in range"
1039 msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות בטווח"
1040
1041 #. Repair
1042 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1043 msgid "Repair"
1044 msgstr "תיקון"
1045
1046 #. interface down
1047 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1048 msgid "Disable"
1049 msgstr "ביטול"
1050
1051 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1052 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1053 msgstr "החיבור האלחוטי אינו מקושר"
1054
1055 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1056 msgid "Network cable is plugged out"
1057 msgstr "כבל הרשת מנותק"
1058
1059 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1060 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1061 msgstr "הקישוריות מוגבלת או חסרה"
1062
1063 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1064 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1065 msgid "IP Address:"
1066 msgstr "כתובת ה־IP:"
1067
1068 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1069 msgid "Remote IP:"
1070 msgstr "IP מרוחק:"
1071
1072 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1073 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1074 msgid "Netmask:"
1075 msgstr "מסכת רשת:"
1076
1077 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1078 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1079 msgid "Activity"
1080 msgstr "פעילות"
1081
1082 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1084 msgid "Sent"
1085 msgstr "נשלחו"
1086
1087 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1088 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1089 msgid "Received"
1090 msgstr "התקבלו"
1091
1092 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1093 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1094 msgid "bytes"
1095 msgstr "בתים"
1096
1097 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1098 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1099 msgid "packets"
1100 msgstr "מנות נתונים"
1101
1102 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1103 msgid "Wireless"
1104 msgstr "אלחוטי"
1105
1106 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1107 msgid "Protocol:"
1108 msgstr "פרוטוקול:"
1109
1110 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1111 msgid "HW Address:"
1112 msgstr "כתובת החומרה:"
1113
1114 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1115 msgid "Manage Networks"
1116 msgstr "ניהול רשתות"
1117
1118 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1119 msgid "Monitor and Manage networks"
1120 msgstr "מעקב וניהול רשתות"
1121
1122 #. create dialog
1123 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1124 msgid "Setting Encryption Key"
1125 msgstr "הגדרת מפתח הצפנה"
1126
1127 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1128 msgid ""
1129 "This wireless network was encrypted.\n"
1130 "You must have the encryption key."
1131 msgstr ""
1132 "רשת אלחוטית זו היתה מוצפנת.\n"
1133 "עליך להחזיק במפתח ההרשמה."
1134
1135 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1136 msgid "Encryption Key:"
1137 msgstr "מפתח ההצפנה:"
1138
1139 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1140 msgid "Network Status Monitor"
1141 msgstr "צג מצב הרשת"
1142
1143 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1144 msgid "Interface to monitor"
1145 msgstr "מנשק למעקב"
1146
1147 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1148 msgid "Config tool"
1149 msgstr "כלי תצורה"
1150
1151 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1152 msgid "Monitor network status"
1153 msgstr "מעקב אחר מצב הרשת"
1154
1155 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1156 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1157 msgid "Unknown"
1158 msgstr "בלתי ידוע"
1159
1160 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1161 msgid "Connection Properties"
1162 msgstr "מאפייני החיבור"
1163
1164 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1165 #, c-format
1166 msgid "Connection Properties: %s"
1167 msgstr "מאפייני החיבור: %s"
1168
1169 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1170 #, c-format
1171 msgid "%lu packet"
1172 msgid_plural "%lu packets"
1173 msgstr[0] "מנת נתונים אחת"
1174 msgstr[1] "%lu מנות נתונים"
1175
1176 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "There was an error displaying help:\n"
1180 "%s"
1181 msgstr ""
1182 "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה:\n"
1183 "%s"
1184
1185 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1186 #, c-format
1187 msgid "Network Connection: %s"
1188 msgstr "חיבור לרשת: %s"
1189
1190 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1191 msgid "Network Connection"
1192 msgstr "חיבור לרשת"
1193
1194 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1195 msgid "Interface"
1196 msgstr "מנשק"
1197
1198 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1199 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1200 msgstr "המנשק הנוכחי שבעקבותיו יושפע הסמל."
1201
1202 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1203 msgid "Orientation"
1204 msgstr "כיוון"
1205
1206 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1207 msgid "The orientation of the tray."
1208 msgstr "הכיוון באזור הדיווחים."
1209
1210 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1211 msgid "Tooltips Enabled"
1212 msgstr "התיאורים המוקפצים פעילים"
1213
1214 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1215 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1216 msgstr "האם התאורים המוקפצים עבור הסמלים יהיו פעילים או לא."
1217
1218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1219 msgid "Show Signal"
1220 msgstr "הצגת האות"
1221
1222 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1223 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1224 msgstr "האם להציג את עוצמת האות או לא."
1225
1226 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1230 "\n"
1231 "%s"
1232 msgstr ""
1233 "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת כדי לפתוח את הבעיה הבאה:\n"
1234 "\n"
1235 "%s"
1236
1237 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1238 msgid "Name"
1239 msgstr "שם"
1240
1241 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1242 msgid "The interface name"
1243 msgstr "שם המנשק"
1244
1245 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1246 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1247 msgid "State"
1248 msgstr "מצב"
1249
1250 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1251 msgid "The interface state"
1252 msgstr "מצב המנשק"
1253
1254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1255 msgid "Stats"
1256 msgstr "סטטיסטיקה"
1257
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1259 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1260 msgstr "סטטיסטיקת המנות/בתים של המנשק"
1261
1262 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1263 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1264 msgstr "האם המנשק הינו מנשק אלחוטי או לא"
1265
1266 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1267 msgid "Signal"
1268 msgstr "אות"
1269
1270 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1271 msgid "Wireless signal strength percentage"
1272 msgstr "אחוז עוצמת הקליטה האלחוטית"
1273
1274 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1275 msgid "The current error condition"
1276 msgstr "מצב השגיאה הנוכחית"
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1279 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1280 #, c-format
1281 msgid "Unable to open socket: %s"
1282 msgstr "לא ניתן לפתוח את השקע: %s"
1283
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1285 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1286 #, c-format
1287 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1288 msgstr "שגיאת SIOCGIFFLAGS‏: ‎%s"
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1291 msgid "AMPR NET/ROM"
1292 msgstr "AMPR NET/ROM"
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1295 msgid "Ethernet"
1296 msgstr "אתרנט"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1299 msgid "AMPR AX.25"
1300 msgstr "AMPR AX.25"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1304 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1305 msgstr "16/4 מסל״ש Token Ring (טבעת אסימון)"
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1308 msgid "ARCnet"
1309 msgstr "ARCnet"
1310
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1312 msgid "Frame Relay DLCI"
1313 msgstr "Frame Relay DLCI"
1314
1315 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1316 msgid "Metricom Starmode IP"
1317 msgstr "Metricom Starmode IP"
1318
1319 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1320 msgid "Serial Line IP"
1321 msgstr "IP לקו טורי"
1322
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1324 msgid "VJ Serial Line IP"
1325 msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ"
1326
1327 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1328 msgid "6-bit Serial Line IP"
1329 msgstr "IP לקו טורי מסוג 6-סיביות"
1330
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1332 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1333 msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ ‏6-סיביות"
1334
1335 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1336 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1337 msgstr "IP לקו טורי הניתן להתאמה"
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1340 msgid "AMPR ROSE"
1341 msgstr "AMPR ROSE"
1342
1343 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1344 msgid "Generic X.25"
1345 msgstr "X.25 גנרי"
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1348 msgid "Point-to-Point Protocol"
1349 msgstr "פרוטוקול נקודה־לנקודה"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1352 msgid "(Cisco)-HDLC"
1353 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1356 msgid "LAPB"
1357 msgstr "LAPB"
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1360 msgid "IPIP Tunnel"
1361 msgstr "תעלת IPIP"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1364 msgid "Frame Relay Access Device"
1365 msgstr "התקן גישה מסוג Frame Relay"
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1368 msgid "Local Loopback"
1369 msgstr "לולאה המוחזרת מקומית"
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1372 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1373 msgstr "מנשק נתונים המבוסס על תפוצת סיבים"
1374
1375 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1376 msgid "IPv6-in-IPv4"
1377 msgstr "IPv6-תחת-IPv4"
1378
1379 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1380 msgid "HIPPI"
1381 msgstr "HIPPI"
1382
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1384 msgid "Ash"
1385 msgstr "Ash"
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1388 msgid "Econet"
1389 msgstr "Econet"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1392 msgid "IrLAP"
1393 msgstr "IrLAP (חיבור אינפרא־אדום)"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1396 #, c-format
1397 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1398 msgstr "שגיאת SIOCGIFCONF‏: %s"
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1401 #, c-format
1402 msgid "No network devices found"
1403 msgstr "לא נמצאו התקני רשת"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1406 #, c-format
1407 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1408 msgstr "לא ניתן לפתוח את ‎/proc/net/dev‏: %s"
1409
1410 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1413 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר."
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1416 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1417 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר."
1418
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1421 #, c-format
1422 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1423 msgstr "לא ניתן לנתח את שם המנשק מ־'%s'"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1426 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1430 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1431 msgstr ""
1432 "לא ניתן לנתח את סטטיסטיקת המנשק מ־'%s'.‏prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = "
1433 "%d; btx_idx = %d;"
1434
1435 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1438 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר."
1439
1440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1441 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1442 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר."
1443
1444 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1445 #, c-format
1446 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1447 msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי התקשורת האלחוטית מ־'%s'.‏link_idx = %d;"
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1450 #, c-format
1451 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1452 msgstr "לא ניתן להתחבר אל המנשק, '%s'"
1453
1454 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1455 #, c-format
1456 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1457 msgstr "לא ניתן לשלוח ioctl אל המנשק, '%s'"
1458
1459 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1462 msgstr "לא ניתן לנתח את שורת הפקודה '%s'‏: %s"
1463
1464 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1465 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1466 msgstr "לא ניתן לנתח את הפלט של 'netstat'. מבנה בלתי מוכר"
1467
1468 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1469 msgid "Disconnected"
1470 msgstr "מנותק"
1471
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1473 msgid "Idle"
1474 msgstr "בהמתנה"
1475
1476 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1477 msgid "Sending"
1478 msgstr "שולח"
1479
1480 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1481 msgid "Receiving"
1482 msgstr "מקבל"
1483
1484 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1485 msgid "Sending/Receiving"
1486 msgstr "שולח/מקבל"
1487
1488 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1489 #, c-format
1490 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1491 msgstr "סוללה: נטענו %d%%,‏ נותרו %d:%02d עד שתתמלא"
1492
1493 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1494 #, c-format
1495 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1496 msgstr "סוללה: נטענו %d%%,‏ נותרו %d:%02d"
1497
1498 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1499 #, c-format
1500 msgid "Battery: %d%% charged"
1501 msgstr "סוללה: נטענו %d%%"
1502
1503 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "\n"
1507 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\n"
1514 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "\n"
1535 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\n"
1563 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1567 msgid "No batteries found"
1568 msgstr "לא נמצאו סוללות"
1569
1570 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Battery low"
1573 msgstr "צג הסוללה"
1574
1575 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1576 msgid "Battery Monitor"
1577 msgstr "צג הסוללה"
1578
1579 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1580 msgid "Hide if there is no battery"
1581 msgstr "להסתיר אם אין כלל סוללה"
1582
1583 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1584 msgid "Alarm command"
1585 msgstr "פקודת ההתרעה"
1586
1587 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1588 msgid "Alarm time (minutes left)"
1589 msgstr "זמן ההתרעה (דקות שנותרו)"
1590
1591 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1592 msgid "Background color"
1593 msgstr "צבע הרקע"
1594
1595 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1596 msgid "Charging color 1"
1597 msgstr "צבע טעינה 1"
1598
1599 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1600 msgid "Charging color 2"
1601 msgstr "צבע טעינה 2"
1602
1603 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1604 msgid "Discharging color 1"
1605 msgstr "צבע פריקה 1"
1606
1607 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1608 msgid "Discharging color 2"
1609 msgstr "צבע פריקה 2"
1610
1611 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1612 msgid "Border width"
1613 msgstr "עובי המסגרת"
1614
1615 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1616 msgid "Show Extended Information"
1617 msgstr "הצגת מידע מפורט"
1618
1619 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1620 msgid "Display battery status using ACPI"
1621 msgstr "הצגת מצב הסוללה באמצעות ACPI"
1622
1623 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1624 msgid "Keyboard LED"
1625 msgstr "נורית במקלדת"
1626
1627 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1628 msgid "Show CapsLock"
1629 msgstr "הצגת ה־CapsLock"
1630
1631 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1632 msgid "Show NumLock"
1633 msgstr "הצגת ה־NumLock"
1634
1635 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1636 msgid "Show ScrollLock"
1637 msgstr "הצגת ה־ScrollLock"
1638
1639 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1640 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1641 msgstr "נוריות החיווי של מקשי ה־CapsLock, NumLock, וה־ScrollLock"
1642
1643 #. A label to allow for click through
1644 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1645 msgid "No Indicators"
1646 msgstr "אין מחוונים"
1647
1648 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1649 msgid "Indicator applets"
1650 msgstr "יישומוני חיווי"
1651
1652 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1653 msgid "Indicator Applications"
1654 msgstr "יישומי חיווי"
1655
1656 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1657 msgid "Clock Indicator"
1658 msgstr "מחוון שעון"
1659
1660 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1661 msgid "Messaging Menu"
1662 msgstr "תפריט התכתבות"
1663
1664 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1665 msgid "Network Menu"
1666 msgstr "תפריט רשת"
1667
1668 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1669 msgid "Session Menu"
1670 msgstr "תפריט הפעלה"
1671
1672 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1673 msgid "Sound Menu"
1674 msgstr "תפריט שמע"
1675
1676 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1677 msgid "Add indicator applets to the panel"
1678 msgstr "הוספת יישומוני חיווי ללוח"
1679
1680 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1681 #, c-format
1682 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1683 msgstr "ניצול המעבד: %.2f%%"
1684
1685 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1686 #, c-format
1687 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1688 msgstr "שימוש בזיכרון: %.1f מ״ב (%.2f%%)"
1689
1690 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1691 msgid "Resource monitors"
1692 msgstr "צגי משאבים"
1693
1694 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1695 msgid "CPU color"
1696 msgstr "צבע המעבד"
1697
1698 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1699 msgid "Display RAM usage"
1700 msgstr "הצגת ניצול הזיכרון"
1701
1702 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1703 msgid "RAM color"
1704 msgstr "צבע הזיכרון"
1705
1706 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1707 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1708 msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: lxtask)"
1709
1710 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1711 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1712 msgstr "הצגת צגי מעקב (מעבד, זיכרון)"
1713
1714 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1715 msgid "[N/A]"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1719 msgid "Enter New Location"
1720 msgstr "הזנת מיקום חדש"
1721
1722 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1723 msgid "_New Location:"
1724 msgstr "מיקום _חדש:"
1725
1726 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1727 msgid ""
1728 "Enter the:\n"
1729 "- city, or\n"
1730 "- city and state/country, or\n"
1731 "- postal code\n"
1732 "for which to retrieve the weather forecast."
1733 msgstr ""
1734 "נא להזין את:\n"
1735 "- העיר, או\n"
1736 "- העיר והמחוז/מדינה, או\n"
1737 "- מיקוד\n"
1738 "שעבורם יש לאחזר את תחזית מזג האוויר."
1739
1740 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1741 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1742 msgid "You must specify a location."
1743 msgstr "עליך לציין מיקום."
1744
1745 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1746 #, c-format
1747 msgid "Location '%s' not found!"
1748 msgstr "המיקום '%s' לא נמצא!"
1749
1750 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1751 msgid "Preferences"
1752 msgstr "העדפות"
1753
1754 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1755 msgid "Refresh"
1756 msgstr "רענון"
1757
1758 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1759 msgid "Quit"
1760 msgstr "יציאה"
1761
1762 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1763 msgid "Weather Preferences"
1764 msgstr "העדפות מזג האוויר"
1765
1766 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1767 msgid "Current Location"
1768 msgstr "המיקום הנוכחי"
1769
1770 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1771 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1772 msgid "None configured"
1773 msgstr "לא הוגדר"
1774
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1776 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1777 msgid "_Set"
1778 msgstr "ה_גדרה"
1779
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1781 msgid "Display"
1782 msgstr "תצוגה"
1783
1784 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1785 msgid "Name:"
1786 msgstr "שם:"
1787
1788 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1789 msgid "Units:"
1790 msgstr "יחידות:"
1791
1792 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1793 msgid "_Metric (°C)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1797 msgid "_English (°F)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1801 msgid "Forecast"
1802 msgstr "תחזית"
1803
1804 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1805 msgid "Updates:"
1806 msgstr "עדכונים:"
1807
1808 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1809 msgid "Ma_nual"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1813 msgid "_Automatic, every"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1817 msgid "minutes"
1818 msgstr "דקות"
1819
1820 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1821 msgid "Source:"
1822 msgstr "מקור:"
1823
1824 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1825 #, fuzzy
1826 msgid "C_hange"
1827 msgstr "החלפת הסוג"
1828
1829 #. Both are available
1830 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1831 #, c-format
1832 msgid "Current Conditions for %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1836 msgid "Location:"
1837 msgstr "מיקום:"
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1840 msgid "Last updated:"
1841 msgstr "עדכון אחרון:"
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1844 msgid "Feels like:"
1845 msgstr "מרגיש כמו:"
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1848 msgid "Humidity:"
1849 msgstr "לחות:"
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1852 msgid "Pressure:"
1853 msgstr "לחץ אוויר:"
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1856 msgid "Visibility:"
1857 msgstr "ראות:"
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1860 msgid "Wind:"
1861 msgstr "רוח:"
1862
1863 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1864 msgid "Sunrise:"
1865 msgstr "זריחה:"
1866
1867 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1868 msgid "Sunset:"
1869 msgstr "שקיעה:"
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1873 #, c-format
1874 msgid "Forecast for %s unavailable."
1875 msgstr "התחזית עבור %s אינה זמינה."
1876
1877 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1879 #, c-format
1880 msgid "Location not set."
1881 msgstr "המיקום לא הוגדר."
1882
1883 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1884 #, c-format
1885 msgid "Searching for '%s'..."
1886 msgstr "בחיפוש אחר '%s'…"
1887
1888 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1889 #, c-format
1890 msgid "Location matches for '%s'"
1891 msgstr "תוצאות מיקום עבור '%s'"
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1894 msgid "City"
1895 msgstr "עיר"
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1898 msgid "Country"
1899 msgstr "מדינה"
1900
1901 #. make it nice and pretty
1902 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1903 msgid "Currently in "
1904 msgstr "המיקום הנוכחי: "
1905
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1907 msgid "Today: "
1908 msgstr "היום: "
1909
1910 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1911 msgid "Tomorrow: "
1912 msgstr "מחר: "
1913
1914 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1915 msgid "Weather Plugin"
1916 msgstr "תוסף מזג אוויר"
1917
1918 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1919 msgid "Show weather conditions for a location."
1920 msgstr "הצגת תנאי מזג אוויר למיקום מסוים."
1921
1922 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1923 #~ msgstr " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1924
1925 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1926 #~ msgstr "הצגת תמונה ותיאור מוקפץ"
1927
1928 #~ msgid "Normal"
1929 #~ msgstr "רגיל"
1930
1931 #~ msgid "Warning1"
1932 #~ msgstr "אזהרה1"
1933
1934 #~ msgid "Warning2"
1935 #~ msgstr "אזהרה2"
1936
1937 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1938 #~ msgstr "הפעלת כלי תצורת הזמן נכשלה: %s"
1939
1940 #~ msgid "Model"
1941 #~ msgstr "דגם"
1942
1943 #~ msgid "WNCKPager"
1944 #~ msgstr "WNCKPager"
1945
1946 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1947 #~ msgstr "<b>סמל</b>"
1948
1949 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1950 #~ msgstr "הגדרת מחליף פריסות המקלדת"
1951
1952 #~ msgid "image"
1953 #~ msgstr "תמונה"
1954
1955 #~ msgid "text"
1956 #~ msgstr "טקסט"
1957
1958 #~ msgid "Per application settings"
1959 #~ msgstr "הגדרות יחודיות לכל יישום"
1960
1961 #~ msgid "Default layout:"
1962 #~ msgstr "פריסת בררת המחדל:"
1963
1964 #~ msgid "Available Applications"
1965 #~ msgstr "יישומים זמינים"
1966
1967 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1968 #~ msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת, נוצר על ידי kesler.daniel@gmail.com"
1969
1970 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1971 #~ msgstr "מספר שולחן העבודה / שם סביבת העבודה"
1972
1973 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1974 #~ msgstr "סוללה: %d%% נטענו, %s"
1975
1976 #~ msgid "charging finished"
1977 #~ msgstr "הטעינה הסתיימה"
1978
1979 #~ msgid "charging"
1980 #~ msgstr "בתהליכי טעינה"
1981
1982 #~ msgid "Left\t"
1983 #~ msgstr "שמאל\t"
1984
1985 #~ msgid "Top\t"
1986 #~ msgstr "עליון\t"