Releasing debian version 0.10.0-2.
[debian/lxpanel.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-22 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22 "X-Pootle-Path: /fa/lxpanel/po/fa.po\n"
23 "X-Pootle-Revision: 0\n"
24
25 #: ../src/configurator.c:148
26 msgid ""
27 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
28 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
29 msgstr ""
30
31 #: ../src/configurator.c:632
32 msgid "Currently loaded plugins"
33 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
34
35 #: ../src/configurator.c:641
36 msgid "Stretch"
37 msgstr "کشیدن"
38
39 #: ../src/configurator.c:779
40 msgid "Add plugin to panel"
41 msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل"
42
43 #: ../src/configurator.c:807
44 msgid "Available plugins"
45 msgstr "پلاگین های موجود"
46
47 #: ../src/configurator.c:1427
48 msgid "Logout command is not set"
49 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
50
51 #: ../src/configurator.c:1495
52 msgid "Select a directory"
53 msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
54
55 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
56 msgid "Select a file"
57 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
58
59 #: ../src/configurator.c:1640
60 msgid "_Browse"
61 msgstr "ـاز مسیر"
62
63 #: ../src/panel.c:1292
64 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/panel.c:1318
68 msgid ""
69 "Really delete this panel?\n"
70 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71 msgstr ""
72 "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n"
73 "<b>هشدار: این کار قابل برگشت نیست.</b>"
74
75 #: ../src/panel.c:1320
76 msgid "Confirm"
77 msgstr "تایید"
78
79 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80 #: ../src/panel.c:1355
81 msgid "translator-credits"
82 msgstr "مترجم‌ها"
83
84 #: ../src/panel.c:1360
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "اِل اِکس پنل"
87
88 #: ../src/panel.c:1378
89 #, fuzzy
90 msgid "Copyright (C) 2008-2019"
91 msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
92
93 #: ../src/panel.c:1379
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
96
97 #: ../src/panel.c:1421
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "\"%s\" تنظیمات"
101
102 #: ../src/panel.c:1442
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
105
106 #: ../src/panel.c:1450
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
110
111 #: ../src/panel.c:1462
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "تنظیمات پنل"
114
115 #: ../src/panel.c:1468
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
118
119 #: ../src/panel.c:1474
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "حذف این پنل"
122
123 #: ../src/panel.c:1485
124 msgid "About"
125 msgstr "درباره"
126
127 #: ../src/panel.c:1492
128 msgid "Panel"
129 msgstr "پنل"
130
131 #: ../src/panel.c:1708 ../src/panel.c:1716 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "بلندی"
134
135 #: ../src/panel.c:1709 ../src/panel.c:1715 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "پهنا:"
138
139 #: ../src/panel.c:1710 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "چپ"
142
143 #: ../src/panel.c:1711 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "راست"
146
147 #: ../src/panel.c:1717 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 msgid "Top"
149 msgstr "بالا"
150
151 #: ../src/panel.c:1718 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "پایین"
154
155 #: ../src/plugin.c:348
156 msgid "No file manager is configured."
157 msgstr ""
158
159 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
160 #: ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
161 msgid "Run"
162 msgstr "اجرای سریع"
163
164 #: ../src/gtk-run.c:399
165 msgid "Enter the command you want to execute:"
166 msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :"
167
168 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
169 msgid "Restart"
170 msgstr "شروع مجدد"
171
172 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
173 msgid "Logout"
174 msgstr "خروج"
175
176 #: ../src/main.c:323
177 #, c-format
178 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
179 msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
180
181 #: ../src/main.c:324
182 #, c-format
183 msgid "Command line options:\n"
184 msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
185
186 #: ../src/main.c:325
187 #, c-format
188 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
189 msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
190
191 #: ../src/main.c:326
192 #, c-format
193 msgid " --version   -- print version and exit\n"
194 msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
195
196 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
197 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
198 #: ../src/main.c:329
199 #, c-format
200 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
201 msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
202
203 #: ../src/main.c:331
204 #, c-format
205 msgid " -h  -- same as --help\n"
206 msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
207
208 #: ../src/main.c:332
209 #, c-format
210 msgid " -p  -- same as --profile\n"
211 msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
212
213 #: ../src/main.c:333
214 #, c-format
215 msgid " -v  -- same as --version\n"
216 msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
217
218 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
219 #: ../src/main.c:335
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n"
228 "\n"
229
230 #: ../src/input-button.c:147
231 #, fuzzy
232 msgid "LeftBtn"
233 msgstr "چپ"
234
235 #: ../src/input-button.c:150
236 msgid "MiddleBtn"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/input-button.c:153
240 #, fuzzy
241 msgid "RightBtn"
242 msgstr "راست"
243
244 #: ../src/input-button.c:156
245 #, c-format
246 msgid "Btn%s"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/input-button.c:228
250 #, c-format
251 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
256 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
257 msgid "Error"
258 msgstr "خطا"
259
260 #. GtkRadioButton "None"
261 #: ../src/input-button.c:329 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
262 msgid "None"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/input-button.c:336
266 #, fuzzy
267 msgid "Custom:"
268 msgstr "رنگ سفارشی"
269
270 #: ../src/input-button.c:413
271 #, c-format
272 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
276 msgid "Spacer"
277 msgstr "فاصله گذار"
278
279 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
280 #: ../plugins/batt/batt.c:710
281 msgid "Size"
282 msgstr "اندازه"
283
284 #: ../src/space.c:404
285 msgid "Allocate space"
286 msgstr "یافتن فاصله"
287
288 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
289 #, fuzzy
290 msgid "Application Launch and Task Bar"
291 msgstr "نوار اجرای برنامه"
292
293 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
295 #, fuzzy
296 msgid "<b>Mode:</b>"
297 msgstr "<b>اندازه</b>"
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
300 msgid "Launchers"
301 msgstr ""
302
303 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
304 #, fuzzy
305 msgid "<b>Launchbar</b>"
306 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
309 msgid "Show tooltips"
310 msgstr "نمایش tooltip"
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
313 msgid "Icons only"
314 msgstr "فقط آیکن"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
317 msgid "Flat buttons"
318 msgstr "دکمه های صاف"
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
321 msgid "Show windows from all desktops"
322 msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
325 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
326 msgstr ""
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
329 msgid "Use mouse wheel"
330 msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
333 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
334 msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
337 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
338 msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
341 msgid "Disable enlargement for small task icons"
342 msgstr ""
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
345 msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
346 msgstr ""
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
349 msgid "Maximum width of task button"
350 msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
353 msgid "Spacing"
354 msgstr "فاصله گذاری"
355
356 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
357 #, fuzzy
358 msgid "<b>Taskbar</b>"
359 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
360
361 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
362 #, fuzzy
363 msgid "Only Application Launch Bar"
364 msgstr "نوار اجرای برنامه"
365
366 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
367 #, fuzzy
368 msgid "Only Task Bar (Window List)"
369 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
370
371 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
372 #, fuzzy
373 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
374 msgstr "نوار اجرای برنامه"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
377 msgid "<b>Connection</b>"
378 msgstr "<b>ارتباط</b>"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
381 msgid "Status:"
382 msgstr "وضعیت:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
385 msgid "_Name:"
386 msgstr "ـ‌نام:"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
389 msgid "<b>Activity</b>"
390 msgstr "<b>فعالیت</b>"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
393 msgid "Received:"
394 msgstr "دریافت شده:"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
397 msgid "Sent:"
398 msgstr "ارسال شده:"
399
400 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
401 msgid "<b>Signal Strength</b>"
402 msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
403
404 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
405 #, no-c-format
406 msgid "0%"
407 msgstr "۰٪"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
410 msgid "General"
411 msgstr "عمومی"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
414 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
415 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
418 msgid "Address:"
419 msgstr "نشانی:"
420
421 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
422 msgid "Destination:"
423 msgstr "مقصد:"
424
425 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
426 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
427 msgid "Broadcast:"
428 msgstr "انتشار:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
431 msgid "Subnet Mask:"
432 msgstr "نقاب زیرشبکه:"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
435 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
436 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
439 msgid "Scope:"
440 msgstr "میدان:"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
443 msgid "<b>Network Device</b>"
444 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
445
446 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
447 msgid "Type:"
448 msgstr "نوع:"
449
450 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
451 msgid "Support"
452 msgstr "پشتیبانی"
453
454 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
455 msgid "Con_figure"
456 msgstr "پیـکربندی"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
459 msgid "Dynamic"
460 msgstr "پویا"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
463 msgid "Pixels"
464 msgstr "پکسل‌ها"
465
466 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
467 #, no-c-format
468 msgid "% Percent"
469 msgstr "٪ درصد"
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
472 #, fuzzy
473 msgid "Err"
474 msgstr "خطا"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
477 #, fuzzy
478 msgid "Warn"
479 msgstr "اخطار ۱"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
482 msgid "Info"
483 msgstr ""
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
486 msgid "All"
487 msgstr ""
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
490 msgid "Panel Preferences"
491 msgstr "ترجیحات پنل"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
494 msgid "Edge:"
495 msgstr "لبه:"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
498 msgid "Center"
499 msgstr "مرکز"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
502 msgid "Alignment:"
503 msgstr "هم‌ترازی:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
506 msgid "Margin:"
507 msgstr "حاشیه:"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
510 #, fuzzy
511 msgid "Monitor:"
512 msgstr "نمایش باتری"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
515 msgid "<b>Position</b>"
516 msgstr "<b>موقعیت</b>"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
519 msgid "Icon size:"
520 msgstr ""
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
523 msgid "<b>Size</b>"
524 msgstr "<b>اندازه</b>"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
527 msgid "Geometry"
528 msgstr "هندسی"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
531 msgid "System theme"
532 msgstr "تِم سیستم"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
535 msgid "Solid color (with opacity)"
536 msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
539 msgid "Image"
540 msgstr "تصویر"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
543 msgid "Select an image file"
544 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
547 msgid "<b>Background</b>"
548 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
551 msgid "Custom color"
552 msgstr "رنگ سفارشی"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
555 msgid "<b>Font</b>"
556 msgstr "<b>قلم</b>"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
559 msgid "Appearance"
560 msgstr "ظاهر"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
563 msgid "Panel Applets"
564 msgstr "برنامک‌های پنل"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
567 msgid "Logout Command:"
568 msgstr "دستور خروج"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
571 msgid "Terminal Emulator:"
572 msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
575 msgid "File Manager:"
576 msgstr "مدیر فایل:"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
579 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
580 msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
583 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
584 msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
587 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
588 msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
591 msgid "<b>Properties</b>"
592 msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
595 msgid "Minimize panel when not in use"
596 msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
599 msgid "Size when minimized"
600 msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
603 msgid "pixels"
604 msgstr "پیکسل‌ها"
605
606 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
607 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
608 msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
609
610 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
611 msgid "Log level"
612 msgstr ""
613
614 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "<b>Log level</b>"
617 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
618
619 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
620 msgid "Advanced"
621 msgstr "پیشرفته"
622
623 #: ../plugins/cpu/cpu.c:310
624 msgid "CPU Usage Monitor"
625 msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده"
626
627 #: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:734
628 msgid "Display CPU usage"
629 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
632 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
633 msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری"
634
635 #: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
636 msgid "Bold font"
637 msgstr "قلم ضخیم"
638
639 #: ../plugins/deskno/deskno.c:213
640 msgid "Display desktop names"
641 msgstr "نمایش نام میزکارها‍"
642
643 #: ../plugins/deskno/deskno.c:231
644 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
645 msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از"
646
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1831 ../plugins/launchtaskbar.c:2452
648 msgid "Application Launch Bar"
649 msgstr "نوار اجرای برنامه"
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1834 ../plugins/launchtaskbar.c:2462
652 msgid "Task Bar (Window List)"
653 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
654
655 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1985
656 msgid "A_dd to Launcher"
657 msgstr ""
658
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1987
660 #, fuzzy
661 msgid "Rem_ove from Launcher"
662 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
663
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1989
665 msgid "_New Instance"
666 msgstr ""
667
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2453
669 msgid "Bar with buttons to launch application"
670 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
671
672 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2463
673 msgid ""
674 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
675 "focus"
676 msgstr ""
677 "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
678 "متمرکز شود"
679
680 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
681 #, fuzzy
682 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
683 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
684
685 #. Add Raise menu item.
686 #: ../plugins/task-button.c:352
687 msgid "_Raise"
688 msgstr "بالا بردن"
689
690 #. Add Restore menu item.
691 #: ../plugins/task-button.c:357
692 msgid "R_estore"
693 msgstr "بازگردانی"
694
695 #. Add Maximize menu item.
696 #: ../plugins/task-button.c:362
697 msgid "Ma_ximize"
698 msgstr "بزرگ کردن"
699
700 #. Add Iconify menu item.
701 #: ../plugins/task-button.c:367
702 msgid "Ico_nify"
703 msgstr "آیکن کردن"
704
705 #: ../plugins/task-button.c:388
706 #, c-format
707 msgid "Workspace _%d"
708 msgstr "فضای کاری _%d"
709
710 #: ../plugins/task-button.c:393
711 #, c-format
712 msgid "Workspace %d"
713 msgstr "فضای کاری %d"
714
715 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
716 #: ../plugins/task-button.c:410
717 msgid "_All workspaces"
718 msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
719
720 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
721 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
722 #: ../plugins/task-button.c:418
723 msgid "_Move to Workspace"
724 msgstr "انتقال به فضای کاری"
725
726 #: ../plugins/task-button.c:433
727 msgid "_Close Window"
728 msgstr "بستن پنجره"
729
730 #: ../plugins/task-button.c:1256
731 #, fuzzy
732 msgid "_Close all windows"
733 msgstr "بستن پنجره"
734
735 #: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
736 msgid "Digital Clock"
737 msgstr "ساعت دیجیتال"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:435
740 msgid "Clock Format"
741 msgstr "قالب نمایش ساعت"
742
743 #: ../plugins/dclock.c:436
744 msgid "Tooltip Format"
745 msgstr "قالب tooltip"
746
747 #: ../plugins/dclock.c:437
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
750 msgstr "فرم کدها:  man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط"
751
752 #: ../plugins/dclock.c:438
753 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
754 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
755
756 #: ../plugins/dclock.c:440
757 msgid "Tooltip only"
758 msgstr "فقط tooltip"
759
760 #: ../plugins/dclock.c:441
761 #, fuzzy
762 msgid "Center text"
763 msgstr "مرکز"
764
765 #: ../plugins/dclock.c:454
766 msgid "Display digital clock and tooltip"
767 msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
768
769 #: ../plugins/menu.c:360
770 msgid "Add to desktop"
771 msgstr "افزودن به محیط کار"
772
773 #: ../plugins/menu.c:367
774 msgid "Properties"
775 msgstr "مشخصات"
776
777 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
778 msgid "Menu"
779 msgstr "فهرست"
780
781 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
782 msgid "Icon"
783 msgstr "آیکن"
784
785 #: ../plugins/menu.c:998
786 msgid "Application Menu"
787 msgstr "فهرست برنامه ها"
788
789 #: ../plugins/separator.c:73
790 msgid "Separator"
791 msgstr "جدا کننده"
792
793 #: ../plugins/separator.c:74
794 msgid "Add a separator to the panel"
795 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
796
797 #: ../plugins/pager.c:141
798 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
799 msgstr ""
800
801 #: ../plugins/pager.c:193 ../plugins/pager.c:209
802 msgid "Desktop Pager"
803 msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
804
805 #: ../plugins/pager.c:194 ../plugins/pager.c:210
806 msgid "Simple pager plugin"
807 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
808
809 #: ../plugins/tray.c:691
810 msgid "System Tray"
811 msgstr "محوطه اعلان"
812
813 #: ../plugins/tray.c:692
814 msgid "System tray"
815 msgstr "محوطه اعلان"
816
817 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
818 msgid "New session is required for this option to take effect"
819 msgstr ""
820
821 #. dialog
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
823 msgid "Select Keyboard Model"
824 msgstr ""
825
826 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
827 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
828 #, fuzzy
829 msgid "Description"
830 msgstr "مقصد:"
831
832 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
833 #, fuzzy
834 msgid "Id"
835 msgstr "بیکار"
836
837 #. dialog
838 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
839 #, fuzzy
840 msgid "Select Layout Change Type"
841 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
842
843 #. dialog
844 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
845 #, fuzzy
846 msgid "Add Keyboard Layout"
847 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
848
849 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
850 msgid "Flag"
851 msgstr ""
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
854 msgid "Layout"
855 msgstr ""
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
858 #, fuzzy
859 msgid "Keyboard Layout Handler"
860 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
863 #, fuzzy
864 msgid "Keyboard Model"
865 msgstr "صفحه کلید LED"
866
867 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
868 #, fuzzy
869 msgid "Keyboard Layouts"
870 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
871
872 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
873 msgid "Variant"
874 msgstr ""
875
876 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
877 msgid "Change Layout Option"
878 msgstr ""
879
880 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
881 msgid "Advanced setxkbmap Options"
882 msgstr ""
883
884 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
885 msgid "Do _not reset existing options"
886 msgstr ""
887
888 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
889 msgid "Keep _system layouts"
890 msgstr ""
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
893 #, fuzzy
894 msgid "Per Window Settings"
895 msgstr "تنظیمات پنل"
896
897 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
898 #, fuzzy
899 msgid "_Remember layout for each window"
900 msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه"
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
903 #, fuzzy
904 msgid "Show Layout as"
905 msgstr "نمایش این چیدمان با نام"
906
907 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
908 msgid "Custom Image"
909 msgstr ""
910
911 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
912 msgid "Text"
913 msgstr ""
914
915 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
916 msgid "Panel Icon Size"
917 msgstr ""
918
919 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
920 #, fuzzy
921 msgid "Handle keyboard layouts"
922 msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید"
923
924 #: ../plugins/wincmd.c:207
925 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
926 msgstr "سطوح خودکار دما"
927
928 #: ../plugins/wincmd.c:245 ../plugins/wincmd.c:255
929 msgid "Minimize All Windows"
930 msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن"
931
932 #: ../plugins/wincmd.c:247
933 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
934 msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن"
935
936 #: ../plugins/wincmd.c:256
937 msgid ""
938 "Sends commands to all desktop windows.\n"
939 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
940 msgstr ""
941 "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n"
942 "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن"
943
944 #: ../plugins/dirmenu.c:213
945 msgid "Open in _Terminal"
946 msgstr "با ـ‌پایانه باز کن"
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
949 msgid "Directory Menu"
950 msgstr "منوی شاخه"
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:357
953 msgid "Directory"
954 msgstr "فرهنگ لغت"
955
956 #: ../plugins/dirmenu.c:358
957 msgid "Label"
958 msgstr "برچسب"
959
960 #: ../plugins/dirmenu.c:366
961 #, fuzzy
962 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
963 msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)"
964
965 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563 ../plugins/thermal/thermal.c:581
966 msgid "Temperature Monitor"
967 msgstr "نمایش دما"
968
969 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
970 #, fuzzy
971 msgid "Normal color"
972 msgstr "رنگ سفارشی"
973
974 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
975 #, fuzzy
976 msgid "Warning1 color"
977 msgstr "رنگ شارژ ۱"
978
979 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
980 #, fuzzy
981 msgid "Warning2 color"
982 msgstr "رنگ شارژ ۱"
983
984 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
985 msgid "Automatic sensor location"
986 msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار"
987
988 #. FIXME: if off, disable next one
989 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
990 msgid "Sensor"
991 msgstr "حسگر"
992
993 #. FIXME: create a list to select instead
994 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
995 msgid "Automatic temperature levels"
996 msgstr "سطوح خودکار دما"
997
998 #. FIXME: if off, disable two below
999 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Warning1 temperature"
1002 msgstr "هشدار دمای ۱"
1003
1004 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Warning2 temperature"
1007 msgstr "هشدار دمای ۲"
1008
1009 #: ../plugins/thermal/thermal.c:582
1010 msgid "Display system temperature"
1011 msgstr "نمایش دمای سیستم"
1012
1013 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Frequency: %d MHz\n"
1017 "Governor: %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1021 msgid "CPUFreq frontend"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1025 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1029 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. Display current level in tooltip.
1033 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:613
1034 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:973
1035 msgid "Volume control"
1036 msgstr "تنظیم صدا"
1037
1038 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:701
1039 msgid ""
1040 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1041 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. Create a frame as the child of the viewport.
1045 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:895
1046 msgid "Volume"
1047 msgstr "صدا"
1048
1049 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1050 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:914
1051 msgid "Mute"
1052 msgstr "بی صدا"
1053
1054 #. Just to have these translated
1055 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1056 msgid "Line"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1060 msgid "LineOut"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1064 msgid "Front"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1068 msgid "Surround"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1072 msgid "Speaker+LO"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1352
1076 msgid "default"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. desc, index
1080 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1412
1081 msgid "Master"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1416
1085 msgid "PCM"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1089 msgid "Headphone"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1442
1093 msgid "Click for Volume Slider"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1446
1097 msgid "Click for Toggle Mute"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1450
1101 msgid "Click for Open Mixer"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. setup hotkeys
1105 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1454
1106 msgid "Hotkey for Volume Up"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1456
1110 msgid "Hotkey for Volume Down"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1458
1114 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1514
1118 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1119 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1574
1120 msgid "Volume Control"
1121 msgstr "تنظیم صدا"
1122
1123 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1516
1124 msgid "Audio Card"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1128 msgid "Channel to Operate"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1527
1132 msgid "Command to Open Mixer"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1542
1136 msgid "Launch Mixer"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1554
1140 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1575
1141 msgid "Display and control volume"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1145 msgid "<Hidden Access Point>"
1146 msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>"
1147
1148 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1149 msgid "Wireless Networks not found in range"
1150 msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد"
1151
1152 #. Repair
1153 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1154 msgid "Repair"
1155 msgstr "تعمیر کردن"
1156
1157 #. interface down
1158 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1159 msgid "Disable"
1160 msgstr "غیرفعال کردن"
1161
1162 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1163 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1164 msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است"
1165
1166 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1167 msgid "Network cable is plugged out"
1168 msgstr "کابل شبکه قطع شده است"
1169
1170 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1171 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1172 msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد"
1173
1174 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1176 msgid "IP Address:"
1177 msgstr "آدرس IP :"
1178
1179 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1180 msgid "Remote IP:"
1181 msgstr "IP دور"
1182
1183 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1184 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1185 msgid "Netmask:"
1186 msgstr "نت ماسک:"
1187
1188 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1190 msgid "Activity"
1191 msgstr "فعالیت"
1192
1193 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1194 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1195 msgid "Sent"
1196 msgstr "فرستاده شد"
1197
1198 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1199 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1200 msgid "Received"
1201 msgstr "دریافت شد"
1202
1203 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1204 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1205 msgid "bytes"
1206 msgstr "بایت ها"
1207
1208 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1209 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1210 msgid "packets"
1211 msgstr "بسته ها"
1212
1213 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1214 msgid "Wireless"
1215 msgstr "بی سیم"
1216
1217 # قرار داد ؟
1218 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1219 msgid "Protocol:"
1220 msgstr "پروتکل:"
1221
1222 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1223 msgid "HW Address:"
1224 msgstr "آدرس HW:"
1225
1226 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1227 msgid "Manage Networks"
1228 msgstr "مدیریت شبکه ها"
1229
1230 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1231 msgid "Monitor and Manage networks"
1232 msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها"
1233
1234 #. create dialog
1235 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1236 msgid "Setting Encryption Key"
1237 msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار"
1238
1239 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1240 msgid ""
1241 "This wireless network was encrypted.\n"
1242 "You must have the encryption key."
1243 msgstr ""
1244 "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n"
1245 "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید."
1246
1247 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1248 msgid "Encryption Key:"
1249 msgstr "کلید رمزنگار:"
1250
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1252 msgid "Network Status Monitor"
1253 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1256 msgid "Interface to monitor"
1257 msgstr "رابط به نمایشگر"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1260 msgid "Config tool"
1261 msgstr "ابزار تنظیم"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1264 msgid "Monitor network status"
1265 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1268 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1269 msgid "Unknown"
1270 msgstr "ناشناخته"
1271
1272 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1273 msgid "Connection Properties"
1274 msgstr "مشخصات ارتباط"
1275
1276 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1277 #, c-format
1278 msgid "Connection Properties: %s"
1279 msgstr "مشخصات اتصال: %s"
1280
1281 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1282 #, c-format
1283 msgid "%lu packet"
1284 msgid_plural "%lu packets"
1285 msgstr[0] "%lu بسته"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "There was an error displaying help:\n"
1291 "%s"
1292 msgstr ""
1293 "خطا در نمایش راهنما:\n"
1294 "%s"
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1297 #, c-format
1298 msgid "Network Connection: %s"
1299 msgstr "اتصال شبکه ای: %s"
1300
1301 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1302 msgid "Network Connection"
1303 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1304
1305 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1306 msgid "Interface"
1307 msgstr "رابط"
1308
1309 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1310 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1311 msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
1312
1313 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1314 msgid "Orientation"
1315 msgstr "گرایش"
1316
1317 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1318 msgid "The orientation of the tray."
1319 msgstr "جهت منطقه اعلان"
1320
1321 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1322 msgid "Tooltips Enabled"
1323 msgstr "tooltip ها فعالند"
1324
1325 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1326 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1327 msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
1328
1329 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1330 msgid "Show Signal"
1331 msgstr "نمایش سیگنال"
1332
1333 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1334 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1335 msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
1336
1337 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1341 "\n"
1342 "%s"
1343 msgstr ""
1344 "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n"
1345 "\n"
1346 "%s"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1349 msgid "Name"
1350 msgstr "نام"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1353 msgid "The interface name"
1354 msgstr "نام رابط"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1357 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2136
1358 msgid "State"
1359 msgstr "حالت"
1360
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1362 msgid "The interface state"
1363 msgstr "وضعیت رابط"
1364
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1366 msgid "Stats"
1367 msgstr "وضعیت"
1368
1369 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1370 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1371 msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه"
1372
1373 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1374 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1375 msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است"
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1378 msgid "Signal"
1379 msgstr "سیگنال"
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1382 msgid "Wireless signal strength percentage"
1383 msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم"
1384
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1386 msgid "The current error condition"
1387 msgstr "شرایط خطای فعلی"
1388
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1390 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1391 #, c-format
1392 msgid "Unable to open socket: %s"
1393 msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1397 #, c-format
1398 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1399 msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1402 msgid "AMPR NET/ROM"
1403 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار  NET/ROM"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1406 msgid "Ethernet"
1407 msgstr "اترنت"
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1410 msgid "AMPR AX.25"
1411 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25"
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1414 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1415 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1416 msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن"
1417
1418 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1419 msgid "ARCnet"
1420 msgstr "ای‌ار‌سی‌نت"
1421
1422 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1423 msgid "Frame Relay DLCI"
1424 msgstr "فریم رلی DLCI"
1425
1426 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1427 msgid "Metricom Starmode IP"
1428 msgstr "ای پی استارمد متریکم"
1429
1430 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1431 msgid "Serial Line IP"
1432 msgstr "IP خط سریال"
1433
1434 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1435 msgid "VJ Serial Line IP"
1436 msgstr "ای پی سریال خطی VJ"
1437
1438 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1439 msgid "6-bit Serial Line IP"
1440 msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی"
1441
1442 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1443 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1444 msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ"
1445
1446 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1447 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1448 msgstr "ای پی خط سری انطباقی"
1449
1450 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1451 msgid "AMPR ROSE"
1452 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز"
1453
1454 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1455 msgid "Generic X.25"
1456 msgstr "جنریک  X.25"
1457
1458 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1459 msgid "Point-to-Point Protocol"
1460 msgstr "پروتکول نقطه به نقطه"
1461
1462 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1463 msgid "(Cisco)-HDLC"
1464 msgstr "(سیسکو)-HDLC"
1465
1466 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1467 msgid "LAPB"
1468 msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)"
1469
1470 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1471 msgid "IPIP Tunnel"
1472 msgstr "تونل IPIP"
1473
1474 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1475 msgid "Frame Relay Access Device"
1476 msgstr "وسیله دسترسی فریم رله"
1477
1478 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1479 msgid "Local Loopback"
1480 msgstr "چرخش داخلی"
1481
1482 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1483 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1484 msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری"
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1487 msgid "IPv6-in-IPv4"
1488 msgstr "IPv6 به IPv4"
1489
1490 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1491 msgid "HIPPI"
1492 msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI"
1493
1494 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1495 msgid "Ash"
1496 msgstr "خاکستر"
1497
1498 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1499 msgid "Econet"
1500 msgstr "ا‌کو نت(Econet)"
1501
1502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1503 msgid "IrLAP"
1504 msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)"
1505
1506 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1507 #, c-format
1508 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1509 msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF"
1510
1511 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1512 #, c-format
1513 msgid "No network devices found"
1514 msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد"
1515
1516 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1519 msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s"
1520
1521 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1524 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1525
1526 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1527 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1528 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1529
1530 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1531 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1532 #, c-format
1533 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1534 msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم."
1535
1536 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1537 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1541 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1542 msgstr ""
1543 "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1544 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1545
1546 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1549 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1550
1551 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1552 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1553 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1554
1555 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1556 #, c-format
1557 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1558 msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;"
1559
1560 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1561 #, c-format
1562 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1563 msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»"
1564
1565 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1566 #, c-format
1567 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1568 msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'"
1569
1570 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1571 #, c-format
1572 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1573 msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم"
1574
1575 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1576 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1577 msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس"
1578
1579 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1580 msgid "Disconnected"
1581 msgstr "اتصال قطع"
1582
1583 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1584 msgid "Idle"
1585 msgstr "بیکار"
1586
1587 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1588 msgid "Sending"
1589 msgstr "ارسال"
1590
1591 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1592 msgid "Receiving"
1593 msgstr "دریافت"
1594
1595 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1596 msgid "Sending/Receiving"
1597 msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1598
1599 #: ../plugins/batt/batt.c:155
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1602 msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن "
1603
1604 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1607 msgstr "باتری: شارج %d%% شد،  %d:%02d  باقی مانده است"
1608
1609 #: ../plugins/batt/batt.c:176
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1612 msgstr "باتری: %d%% شارژ شده"
1613
1614 #: ../plugins/batt/batt.c:186
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "\n"
1618 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "\n"
1632 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../plugins/batt/batt.c:195
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "\n"
1653 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "\n"
1660 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../plugins/batt/batt.c:201
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../plugins/batt/batt.c:204
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "\n"
1674 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../plugins/batt/batt.c:242
1678 msgid "No batteries found"
1679 msgstr "باتری یافت نشد"
1680
1681 #: ../plugins/batt/batt.c:542 ../plugins/batt/batt.c:675
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Battery low"
1684 msgstr "نمایش باتری"
1685
1686 #: ../plugins/batt/batt.c:698 ../plugins/batt/batt.c:722
1687 msgid "Battery Monitor"
1688 msgstr "نمایش باتری"
1689
1690 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1691 msgid "Hide if there is no battery"
1692 msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری"
1693
1694 #: ../plugins/batt/batt.c:701
1695 msgid "Alarm command"
1696 msgstr "دستور هشدار"
1697
1698 #: ../plugins/batt/batt.c:702
1699 msgid "Alarm time (minutes left)"
1700 msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)"
1701
1702 #: ../plugins/batt/batt.c:703
1703 msgid "Background color"
1704 msgstr "رنگ زمینه"
1705
1706 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1707 msgid "Charging color 1"
1708 msgstr "رنگ شارژ ۱"
1709
1710 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1711 msgid "Charging color 2"
1712 msgstr "رنگ شارژ ۲"
1713
1714 #: ../plugins/batt/batt.c:706
1715 msgid "Discharging color 1"
1716 msgstr "رنگ دشارژ ۱"
1717
1718 #: ../plugins/batt/batt.c:707
1719 msgid "Discharging color 2"
1720 msgstr "رنگ دشارژ ۲"
1721
1722 #: ../plugins/batt/batt.c:708
1723 msgid "Border width"
1724 msgstr "عرض حاشیه"
1725
1726 #: ../plugins/batt/batt.c:712
1727 msgid "Show Extended Information"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../plugins/batt/batt.c:713
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Number of battery to monitor"
1733 msgstr "رابط به نمایشگر"
1734
1735 #: ../plugins/batt/batt.c:723
1736 msgid "Display battery status using ACPI"
1737 msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده"
1738
1739 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1740 msgid "Keyboard LED"
1741 msgstr "صفحه کلید LED"
1742
1743 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1744 msgid "Show CapsLock"
1745 msgstr "نمایش CapsLock"
1746
1747 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1748 msgid "Show NumLock"
1749 msgstr "نمایش NumLock"
1750
1751 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1752 msgid "Show ScrollLock"
1753 msgstr "نمایش ScrollLock"
1754
1755 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1756 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1757 msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1758
1759 #. A label to allow for click through
1760 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1761 msgid "No Indicators"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1765 msgid "Indicator applets"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Indicator Applications"
1771 msgstr "برنامه های کاربردی"
1772
1773 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1774 msgid "Clock Indicator"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1778 msgid "Messaging Menu"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Network Menu"
1784 msgstr "منوی شاخه"
1785
1786 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1787 msgid "Session Menu"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1791 msgid "Sound Menu"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Add indicator applets to the panel"
1797 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
1798
1799 #: ../plugins/monitors/monitors.c:285
1800 #, c-format
1801 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../plugins/monitors/monitors.c:386
1805 #, c-format
1806 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../plugins/monitors/monitors.c:732 ../plugins/monitors/monitors.c:821
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Resource monitors"
1812 msgstr "رابط به نمایشگر"
1813
1814 #: ../plugins/monitors/monitors.c:735
1815 #, fuzzy
1816 msgid "CPU color"
1817 msgstr "رنگ سفارشی"
1818
1819 #: ../plugins/monitors/monitors.c:736
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Display RAM usage"
1822 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
1823
1824 #: ../plugins/monitors/monitors.c:737
1825 msgid "RAM color"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../plugins/monitors/monitors.c:738
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1831 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
1832
1833 #: ../plugins/monitors/monitors.c:822
1834 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1838 msgid "[N/A]"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:807
1842 msgid "Enter New Location"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
1846 #, fuzzy
1847 msgid "_New Location:"
1848 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1849
1850 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:832
1851 msgid ""
1852 "Enter the:\n"
1853 "- city, or\n"
1854 "- city and state/country, or\n"
1855 "- postal code\n"
1856 "for which to retrieve the weather forecast."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:869
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1002
1861 msgid "You must specify a location."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:916
1865 #, c-format
1866 msgid "Location '%s' not found!"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Preferences"
1872 msgstr "ترجیحات پنل"
1873
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1081
1875 msgid "Refresh"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1087
1879 msgid "Quit"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Weather Preferences"
1885 msgstr "ترجیحات پنل"
1886
1887 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1268
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Current Location"
1890 msgstr "گرایش"
1891
1892 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1272
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1574
1894 #, fuzzy
1895 msgid "None configured"
1896 msgstr "پیـکربندی"
1897
1898 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1899 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1571
1900 msgid "_Set"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1295
1904 msgid "Display"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1299
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Name:"
1910 msgstr "ـ‌نام:"
1911
1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1303
1913 msgid "Units:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1307
1917 msgid "_Metric (°C)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1309
1921 msgid "_English (°F)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1344
1925 msgid "Forecast"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1348
1929 msgid "Updates:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1933 msgid "Ma_nual"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1356
1937 msgid "_Automatic, every"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1377
1941 msgid "minutes"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1386
1945 msgid "Source:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1522
1949 msgid "C_hange"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Both are available
1953 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1613
1954 #, c-format
1955 msgid "Current Conditions for %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1637
1959 msgid "Location:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1660
1963 msgid "Last updated:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1694
1967 msgid "Feels like:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1720
1971 msgid "Humidity:"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1747
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Pressure:"
1977 msgstr "آدرس IP :"
1978
1979 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
1980 msgid "Visibility:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1802
1984 msgid "Wind:"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1825
1988 msgid "Sunrise:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1848
1992 msgid "Sunset:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1954
1996 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2295
1997 #, c-format
1998 msgid "Forecast for %s unavailable."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1963
2002 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2300
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Location not set."
2005 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
2006
2007 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1980
2008 #, c-format
2009 msgid "Searching for '%s'..."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2106
2013 #, c-format
2014 msgid "Location matches for '%s'"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2126
2018 msgid "City"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2146
2022 msgid "Country"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. make it nice and pretty
2026 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2278
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Currently in "
2029 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
2030
2031 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2281
2032 msgid "Today: "
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2282
2036 msgid "Tomorrow: "
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../plugins/weather/weather.c:419
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Weather Plugin"
2042 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
2043
2044 #: ../plugins/weather/weather.c:420
2045 msgid "Show weather conditions for a location."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:51
2049 msgid "N"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:52
2053 msgid "NNE"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:53
2057 msgid "NE"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:54
2061 msgid "ENE"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:55
2065 msgid "E"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:56
2069 msgid "ESE"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:57
2073 msgid "SE"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:58
2077 msgid "SSE"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:59
2081 msgid "S"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:60
2085 msgid "SSW"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:61
2089 msgid "SW"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:62
2093 msgid "WSW"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:63
2097 msgid "W"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:64
2101 msgid "WNW"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:65
2105 msgid "NW"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:66
2109 msgid "NNW"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:1086
2113 msgid "Yahoo! Weather"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:347
2117 msgid "Mph"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:347
2121 msgid "m/s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:501
2125 msgid "m"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:916
2129 msgid "OpenWeatherMap"
2130 msgstr ""
2131
2132 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2133 #~ msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
2134
2135 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2136 #~ msgstr "نماش تصویر و tooltip"
2137
2138 #~ msgid "Normal"
2139 #~ msgstr "معمولی"
2140
2141 #~ msgid "Warning1"
2142 #~ msgstr "اخطار ۱"
2143
2144 #~ msgid "Warning2"
2145 #~ msgstr "اخطار۲"
2146
2147 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2148 #~ msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان"
2149
2150 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2151 #~ msgstr "<b>شمایل</b>"
2152
2153 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2154 #~ msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
2155
2156 #~ msgid "image"
2157 #~ msgstr "تصویر"
2158
2159 #~ msgid "text"
2160 #~ msgstr "متن"
2161
2162 #~ msgid "Per application settings"
2163 #~ msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه"
2164
2165 #~ msgid "Default layout:"
2166 #~ msgstr "لایه‌ی پیشفرض:"
2167
2168 #~ msgid "Available Applications"
2169 #~ msgstr "برنامه های موجود"