Merging upstream version 0.7.0 (Closes: #493243, #510888, #567617, #699414, #709777...
[debian/lxpanel.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-23 22:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: he\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
22 #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
23 msgid "Run"
24 msgstr "הפעלה"
25
26 #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
27 msgid "Restart"
28 msgstr "הפעלה מחדש"
29
30 #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
31 msgid "Logout"
32 msgstr "ניתוק"
33
34 #: ../src/configurator.c:549
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "התוספים הטעונים כעת"
37
38 #: ../src/configurator.c:558
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "מתיחה"
41
42 #: ../src/configurator.c:680
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "הוספת תוסף ללוח"
45
46 #: ../src/configurator.c:708
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "תוספים זמינים"
49
50 #: ../src/configurator.c:1244
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "פקודת הניתוק אינה מוגדרת"
53
54 #: ../src/configurator.c:1312
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "בחירת תיקייה"
57
58 #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "בחירת קובץ"
61
62 #: ../src/configurator.c:1446
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_עיון"
65
66 #: ../src/panel.c:660
67 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/panel.c:687
71 msgid ""
72 "Really delete this panel?\n"
73 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
74 msgstr ""
75 "האם באמת למחוק לוח זה?\n"
76 "<b>אזהרה: לא ניתן יהיה לשחזרו.</b>"
77
78 #: ../src/panel.c:689
79 msgid "Confirm"
80 msgstr "אישור"
81
82 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
83 #: ../src/panel.c:721
84 msgid "translator-credits"
85 msgstr ""
86 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
87 "ליאל פרידמן <lielft@gmail.com>"
88
89 #: ../src/panel.c:726
90 msgid "LXPanel"
91 msgstr "תכנית הלוחות LXPanel"
92
93 #: ../src/panel.c:744
94 #, fuzzy
95 msgid "Copyright (C) 2008-2013"
96 msgstr "כל הזכויות שמורות (C)‏ 2008-‎2011"
97
98 #: ../src/panel.c:745
99 msgid "Desktop panel for LXDE project"
100 msgstr "לוח לשולחן העבודה עבור מיזם LXDE"
101
102 #: ../src/panel.c:782
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "הוספה / הסרה של פריטי לוח"
105
106 #: ../src/panel.c:791
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "הסרת „%s“ מהלוח"
110
111 #: ../src/panel.c:803
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "הגדרות הלוח"
114
115 #: ../src/panel.c:809
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "יצירת לוח חדש"
118
119 #: ../src/panel.c:815
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "מחיקת לוח זה"
122
123 #: ../src/panel.c:826
124 msgid "About"
125 msgstr "על אודות"
126
127 #: ../src/panel.c:834
128 msgid "Panel"
129 msgstr "לוח"
130
131 #: ../src/panel.c:847
132 #, c-format
133 msgid "\"%s\" Settings"
134 msgstr "הגדרות „%s“"
135
136 #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
137 msgid "Height:"
138 msgstr "אורך:"
139
140 #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
141 msgid "Width:"
142 msgstr "רוחב:"
143
144 #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
145 msgid "Left"
146 msgstr "שמאל"
147
148 #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
149 msgid "Right"
150 msgstr "ימין"
151
152 #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
153 msgid "Top"
154 msgstr "עליון"
155
156 #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
157 msgid "Bottom"
158 msgstr "תחתון"
159
160 #: ../src/panel.c:1428
161 #, c-format
162 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
163 msgstr "lxpanel %s - לוח קל משקל מבוסס GTK2+‎ עבור שולחנות עבודה מסוג יוניקס\n"
164
165 #: ../src/panel.c:1429
166 #, c-format
167 msgid "Command line options:\n"
168 msgstr "Command line options:\n"
169
170 #: ../src/panel.c:1430
171 #, c-format
172 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
173 msgstr " --help      -- print this help and exit\n"
174
175 #: ../src/panel.c:1431
176 #, c-format
177 msgid " --version   -- print version and exit\n"
178 msgstr " --version   -- print version and exit\n"
179
180 #: ../src/panel.c:1432
181 #, c-format
182 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
183 msgstr " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
184
185 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
186 #: ../src/panel.c:1434
187 #, c-format
188 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
189 msgstr " --profile name -- use specified profile\n"
190
191 #: ../src/panel.c:1436
192 #, c-format
193 msgid " -h  -- same as --help\n"
194 msgstr " -h  -- same as --help\n"
195
196 #: ../src/panel.c:1437
197 #, c-format
198 msgid " -p  -- same as --profile\n"
199 msgstr " -p  -- same as --profile\n"
200
201 #: ../src/panel.c:1438
202 #, c-format
203 msgid " -v  -- same as --version\n"
204 msgstr " -v  -- same as --version\n"
205
206 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
207 #: ../src/panel.c:1440
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "\n"
211 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "בקרו ב־http://lxde.org/ לפרטים נוספים.\n"
216 "\n"
217
218 #: ../src/plugin.c:370
219 msgid "No file manager is configured."
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/gtk-run.c:374
223 msgid "Enter the command you want to execute:"
224 msgstr "נא להזין את הפקודה שברצונך להפעיל:"
225
226 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
227 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
228 #, fuzzy
229 msgid "Application Launch and Task Bar"
230 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
231
232 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
233 #, fuzzy
234 msgid "<b>Mode:</b>"
235 msgstr "<b>גודל</b>"
236
237 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
238 msgid "Launchers"
239 msgstr ""
240
241 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
242 #, fuzzy
243 msgid "<b>Launchbar</b>"
244 msgstr "<b>רקע</b>"
245
246 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
247 msgid "Show tooltips"
248 msgstr "הצגת תיאורים מוקפצים"
249
250 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
251 msgid "Icons only"
252 msgstr "סמלים בלבד"
253
254 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
255 msgid "Flat buttons"
256 msgstr "לחצנים שטוחים"
257
258 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
259 msgid "Show windows from all desktops"
260 msgstr "הצגת חלונות מכל שולחנות העבודה"
261
262 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
263 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
264 msgstr ""
265
266 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
267 msgid "Use mouse wheel"
268 msgstr "שימוש בגלגלת העכבר"
269
270 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
271 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
272 msgstr "אם ישנו חלון הדורש תשומת לב הוא יהבהב"
273
274 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
275 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
276 msgstr "איגוד מספר חלונות של אותו היישום ללחצן בודד"
277
278 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
279 msgid "Maximum width of task button"
280 msgstr "הרוחב המירבי של לחצן המשימות"
281
282 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
283 msgid "Spacing"
284 msgstr "ריווח"
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
287 #, fuzzy
288 msgid "<b>Taskbar</b>"
289 msgstr "<b>רקע</b>"
290
291 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
292 #, fuzzy
293 msgid "Only Application Launch Bar"
294 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
295
296 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
297 #, fuzzy
298 msgid "Only Task Bar (Window List)"
299 msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)"
300
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
302 #, fuzzy
303 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
304 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
305
306 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
307 msgid "<b>Connection</b>"
308 msgstr "<b>חיבור</b>"
309
310 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
311 msgid "Status:"
312 msgstr "מצב:"
313
314 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
315 msgid "_Name:"
316 msgstr "_שם:"
317
318 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
319 msgid "<b>Activity</b>"
320 msgstr "<b>פעילות</b>"
321
322 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
323 msgid "Received:"
324 msgstr "התקבלו:"
325
326 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
327 msgid "Sent:"
328 msgstr "נשלחו:"
329
330 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
331 msgid "<b>Signal Strength</b>"
332 msgstr "<b>עוצמת האות</b>"
333
334 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
335 #, no-c-format
336 msgid "0%"
337 msgstr "0%"
338
339 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
340 msgid "General"
341 msgstr "כללי"
342
343 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
344 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
345 msgstr "<b>פרוטוקול אינטרנט (IPv4)</b>"
346
347 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
348 msgid "Address:"
349 msgstr "כתובת:"
350
351 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
352 msgid "Destination:"
353 msgstr "יעד:"
354
355 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
356 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
357 msgid "Broadcast:"
358 msgstr "שידור:"
359
360 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
361 msgid "Subnet Mask:"
362 msgstr "מסכת רשת משנה:"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
365 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
366 msgstr "<b>פרוטוקול אינטרנט (IPv6)</b>"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
369 msgid "Scope:"
370 msgstr "טווח:"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
373 msgid "<b>Network Device</b>"
374 msgstr "<b>התקן רשת</b>"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
377 msgid "Type:"
378 msgstr "סוג:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
381 msgid "Support"
382 msgstr "תמיכה"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
385 msgid "Con_figure"
386 msgstr "ה_גדרה"
387
388 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
389 msgid "Dynamic"
390 msgstr "דינמי"
391
392 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
393 msgid "Pixels"
394 msgstr "פיקסלים"
395
396 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
397 #, no-c-format
398 msgid "% Percent"
399 msgstr "% אחוזים"
400
401 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
402 msgid "None"
403 msgstr "אין"
404
405 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
406 msgid "Err"
407 msgstr "שגיאה"
408
409 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
410 msgid "Warn"
411 msgstr "אזהרה"
412
413 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
414 msgid "Info"
415 msgstr "מידע"
416
417 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
418 msgid "All"
419 msgstr "הכול"
420
421 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
422 msgid "Panel Preferences"
423 msgstr "העדפות הלוח"
424
425 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
426 msgid "Edge:"
427 msgstr "פינה:"
428
429 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
430 msgid "Center"
431 msgstr "מרכז"
432
433 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
434 msgid "Alignment:"
435 msgstr "יישור:"
436
437 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
438 msgid "Margin:"
439 msgstr "מסגרת:"
440
441 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
442 #, fuzzy
443 msgid "Monitor:"
444 msgstr "צג הסוללה"
445
446 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
447 msgid "<b>Position</b>"
448 msgstr "<b>מיקום</b>"
449
450 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
451 msgid "Icon size:"
452 msgstr "גודל הסמלים:"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
455 msgid "<b>Size</b>"
456 msgstr "<b>גודל</b>"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
459 msgid "Geometry"
460 msgstr "ממדים"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
463 msgid "System theme"
464 msgstr "ערכת הנושא של המערכת"
465
466 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
467 msgid "Solid color (with opacity)"
468 msgstr "צבע אחיד (עם אטימות)"
469
470 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
471 msgid "Image"
472 msgstr "תמונה"
473
474 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
475 msgid "Select an image file"
476 msgstr "בחירת קובץ תמונה"
477
478 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
479 msgid "<b>Background</b>"
480 msgstr "<b>רקע</b>"
481
482 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
483 msgid "Custom color"
484 msgstr "צבע מותאם אישית"
485
486 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
487 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632
488 msgid "Size"
489 msgstr "גודל"
490
491 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
492 msgid "<b>Font</b>"
493 msgstr "<b>גופן</b>"
494
495 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
496 msgid "Appearance"
497 msgstr "מראה"
498
499 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
500 msgid "Panel Applets"
501 msgstr "יישומוני הלוח"
502
503 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
504 msgid "Logout Command:"
505 msgstr "פקודת ניתוק:"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
508 msgid "Terminal Emulator:"
509 msgstr "תכנית להדמיית המסוף:"
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
512 msgid "File Manager:"
513 msgstr "מנהל קבצים:"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
516 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
517 msgstr "<b>בחירת יישומים מועדפים</b>"
518
519 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
520 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
521 msgstr "מנהלי החלונות יתנהגו אל החול כאל פריט מעוגן"
522
523 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
524 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
525 msgstr "שטח שמור, כזה שלא יכוסה על ידי חלונות שהוגדלו לכל התצוגה"
526
527 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
528 msgid "<b>Properties</b>"
529 msgstr "<b>מאפיינים</b>"
530
531 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
532 msgid "Minimize panel when not in use"
533 msgstr "מזעור הלוח כשאינו בשימוש"
534
535 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
536 msgid "Size when minimized"
537 msgstr "גודל כשממוזער"
538
539 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
540 msgid "pixels"
541 msgstr "פיקסלים"
542
543 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
544 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
545 msgstr "<b>הסתרה אוטומטית</b>"
546
547 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
548 msgid "Log level"
549 msgstr "רמת פירוט היומן"
550
551 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
552 msgid "<b>Log level</b>"
553 msgstr "<b>רמת פירוט היומן</b>"
554
555 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
556 msgid "Advanced"
557 msgstr "מתקדם"
558
559 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
560 msgid "CPU Usage Monitor"
561 msgstr "צג ניצול המעבד"
562
563 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
564 msgid "Display CPU usage"
565 msgstr "הצגת ניצול המעבד"
566
567 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
568 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
569 msgstr "מספר שולחן העבודה / שם סביבת העבודה"
570
571 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
572 msgid "Bold font"
573 msgstr "גופן מודגש"
574
575 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
576 msgid "Display desktop names"
577 msgstr "הצגת שמות שולחנות העבודה"
578
579 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
580 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
581 msgstr "הצגת מספר סביבת העבודה, נוצר על ידי cmeury@users.sf.net"
582
583 #: ../src/plugins/image.c:161
584 msgid "Display Image and Tooltip"
585 msgstr "הצגת תמונה ותיאור מוקפץ"
586
587 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
588 #, fuzzy
589 msgid "_Close all windows"
590 msgstr "_סגירת החלון"
591
592 #. Add Raise menu item.
593 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
594 msgid "_Raise"
595 msgstr "ה_גבהה"
596
597 #. Add Restore menu item.
598 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
599 msgid "R_estore"
600 msgstr "ש_חזור"
601
602 #. Add Maximize menu item.
603 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
604 msgid "Ma_ximize"
605 msgstr "ה_גדלה"
606
607 #. Add Iconify menu item.
608 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
609 msgid "Ico_nify"
610 msgstr "מזעור ל_סמל"
611
612 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
613 #, c-format
614 msgid "Workspace _%d"
615 msgstr "סביבת העבודה _%d"
616
617 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
618 #, c-format
619 msgid "Workspace %d"
620 msgstr "סביבת העבודה %d"
621
622 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
623 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
624 msgid "_All workspaces"
625 msgstr "_כל סביבות העבודה"
626
627 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
628 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
629 msgid "_Move to Workspace"
630 msgstr "ה_עברה לסביבת עבודה"
631
632 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
633 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
634 msgid "_Close Window"
635 msgstr "_סגירת החלון"
636
637 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
638 msgid "A_dd to Launcher"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
642 #, fuzzy
643 msgid "Rem_ove from Launcher"
644 msgstr "הסרת „%s“ מהלוח"
645
646 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
647 msgid "_New Instance"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
651 msgid "Application Launch Bar"
652 msgstr "סרגל הטעינה ליישומים"
653
654 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
655 msgid "Bar with buttons to launch application"
656 msgstr "סרגל עם לחצנים לטעינת יישומים"
657
658 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
659 msgid "Task Bar (Window List)"
660 msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)"
661
662 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
663 msgid ""
664 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
665 "focus"
666 msgstr ""
667 "סרגל המשימות מציג את כל החלונות הפתוחים ומאפשר למזער אותם לכדי סמל, להצל "
668 "אותם או לקבל עבורם מיקוד"
669
670 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
671 #, fuzzy
672 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
673 msgstr "סרגל עם לחצנים לטעינת יישומים"
674
675 #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
676 msgid "Digital Clock"
677 msgstr "שעון דיגיטלי"
678
679 #: ../src/plugins/dclock.c:425
680 msgid "Clock Format"
681 msgstr "מבנה השעון"
682
683 #: ../src/plugins/dclock.c:426
684 msgid "Tooltip Format"
685 msgstr "מבנה התיאורים המוקפצים"
686
687 #: ../src/plugins/dclock.c:427
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
690 msgstr "קודים למבנים אפשריים: man 3 strftime; \\n for line break"
691
692 #: ../src/plugins/dclock.c:428
693 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
694 msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: הצגת לוח השנה)"
695
696 #: ../src/plugins/dclock.c:430
697 msgid "Tooltip only"
698 msgstr "תאורים מוקפצים בלבד"
699
700 #: ../src/plugins/dclock.c:431
701 msgid "Center text"
702 msgstr "מירכוז הטקסט"
703
704 #: ../src/plugins/dclock.c:444
705 msgid "Display digital clock and tooltip"
706 msgstr "הצגת שעון דיגיטלי ותאור מוקפץ"
707
708 #: ../src/plugins/menu.c:421
709 msgid "Add to desktop"
710 msgstr "הוספה לשולחן העבודה"
711
712 #: ../src/plugins/menu.c:428
713 msgid "Properties"
714 msgstr "מאפיינים"
715
716 #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
717 msgid "Menu"
718 msgstr "תפריט"
719
720 #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
721 msgid "Icon"
722 msgstr "סמל"
723
724 #: ../src/plugins/menu.c:1055
725 msgid "Application Menu"
726 msgstr "תפריט היישומים"
727
728 #: ../src/plugins/separator.c:72
729 msgid "Separator"
730 msgstr "מפריד"
731
732 #: ../src/plugins/separator.c:73
733 msgid "Add a separator to the panel"
734 msgstr "הוספת מפריד ללוח"
735
736 #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
737 msgid "Desktop Pager"
738 msgstr "דפדפן שולחן העבודה"
739
740 #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
741 msgid "Simple pager plugin"
742 msgstr "תוסף דפדפן פשוט"
743
744 #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
745 msgid "Spacer"
746 msgstr "מרווח"
747
748 #: ../src/plugins/space.c:101
749 msgid "Allocate space"
750 msgstr "הקצאת מקום"
751
752 #: ../src/plugins/tray.c:709
753 msgid "System Tray"
754 msgstr "אזור הדיווחים"
755
756 #: ../src/plugins/tray.c:710
757 msgid "System tray"
758 msgstr "אזור הדיווחים"
759
760 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
761 msgid "New session is required for this option to take effect"
762 msgstr ""
763
764 #. dialog
765 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
766 msgid "Select Keyboard Model"
767 msgstr "בחירת דגם המקלדת"
768
769 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
770 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
771 msgid "Description"
772 msgstr "תיאור"
773
774 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
775 #, fuzzy
776 msgid "Id"
777 msgstr "בהמתנה"
778
779 #. dialog
780 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
781 msgid "Select Layout Change Type"
782 msgstr "בחירת סוג החלפת פריסת המקלדת"
783
784 #. dialog
785 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
786 msgid "Add Keyboard Layout"
787 msgstr "הוספת פריסות המקלדת"
788
789 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
790 msgid "Flag"
791 msgstr "דגל"
792
793 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
794 msgid "Layout"
795 msgstr "פריסה"
796
797 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
798 msgid "Keyboard Layout Handler"
799 msgstr "התכנית המטפלת בפריסות המקלדת"
800
801 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
802 msgid "Keyboard Model"
803 msgstr "דגם המקלדת"
804
805 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
806 msgid "Keyboard Layouts"
807 msgstr "פריסות המקלדת"
808
809 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
810 msgid "Variant"
811 msgstr "הגוון"
812
813 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
814 msgid "Change Layout Option"
815 msgstr "החלפת אפשרויות הפריסה"
816
817 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
818 msgid "Advanced setxkbmap Options"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
822 msgid "Do _not reset existing options"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
826 msgid "Keep _system layouts"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
830 msgid "Per Window Settings"
831 msgstr "הגדרות לכל חלון בנפרד"
832
833 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
834 msgid "_Remember layout for each window"
835 msgstr "שמירת ה_פריסה לכל חלון בנפרד"
836
837 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
838 msgid "Show Layout as"
839 msgstr "הצגת הפריסה בתור"
840
841 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
842 msgid "Custom Image"
843 msgstr "תמונה מותאמת אישית"
844
845 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
846 msgid "Text"
847 msgstr "טקסט"
848
849 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
850 msgid "Panel Icon Size"
851 msgstr "גודל הסמלים בלוח"
852
853 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
854 msgid "Handle keyboard layouts"
855 msgstr "טיפול בפריסות מקלדת"
856
857 #: ../src/plugins/wincmd.c:193
858 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
859 msgstr "לחיצה שמאלית למזעור כל החלונות לסמלים.  לחיצה אמצעית כדי להצל עליהם."
860
861 #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
862 msgid "Minimize All Windows"
863 msgstr "מזעור כל החלונות"
864
865 #: ../src/plugins/wincmd.c:229
866 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
867 msgstr "ביצוע לחילופין מזעור/הצללה והגבהה"
868
869 #: ../src/plugins/wincmd.c:246
870 msgid ""
871 "Sends commands to all desktop windows.\n"
872 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
873 msgstr ""
874 "שליחת פקודות לכל חלונות שולחן העבודה.\n"
875 "הפקודות הנתמכות הן 1) מזעור לסמל ו־2) הצללה"
876
877 #: ../src/plugins/dirmenu.c:208
878 msgid "Open in _Terminal"
879 msgstr "פתיחה ב_מסוף"
880
881 #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
882 msgid "Directory Menu"
883 msgstr "תפריט התיקייה"
884
885 #: ../src/plugins/dirmenu.c:363
886 msgid "Directory"
887 msgstr "תיקייה"
888
889 #: ../src/plugins/dirmenu.c:364
890 msgid "Label"
891 msgstr "תווית"
892
893 #: ../src/plugins/dirmenu.c:378
894 #, fuzzy
895 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
896 msgstr "עיון בעץ התיקיות באמצעות תפריט (נוצר על ידי: PCMan)"
897
898 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
899 msgid "Normal"
900 msgstr "רגיל"
901
902 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
903 msgid "Warning1"
904 msgstr "אזהרה1"
905
906 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
907 msgid "Warning2"
908 msgstr "אזהרה2"
909
910 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
911 msgid "Automatic sensor location"
912 msgstr "מיקום אוטומטי של החיישן"
913
914 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
915 msgid "Sensor"
916 msgstr "חיישן"
917
918 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
919 msgid "Automatic temperature levels"
920 msgstr "רמות טמפרטורה אוטומטיות"
921
922 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
923 msgid "Warning1 Temperature"
924 msgstr "טמפרטורת אזהרה1"
925
926 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
927 msgid "Warning2 Temperature"
928 msgstr "טמפרטורת אזהרה2"
929
930 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
931 msgid "Temperature Monitor"
932 msgstr "צג הטמפרטורה"
933
934 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
935 msgid "Display system temperature"
936 msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת"
937
938 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Frequency: %d MHz\n"
942 "Governor: %s"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
946 msgid "CPUFreq frontend"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
950 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
951 msgstr ""
952
953 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
954 #. Display current level in tooltip.
955 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
956 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
957 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
958 msgid "Volume control"
959 msgstr "בקרת עוצמת השמע"
960
961 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
962 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
963 msgid "Volume Control"
964 msgstr "בקרת עוצמת השמע"
965
966 #. Create a frame as the child of the viewport.
967 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
968 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
969 msgid "Volume"
970 msgstr "עוצמת השמע"
971
972 #. Create a check button as the child of the vertical box.
973 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
974 msgid "Mute"
975 msgstr "השתקה"
976
977 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
978 msgid ""
979 "Error, you need to install an application to configure the sound "
980 "(pavucontol, alsamixer ...)"
981 msgstr ""
982 "שגיאה, עליך להתקין יישום כדי לשנות את הגדרות השמע (pavucontol, alsamixer ...‎)"
983
984 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
985 msgid "Display and control volume for ALSA"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
989 msgid "<Hidden Access Point>"
990 msgstr "<נקודת גישה מוסתרת>"
991
992 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
993 msgid "Wireless Networks not found in range"
994 msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות בטווח"
995
996 #. Repair
997 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
998 msgid "Repair"
999 msgstr "תיקון"
1000
1001 #. interface down
1002 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
1003 msgid "Disable"
1004 msgstr "ביטול"
1005
1006 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
1007 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1008 msgstr "החיבור האלחוטי אינו מקושר"
1009
1010 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
1011 msgid "Network cable is plugged out"
1012 msgstr "כבל הרשת מנותק"
1013
1014 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
1015 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1016 msgstr "הקישוריות מוגבלת או חסרה"
1017
1018 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1019 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
1020 msgid "IP Address:"
1021 msgstr "כתובת ה־IP:"
1022
1023 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
1024 msgid "Remote IP:"
1025 msgstr "IP מרוחק:"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1028 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
1029 msgid "Netmask:"
1030 msgstr "מסכת רשת:"
1031
1032 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1033 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1034 msgid "Activity"
1035 msgstr "פעילות"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1038 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1039 msgid "Sent"
1040 msgstr "נשלחו"
1041
1042 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1043 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1044 msgid "Received"
1045 msgstr "התקבלו"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1048 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
1049 msgid "bytes"
1050 msgstr "בתים"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1053 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
1054 msgid "packets"
1055 msgstr "מנות נתונים"
1056
1057 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
1058 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1059 msgid "Wireless"
1060 msgstr "אלחוטי"
1061
1062 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
1063 msgid "Protocol:"
1064 msgstr "פרוטוקול:"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
1067 msgid "HW Address:"
1068 msgstr "כתובת החומרה:"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
1071 msgid "Manage Networks"
1072 msgstr "ניהול רשתות"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
1075 msgid "Monitor and Manage networks"
1076 msgstr "מעקב וניהול רשתות"
1077
1078 #. create dialog
1079 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
1080 msgid "Setting Encryption Key"
1081 msgstr "הגדרת מפתח הצפנה"
1082
1083 #. messages
1084 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
1085 msgid ""
1086 "This wireless network was encrypted.\n"
1087 "You must have the encryption key."
1088 msgstr ""
1089 "רשת אלחוטית זו היתה מוצפנת.\n"
1090 "עליך להחזיק במפתח ההרשמה."
1091
1092 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1093 msgid "Encryption Key:"
1094 msgstr "מפתח ההצפנה:"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1097 msgid "Interface to monitor"
1098 msgstr "מנשק למעקב"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1101 msgid "Config tool"
1102 msgstr "כלי תצורה"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1105 msgid "Network Status Monitor"
1106 msgstr "צג מצב הרשת"
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1109 msgid "Monitor network status"
1110 msgstr "מעקב אחר מצב הרשת"
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1114 msgid "Unknown"
1115 msgstr "בלתי ידוע"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1118 msgid "Connection Properties"
1119 msgstr "מאפייני החיבור"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1122 #, c-format
1123 msgid "Connection Properties: %s"
1124 msgstr "מאפייני החיבור: %s"
1125
1126 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1127 #, c-format
1128 msgid "%lu packet"
1129 msgid_plural "%lu packets"
1130 msgstr[0] "מנת נתונים אחת"
1131 msgstr[1] "%lu מנות נתונים"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "There was an error displaying help:\n"
1137 "%s"
1138 msgstr ""
1139 "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה:\n"
1140 "%s"
1141
1142 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1145 msgstr "הפעלת כלי תצורת הזמן נכשלה: %s"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1148 #, c-format
1149 msgid "Network Connection: %s"
1150 msgstr "חיבור לרשת: %s"
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1153 msgid "Network Connection"
1154 msgstr "חיבור לרשת"
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1157 msgid "Interface"
1158 msgstr "מנשק"
1159
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1161 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1162 msgstr "המנשק הנוכחי שבעקבותיו יושפע הסמל."
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1165 msgid "Orientation"
1166 msgstr "כיוון"
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1169 msgid "The orientation of the tray."
1170 msgstr "הכיוון באזור הדיווחים."
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1173 msgid "Tooltips Enabled"
1174 msgstr "התיאורים המוקפצים פעילים"
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1177 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1178 msgstr "האם התאורים המוקפצים עבור הסמלים יהיו פעילים או לא."
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1181 msgid "Show Signal"
1182 msgstr "הצגת האות"
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1185 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1186 msgstr "האם להציג את עוצמת האות או לא."
1187
1188 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1192 "\n"
1193 "%s"
1194 msgstr ""
1195 "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת כדי לפתוח את הבעיה הבאה:\n"
1196 "\n"
1197 "%s"
1198
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1200 msgid "Name"
1201 msgstr "שם"
1202
1203 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1204 msgid "The interface name"
1205 msgstr "שם המנשק"
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1208 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1209 msgid "State"
1210 msgstr "מצב"
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1213 msgid "The interface state"
1214 msgstr "מצב המנשק"
1215
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1217 msgid "Stats"
1218 msgstr "סטטיסטיקה"
1219
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1221 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1222 msgstr "סטטיסטיקת המנות/בתים של המנשק"
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1225 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1226 msgstr "האם המנשק הינו מנשק אלחוטי או לא"
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1229 msgid "Signal"
1230 msgstr "אות"
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1233 msgid "Wireless signal strength percentage"
1234 msgstr "אחוז עוצמת הקליטה האלחוטית"
1235
1236 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1238 msgid "Error"
1239 msgstr "שגיאה"
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1242 msgid "The current error condition"
1243 msgstr "מצב השגיאה הנוכחית"
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1247 #, c-format
1248 msgid "Unable to open socket: %s"
1249 msgstr "לא ניתן לפתוח את השקע: %s"
1250
1251 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1253 #, c-format
1254 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1255 msgstr "שגיאת SIOCGIFFLAGS‏: ‎%s"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1258 msgid "AMPR NET/ROM"
1259 msgstr "AMPR NET/ROM"
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1262 msgid "Ethernet"
1263 msgstr "אתרנט"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1266 msgid "AMPR AX.25"
1267 msgstr "AMPR AX.25"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1271 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1272 msgstr "16/4 מסל״ש Token Ring (טבעת אסימון)"
1273
1274 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1275 msgid "ARCnet"
1276 msgstr "ARCnet"
1277
1278 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1279 msgid "Frame Relay DLCI"
1280 msgstr "Frame Relay DLCI"
1281
1282 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1283 msgid "Metricom Starmode IP"
1284 msgstr "Metricom Starmode IP"
1285
1286 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1287 msgid "Serial Line IP"
1288 msgstr "IP לקו טורי"
1289
1290 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1291 msgid "VJ Serial Line IP"
1292 msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ"
1293
1294 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1295 msgid "6-bit Serial Line IP"
1296 msgstr "IP לקו טורי מסוג 6-סיביות"
1297
1298 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1299 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1300 msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ ‏6-סיביות"
1301
1302 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1303 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1304 msgstr "IP לקו טורי הניתן להתאמה"
1305
1306 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1307 msgid "AMPR ROSE"
1308 msgstr "AMPR ROSE"
1309
1310 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1311 msgid "Generic X.25"
1312 msgstr "X.25 גנרי"
1313
1314 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1315 msgid "Point-to-Point Protocol"
1316 msgstr "פרוטוקול נקודה־לנקודה"
1317
1318 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1319 msgid "(Cisco)-HDLC"
1320 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1321
1322 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1323 msgid "LAPB"
1324 msgstr "LAPB"
1325
1326 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1327 msgid "IPIP Tunnel"
1328 msgstr "תעלת IPIP"
1329
1330 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1331 msgid "Frame Relay Access Device"
1332 msgstr "התקן גישה מסוג Frame Relay"
1333
1334 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1335 msgid "Local Loopback"
1336 msgstr "לולאה המוחזרת מקומית"
1337
1338 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1339 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1340 msgstr "מנשק נתונים המבוסס על תפוצת סיבים"
1341
1342 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1343 msgid "IPv6-in-IPv4"
1344 msgstr "IPv6-תחת-IPv4"
1345
1346 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1347 msgid "HIPPI"
1348 msgstr "HIPPI"
1349
1350 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1351 msgid "Ash"
1352 msgstr "Ash"
1353
1354 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1355 msgid "Econet"
1356 msgstr "Econet"
1357
1358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1359 msgid "IrLAP"
1360 msgstr "IrLAP (חיבור אינפרא־אדום)"
1361
1362 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1363 #, c-format
1364 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1365 msgstr "שגיאת SIOCGIFCONF‏: %s"
1366
1367 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1368 #, c-format
1369 msgid "No network devices found"
1370 msgstr "לא נמצאו התקני רשת"
1371
1372 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1373 #, c-format
1374 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1375 msgstr "לא ניתן לפתוח את ‎/proc/net/dev‏: %s"
1376
1377 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1380 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר."
1381
1382 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1383 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1384 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר."
1385
1386 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1387 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1388 #, c-format
1389 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1390 msgstr "לא ניתן לנתח את שם המנשק מ־'%s'"
1391
1392 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1393 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1397 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1398 msgstr ""
1399 "לא ניתן לנתח את סטטיסטיקת המנשק מ־'%s'.‏prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = "
1400 "%d; btx_idx = %d;"
1401
1402 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1405 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר."
1406
1407 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1408 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1409 msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר."
1410
1411 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1412 #, c-format
1413 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1414 msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי התקשורת האלחוטית מ־'%s'.‏link_idx = %d;"
1415
1416 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1417 #, c-format
1418 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1419 msgstr "לא ניתן להתחבר אל המנשק, '%s'"
1420
1421 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1422 #, c-format
1423 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1424 msgstr "לא ניתן לשלוח ioctl אל המנשק, '%s'"
1425
1426 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1429 msgstr "לא ניתן לנתח את שורת הפקודה '%s'‏: %s"
1430
1431 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1432 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1433 msgstr "לא ניתן לנתח את הפלט של 'netstat'. מבנה בלתי מוכר"
1434
1435 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1436 msgid "Disconnected"
1437 msgstr "מנותק"
1438
1439 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1440 msgid "Idle"
1441 msgstr "בהמתנה"
1442
1443 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1444 msgid "Sending"
1445 msgstr "שולח"
1446
1447 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1448 msgid "Receiving"
1449 msgstr "מקבל"
1450
1451 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1452 msgid "Sending/Receiving"
1453 msgstr "שולח/מקבל"
1454
1455 #: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1456 #, c-format
1457 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1458 msgstr "סוללה: נטענו %d%%,‏ נותרו %d:%02d עד שתתמלא"
1459
1460 #: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1461 #, c-format
1462 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1463 msgstr "סוללה: נטענו %d%%,‏ נותרו %d:%02d"
1464
1465 #: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1466 #, c-format
1467 msgid "Battery: %d%% charged"
1468 msgstr "סוללה: נטענו %d%%"
1469
1470 #: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\n"
1495 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\n"
1509 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1534 msgid "No batteries found"
1535 msgstr "לא נמצאו סוללות"
1536
1537 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1538 msgid "Battery Monitor"
1539 msgstr "צג הסוללה"
1540
1541 #: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1542 msgid "Hide if there is no battery"
1543 msgstr "להסתיר אם אין כלל סוללה"
1544
1545 #: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1546 msgid "Alarm command"
1547 msgstr "פקודת ההתרעה"
1548
1549 #: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1550 msgid "Alarm time (minutes left)"
1551 msgstr "זמן ההתרעה (דקות שנותרו)"
1552
1553 #: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1554 msgid "Background color"
1555 msgstr "צבע הרקע"
1556
1557 #: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1558 msgid "Charging color 1"
1559 msgstr "צבע טעינה 1"
1560
1561 #: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1562 msgid "Charging color 2"
1563 msgstr "צבע טעינה 2"
1564
1565 #: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1566 msgid "Discharging color 1"
1567 msgstr "צבע פריקה 1"
1568
1569 #: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1570 msgid "Discharging color 2"
1571 msgstr "צבע פריקה 2"
1572
1573 #: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1574 msgid "Border width"
1575 msgstr "עובי המסגרת"
1576
1577 #: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1578 msgid "Show Extended Information"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1582 msgid "Display battery status using ACPI"
1583 msgstr "הצגת מצב הסוללה באמצעות ACPI"
1584
1585 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1586 msgid "Show CapsLock"
1587 msgstr "הצגת ה־CapsLock"
1588
1589 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1590 msgid "Show NumLock"
1591 msgstr "הצגת ה־NumLock"
1592
1593 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1594 msgid "Show ScrollLock"
1595 msgstr "הצגת ה־ScrollLock"
1596
1597 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1598 msgid "Keyboard LED"
1599 msgstr "נורית במקלדת"
1600
1601 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1602 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1603 msgstr "נוריות החיווי של מקשי ה־CapsLock, NumLock, וה־ScrollLock"
1604
1605 #. A label to allow for click through
1606 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1607 msgid "No Indicators"
1608 msgstr "אין מחוונים"
1609
1610 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1611 msgid "Indicator Applications"
1612 msgstr "יישומי חיווי"
1613
1614 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1615 msgid "Clock Indicator"
1616 msgstr "מחוון שעון"
1617
1618 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1619 msgid "Messaging Menu"
1620 msgstr "תפריט התכתבות"
1621
1622 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1623 msgid "Network Menu"
1624 msgstr "תפריט רשת"
1625
1626 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1627 msgid "Session Menu"
1628 msgstr "תפריט הפעלה"
1629
1630 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1631 msgid "Sound Menu"
1632 msgstr "תפריט שמע"
1633
1634 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1635 msgid "Indicator applets"
1636 msgstr "יישומוני חיווי"
1637
1638 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1639 msgid "Add indicator applets to the panel"
1640 msgstr "הוספת יישומוני חיווי ללוח"
1641
1642 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1643 #, c-format
1644 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1645 msgstr "ניצול המעבד: %.2f%%"
1646
1647 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1648 #, c-format
1649 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1650 msgstr "שימוש בזיכרון: %.1f מ״ב (%.2f%%)"
1651
1652 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1653 msgid "CPU color"
1654 msgstr "צבע המעבד"
1655
1656 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1657 msgid "Display RAM usage"
1658 msgstr "הצגת ניצול הזיכרון"
1659
1660 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1661 msgid "RAM color"
1662 msgstr "צבע הזיכרון"
1663
1664 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1665 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1666 msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: lxtask)"
1667
1668 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1669 msgid "Resource monitors"
1670 msgstr "צגי משאבים"
1671
1672 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1673 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1674 msgstr "הצגת צגי מעקב (מעבד, זיכרון)"
1675
1676 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1677 msgid "[N/A]"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1681 msgid "Enter New Location"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_New Location:"
1687 msgstr "חיבור לרשת"
1688
1689 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1690 msgid ""
1691 "Enter the:\n"
1692 "- city, or\n"
1693 "- city and state/country, or\n"
1694 "- postal code\n"
1695 "for which to retrieve the weather forecast."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1699 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1700 msgid "You must specify a location."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1704 #, c-format
1705 msgid "Location '%s' not found!"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Preferences"
1711 msgstr "העדפות הלוח"
1712
1713 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1714 msgid "Refresh"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1718 msgid "Quit"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Weather Preferences"
1724 msgstr "העדפות הלוח"
1725
1726 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Current Location"
1729 msgstr "כיוון"
1730
1731 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1732 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1733 #, fuzzy
1734 msgid "None configured"
1735 msgstr "ה_גדרה"
1736
1737 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1738 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1739 msgid "_Set"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1743 msgid "Display"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Name:"
1749 msgstr "_שם:"
1750
1751 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1752 msgid "Units:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1756 msgid "_Metric (°C)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1760 msgid "_English (°F)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1764 msgid "Forecast"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1768 msgid "Updates:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1772 msgid "Ma_nual"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1776 msgid "_Automatic, every"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1780 msgid "minutes"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1784 msgid "Source:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1788 #, fuzzy
1789 msgid "C_hange"
1790 msgstr "החלפת הסוג"
1791
1792 #. Both are available
1793 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1794 #, c-format
1795 msgid "Current Conditions for %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1799 msgid "Location:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1803 msgid "Last updated:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1807 msgid "Feels like:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1811 msgid "Humidity:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Pressure:"
1817 msgstr "כתובת ה־IP:"
1818
1819 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1820 msgid "Visibility:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1824 msgid "Wind:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1828 msgid "Sunrise:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1832 msgid "Sunset:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1836 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1837 #, c-format
1838 msgid "Forecast for %s unavailable."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1842 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Location not set."
1845 msgstr "פקודת הניתוק אינה מוגדרת"
1846
1847 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1848 #, c-format
1849 msgid "Searching for '%s'..."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1853 #, c-format
1854 msgid "Location matches for '%s'"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1858 msgid "City"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1862 msgid "Country"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. make it nice and pretty
1866 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Currently in "
1869 msgstr "התוספים הטעונים כעת"
1870
1871 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1872 msgid "Today: "
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1876 msgid "Tomorrow: "
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Weather Plugin"
1882 msgstr "תוסף WNCKpager"
1883
1884 #: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1885 msgid "Show weather conditions for a location."
1886 msgstr ""
1887
1888 #~ msgid "Model"
1889 #~ msgstr "דגם"
1890
1891 #~ msgid "WNCKPager"
1892 #~ msgstr "WNCKPager"
1893
1894 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1895 #~ msgstr "<b>סמל</b>"
1896
1897 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1898 #~ msgstr "הגדרת מחליף פריסות המקלדת"
1899
1900 #~ msgid "image"
1901 #~ msgstr "תמונה"
1902
1903 #~ msgid "text"
1904 #~ msgstr "טקסט"
1905
1906 #~ msgid "Per application settings"
1907 #~ msgstr "הגדרות יחודיות לכל יישום"
1908
1909 #~ msgid "Default layout:"
1910 #~ msgstr "פריסת בררת המחדל:"
1911
1912 #~ msgid "Available Applications"
1913 #~ msgstr "יישומים זמינים"
1914
1915 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1916 #~ msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת, נוצר על ידי kesler.daniel@gmail.com"
1917
1918 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1919 #~ msgstr "מספר שולחן העבודה / שם סביבת העבודה"
1920
1921 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1922 #~ msgstr "סוללה: %d%% נטענו, %s"
1923
1924 #~ msgid "charging finished"
1925 #~ msgstr "הטעינה הסתיימה"
1926
1927 #~ msgid "charging"
1928 #~ msgstr "בתהליכי טעינה"
1929
1930 #~ msgid "Left\t"
1931 #~ msgstr "שמאל\t"
1932
1933 #~ msgid "Top\t"
1934 #~ msgstr "עליון\t"