Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Persian\n"
20 "X-Poedit-Country: Iran\n"
21 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
24 msgid "Run"
25 msgstr "اجرای سریع"
26
27 #: ../src/configurator.c:56
28 msgid "Restart"
29 msgstr "شروع مجدد"
30
31 #: ../src/configurator.c:57
32 msgid "Logout"
33 msgstr "خروج"
34
35 #: ../src/configurator.c:468
36 msgid "Currently loaded plugins"
37 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
38
39 #: ../src/configurator.c:477
40 msgid "Stretch"
41 msgstr "کشیدن"
42
43 #: ../src/configurator.c:596
44 msgid "Add plugin to panel"
45 msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل"
46
47 #: ../src/configurator.c:624
48 msgid "Available plugins"
49 msgstr "پلاگین های موجود"
50
51 #: ../src/configurator.c:1202
52 msgid "Logout command is not set"
53 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
54
55 #: ../src/configurator.c:1255
56 msgid "Select a directory"
57 msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
58
59 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
60 msgid "Select a file"
61 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
62
63 #: ../src/configurator.c:1373
64 msgid "_Browse"
65 msgstr "ـاز مسیر"
66
67 #: ../src/panel.c:651
68 msgid ""
69 "Really delete this panel?\n"
70 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71 msgstr ""
72 "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n"
73 "<b>هشدار: این کار قابل برگشت نیست.</b>"
74
75 #: ../src/panel.c:653
76 msgid "Confirm"
77 msgstr "تایید"
78
79 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80 #: ../src/panel.c:686
81 msgid "translator-credits"
82 msgstr "مترجم‌ها"
83
84 #: ../src/panel.c:691
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "اِل اِکس پنل"
87
88 #: ../src/panel.c:693
89 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90 msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
91
92 #: ../src/panel.c:694
93 msgid "Desktop panel for LXDE project"
94 msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
95
96 #: ../src/panel.c:717
97 msgid "Add / Remove Panel Items"
98 msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
99
100 #: ../src/panel.c:725
101 #, c-format
102 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
104
105 #: ../src/panel.c:737
106 msgid "Panel Settings"
107 msgstr "تنظیمات پنل"
108
109 #: ../src/panel.c:743
110 msgid "Create New Panel"
111 msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
112
113 #: ../src/panel.c:754
114 msgid "Delete This Panel"
115 msgstr "حذف این پنل"
116
117 #: ../src/panel.c:765
118 msgid "About"
119 msgstr "درباره"
120
121 #: ../src/panel.c:773
122 msgid "Panel"
123 msgstr "پنل"
124
125 #: ../src/panel.c:786
126 #, c-format
127 msgid "\"%s\" Settings"
128 msgstr "\"%s\" تنظیمات"
129
130 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
131 msgid "Height:"
132 msgstr "بلندی"
133
134 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
135 msgid "Width:"
136 msgstr "پهنا:"
137
138 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
139 msgid "Left"
140 msgstr "چپ"
141
142 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
143 msgid "Right"
144 msgstr "راست"
145
146 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
147 msgid "Top"
148 msgstr "بالا"
149
150 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
151 msgid "Bottom"
152 msgstr "پایین"
153
154 #: ../src/panel.c:1460
155 #, c-format
156 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157 msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
158
159 #: ../src/panel.c:1461
160 #, c-format
161 msgid "Command line options:\n"
162 msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
163
164 #: ../src/panel.c:1462
165 #, c-format
166 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
167 msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
168
169 #: ../src/panel.c:1463
170 #, c-format
171 msgid " --version   -- print version and exit\n"
172 msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
173
174 #: ../src/panel.c:1464
175 #, c-format
176 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177 msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
178
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1466
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1468
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1469
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1470
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1472
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/gtk-run.c:332
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :"
215
216 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
217 msgid "Application Launch Bar"
218 msgstr "نوار اجرای برنامه"
219
220 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
221 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
222 #, no-c-format
223 msgid "0%"
224 msgstr "۰٪"
225
226 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
228 msgid "<b>Activity</b>"
229 msgstr "<b>فعالیت</b>"
230
231 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
232 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
233 msgid "<b>Connection</b>"
234 msgstr "<b>ارتباط</b>"
235
236 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
237 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
238 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
239 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
240
241 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
242 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
243 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
244 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
245
246 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
247 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
248 msgid "<b>Network Device</b>"
249 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
250
251 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
252 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
253 msgid "<b>Signal Strength</b>"
254 msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
255
256 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
257 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
258 msgid "Address:"
259 msgstr "نشانی:"
260
261 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
262 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
263 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
264 msgid "Broadcast:"
265 msgstr "انتشار:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
268 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
269 msgid "Con_figure"
270 msgstr "پیـکربندی"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
273 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
274 msgid "Destination:"
275 msgstr "مقصد:"
276
277 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
278 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
279 msgid "General"
280 msgstr "عمومی"
281
282 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
283 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
284 msgid "Received:"
285 msgstr "دریافت شده:"
286
287 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
288 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
289 msgid "Scope:"
290 msgstr "میدان:"
291
292 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
293 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
294 msgid "Sent:"
295 msgstr "ارسال شده:"
296
297 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
298 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
299 msgid "Status:"
300 msgstr "وضعیت:"
301
302 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
303 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
304 msgid "Subnet Mask:"
305 msgstr "نقاب زیرشبکه:"
306
307 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
308 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
309 msgid "Support"
310 msgstr "پشتیبانی"
311
312 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
313 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
314 msgid "Type:"
315 msgstr "نوع:"
316
317 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
318 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
319 msgid "_Name:"
320 msgstr "ـ‌نام:"
321
322 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
323 #, no-c-format
324 msgid "% Percent"
325 msgstr "٪ درصد"
326
327 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
328 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
329 msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
330
331 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
332 msgid "<b>Background</b>"
333 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
334
335 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
336 msgid "<b>Font</b>"
337 msgstr "<b>قلم</b>"
338
339 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
340 msgid "<b>Icon</b>"
341 msgstr "<b>شمایل</b>"
342
343 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
344 msgid "<b>Position</b>"
345 msgstr "<b>موقعیت</b>"
346
347 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
348 msgid "<b>Properties</b>"
349 msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
350
351 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
352 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
353 msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
354
355 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
356 msgid "<b>Size</b>"
357 msgstr "<b>اندازه</b>"
358
359 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "پیشرفته"
362
363 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
364 msgid "Alignment:"
365 msgstr "هم‌ترازی:"
366
367 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
368 msgid "Appearance"
369 msgstr "ظاهر"
370
371 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
372 msgid "Center"
373 msgstr "مرکز"
374
375 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
376 msgid "Custom color"
377 msgstr "رنگ سفارشی"
378
379 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
380 msgid "Dynamic"
381 msgstr "پویا"
382
383 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
384 msgid "Edge:"
385 msgstr "لبه:"
386
387 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
388 msgid "File Manager:"
389 msgstr "مدیر فایل:"
390
391 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
392 msgid "Geometry"
393 msgstr "هندسی"
394
395 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
396 msgid "Image"
397 msgstr "تصویر"
398
399 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
400 msgid "Logout Command:"
401 msgstr "دستور خروج"
402
403 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
404 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
405 msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
406
407 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
408 msgid "Margin:"
409 msgstr "حاشیه:"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
412 msgid "Minimize panel when not in use"
413 msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
416 msgid "Panel Applets"
417 msgstr "برنامک‌های پنل"
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
420 msgid "Panel Preferences"
421 msgstr "ترجیحات پنل"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
424 msgid "Pixels"
425 msgstr "پکسل‌ها"
426
427 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
428 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
429 msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
430
431 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
432 msgid "Select an image file"
433 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
436 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
437 msgid "Size"
438 msgstr "اندازه"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
441 msgid "Size when minimized"
442 msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
445 msgid "Solid color (with opacity)"
446 msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
449 msgid "System theme"
450 msgstr "تِم سیستم"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
453 msgid "Terminal Emulator:"
454 msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
457 msgid "pixels"
458 msgstr "پیکسل‌ها"
459
460 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
461 msgid "CPU Usage Monitor"
462 msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده"
463
464 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
465 msgid "Display CPU usage"
466 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
467
468 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
469 msgid "Bold font"
470 msgstr "قلم ضخیم"
471
472 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
473 msgid "Display desktop names"
474 msgstr "نمایش نام میزکارها‍"
475
476 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
477 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
478 msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری"
479
480 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
481 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
482 msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از"
483
484 #: ../src/plugins/image.c:177
485 msgid "Display Image and Tooltip"
486 msgstr "نماش تصویر و tooltip"
487
488 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
489 msgid "Bar with buttons to launch application"
490 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
491
492 #. Add Raise menu item.
493 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
494 msgid "_Raise"
495 msgstr "بالا بردن"
496
497 #. Add Restore menu item.
498 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
499 msgid "R_estore"
500 msgstr "بازگردانی"
501
502 #. Add Maximize menu item.
503 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
504 msgid "Ma_ximize"
505 msgstr "بزرگ کردن"
506
507 #. Add Iconify menu item.
508 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
509 msgid "Ico_nify"
510 msgstr "آیکن کردن"
511
512 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
513 #, c-format
514 msgid "Workspace _%d"
515 msgstr "فضای کاری _%d"
516
517 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
518 #, c-format
519 msgid "Workspace %d"
520 msgstr "فضای کاری %d"
521
522 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
523 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
524 msgid "_All workspaces"
525 msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
526
527 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
528 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
529 msgid "_Move to Workspace"
530 msgstr "انتقال به فضای کاری"
531
532 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
533 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
534 msgid "_Close Window"
535 msgstr "بستن پنجره"
536
537 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
538 msgid "Show tooltips"
539 msgstr "نمایش tooltip"
540
541 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
542 msgid "Icons only"
543 msgstr "فقط آیکن"
544
545 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
546 msgid "Flat buttons"
547 msgstr "دکمه های صاف"
548
549 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
550 msgid "Show windows from all desktops"
551 msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
552
553 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
554 msgid "Use mouse wheel"
555 msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
556
557 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
558 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
559 msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
560
561 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
562 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
563 msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
564
565 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
566 msgid "Maximum width of task button"
567 msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
568
569 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
570 msgid "Spacing"
571 msgstr "فاصله گذاری"
572
573 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
574 msgid "Task Bar (Window List)"
575 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
576
577 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
578 msgid ""
579 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
580 "focus"
581 msgstr ""
582 "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
583 "متمرکز شود"
584
585 #: ../src/plugins/dclock.c:434
586 msgid "Clock Format"
587 msgstr "قالب نمایش ساعت"
588
589 #: ../src/plugins/dclock.c:435
590 msgid "Tooltip Format"
591 msgstr "قالب tooltip"
592
593 #: ../src/plugins/dclock.c:436
594 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
595 msgstr "فرم کدها:  man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط"
596
597 #: ../src/plugins/dclock.c:437
598 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
599 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
600
601 #: ../src/plugins/dclock.c:439
602 msgid "Tooltip only"
603 msgstr "فقط tooltip"
604
605 #: ../src/plugins/dclock.c:440
606 #, fuzzy
607 msgid "Center text"
608 msgstr "مرکز"
609
610 #: ../src/plugins/dclock.c:469
611 msgid "Digital Clock"
612 msgstr "ساعت دیجیتال"
613
614 #: ../src/plugins/dclock.c:471
615 msgid "Display digital clock and tooltip"
616 msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
617
618 #: ../src/plugins/menu.c:426
619 msgid "Add to desktop"
620 msgstr "افزودن به محیط کار"
621
622 #: ../src/plugins/menu.c:436
623 msgid "Properties"
624 msgstr "مشخصات"
625
626 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
627 msgid "Icon"
628 msgstr "آیکن"
629
630 #: ../src/plugins/menu.c:1102
631 msgid "Menu"
632 msgstr "فهرست"
633
634 #: ../src/plugins/menu.c:1104
635 msgid "Application Menu"
636 msgstr "فهرست برنامه ها"
637
638 #: ../src/plugins/separator.c:102
639 msgid "Separator"
640 msgstr "جدا کننده"
641
642 #: ../src/plugins/separator.c:104
643 msgid "Add a separator to the panel"
644 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
645
646 #: ../src/plugins/pager.c:837
647 msgid "Desktop Pager"
648 msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
649
650 #: ../src/plugins/pager.c:839
651 msgid "Simple pager plugin"
652 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
653
654 #: ../src/plugins/space.c:143
655 msgid "Spacer"
656 msgstr "فاصله گذار"
657
658 #: ../src/plugins/space.c:145
659 msgid "Allocate space"
660 msgstr "یافتن فاصله"
661
662 #: ../src/plugins/tray.c:737
663 msgid "System Tray"
664 msgstr "محوطه اعلان"
665
666 #: ../src/plugins/tray.c:739
667 msgid "System tray"
668 msgstr "محوطه اعلان"
669
670 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
671 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
672 msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
673
674 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
675 msgid "Show layout as"
676 msgstr "نمایش این چیدمان با نام"
677
678 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
679 msgid "image"
680 msgstr "تصویر"
681
682 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
683 msgid "text"
684 msgstr "متن"
685
686 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
687 msgid "Per application settings"
688 msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه"
689
690 #. Create a check button as the child of the vertical box.
691 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
692 msgid "_Remember layout for each application"
693 msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه"
694
695 #. Create a label as the child of the horizontal box.
696 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
697 msgid "Default layout:"
698 msgstr "لایه‌ی پیشفرض:"
699
700 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
701 msgid "Keyboard Layout Switcher"
702 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
703
704 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
705 msgid "Switch between available keyboard layouts"
706 msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید"
707
708 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
709 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
710 msgstr "سطوح خودکار دما"
711
712 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
713 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
714 msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن"
715
716 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
717 msgid "Minimize All Windows"
718 msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن"
719
720 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
721 msgid ""
722 "Sends commands to all desktop windows.\n"
723 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
724 msgstr ""
725 "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n"
726 "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن"
727
728 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
729 msgid "Open in _Terminal"
730 msgstr "با ـ‌پایانه باز کن"
731
732 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
733 msgid "Directory"
734 msgstr "فرهنگ لغت"
735
736 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
737 msgid "Label"
738 msgstr "برچسب"
739
740 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
741 msgid "Directory Menu"
742 msgstr "منوی شاخه"
743
744 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
745 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
746 msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)"
747
748 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
749 msgid "Normal"
750 msgstr "معمولی"
751
752 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
753 msgid "Warning1"
754 msgstr "اخطار ۱"
755
756 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
757 msgid "Warning2"
758 msgstr "اخطار۲"
759
760 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
761 msgid "Automatic sensor location"
762 msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار"
763
764 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
765 msgid "Sensor"
766 msgstr "حسگر"
767
768 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
769 msgid "Automatic temperature levels"
770 msgstr "سطوح خودکار دما"
771
772 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
773 msgid "Warning1 Temperature"
774 msgstr "هشدار دمای ۱"
775
776 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
777 msgid "Warning2 Temperature"
778 msgstr "هشدار دمای ۲"
779
780 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
781 msgid "Temperature Monitor"
782 msgstr "نمایش دما"
783
784 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
785 msgid "Display system temperature"
786 msgstr "نمایش دمای سیستم"
787
788 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
789 #. Display current level in tooltip.
790 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
791 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
792 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
793 msgid "Volume control"
794 msgstr "تنظیم صدا"
795
796 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
798 msgid "Volume Control"
799 msgstr "تنظیم صدا"
800
801 #. Create a frame as the child of the viewport.
802 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
803 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
804 msgid "Volume"
805 msgstr "صدا"
806
807 #. Create a check button as the child of the vertical box.
808 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
809 msgid "Mute"
810 msgstr "بی صدا"
811
812 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
813 msgid ""
814 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
815 "alsamixer ...)"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
819 msgid "<Hidden Access Point>"
820 msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>"
821
822 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
823 msgid "Wireless Networks not found in range"
824 msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد"
825
826 #. Repair
827 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
828 msgid "Repair"
829 msgstr "تعمیر کردن"
830
831 #. interface down
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
833 msgid "Disable"
834 msgstr "غیرفعال کردن"
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
837 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
838 msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است"
839
840 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
841 msgid "Network cable is plugged out"
842 msgstr "کابل شبکه قطع شده است"
843
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
845 msgid "Connection has limited or no connectivity"
846 msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
849 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
850 msgid "IP Address:"
851 msgstr "آدرس IP :"
852
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
854 msgid "Remote IP:"
855 msgstr "IP دور"
856
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
859 msgid "Netmask:"
860 msgstr "نت ماسک:"
861
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
864 msgid "Activity"
865 msgstr "فعالیت"
866
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
869 msgid "Sent"
870 msgstr "فرستاده شد"
871
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874 msgid "Received"
875 msgstr "دریافت شد"
876
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
878 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
879 msgid "bytes"
880 msgstr "بایت ها"
881
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
884 msgid "packets"
885 msgstr "بسته ها"
886
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
889 msgid "Wireless"
890 msgstr "بی سیم"
891
892 # قرار داد ؟
893 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
894 msgid "Protocol:"
895 msgstr "پروتکل:"
896
897 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
898 msgid "HW Address:"
899 msgstr "آدرس HW:"
900
901 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
902 msgid "Manage Networks"
903 msgstr "مدیریت شبکه ها"
904
905 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
906 msgid "Monitor and Manage networks"
907 msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها"
908
909 #. create dialog
910 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
911 msgid "Setting Encryption Key"
912 msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار"
913
914 #. messages
915 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
916 msgid ""
917 "This wireless network was encrypted.\n"
918 "You must have the encryption key."
919 msgstr ""
920 "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n"
921 "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید."
922
923 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
924 msgid "Encryption Key:"
925 msgstr "کلید رمزنگار:"
926
927 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
928 msgid "Interface to monitor"
929 msgstr "رابط به نمایشگر"
930
931 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
932 msgid "Config tool"
933 msgstr "ابزار تنظیم"
934
935 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
936 msgid "Network Status Monitor"
937 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
938
939 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
940 msgid "Monitor network status"
941 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
942
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
945 msgid "Unknown"
946 msgstr "ناشناخته"
947
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
949 msgid "Connection Properties"
950 msgstr "مشخصات ارتباط"
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
953 #, c-format
954 msgid "Connection Properties: %s"
955 msgstr "مشخصات اتصال: %s"
956
957 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
958 #, c-format
959 msgid "%lu packet"
960 msgid_plural "%lu packets"
961 msgstr[0] "%lu بسته"
962
963 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "There was an error displaying help:\n"
967 "%s"
968 msgstr ""
969 "خطا در نمایش راهنما:\n"
970 "%s"
971
972 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
973 #, c-format
974 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
975 msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان"
976
977 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
978 #, c-format
979 msgid "Network Connection: %s"
980 msgstr "اتصال شبکه ای: %s"
981
982 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
983 msgid "Network Connection"
984 msgstr "ارتباط شبکه ای"
985
986 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
987 msgid "Interface"
988 msgstr "رابط"
989
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
991 msgid "The current interface the icon is monitoring."
992 msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
993
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
995 msgid "Orientation"
996 msgstr "گرایش"
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
999 msgid "The orientation of the tray."
1000 msgstr "جهت منطقه اعلان"
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1003 msgid "Tooltips Enabled"
1004 msgstr "tooltip ها فعالند"
1005
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1007 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1008 msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1011 msgid "Show Signal"
1012 msgstr "نمایش سیگنال"
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1015 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1016 msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1022 "\n"
1023 "%s"
1024 msgstr ""
1025 "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n"
1026 "\n"
1027 "%s"
1028
1029 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1030 msgid "Name"
1031 msgstr "نام"
1032
1033 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1034 msgid "The interface name"
1035 msgstr "نام رابط"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1038 msgid "State"
1039 msgstr "حالت"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1042 msgid "The interface state"
1043 msgstr "وضعیت رابط"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1046 msgid "Stats"
1047 msgstr "وضعیت"
1048
1049 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1050 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1051 msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه"
1052
1053 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1054 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1055 msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است"
1056
1057 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1058 msgid "Signal"
1059 msgstr "سیگنال"
1060
1061 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1062 msgid "Wireless signal strength percentage"
1063 msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم"
1064
1065 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1066 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1067 msgid "Error"
1068 msgstr "خطا"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1071 msgid "The current error condition"
1072 msgstr "شرایط خطای فعلی"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1075 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1076 #, c-format
1077 msgid "Unable to open socket: %s"
1078 msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1081 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1082 #, c-format
1083 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1084 msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s"
1085
1086 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1087 msgid "AMPR NET/ROM"
1088 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار  NET/ROM"
1089
1090 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1091 msgid "Ethernet"
1092 msgstr "اترنت"
1093
1094 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1095 msgid "AMPR AX.25"
1096 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25"
1097
1098 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1100 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1101 msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1104 msgid "ARCnet"
1105 msgstr "ای‌ار‌سی‌نت"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1108 msgid "Frame Relay DLCI"
1109 msgstr "فریم رلی DLCI"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1112 msgid "Metricom Starmode IP"
1113 msgstr "ای پی استارمد متریکم"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1116 msgid "Serial Line IP"
1117 msgstr "IP خط سریال"
1118
1119 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1120 msgid "VJ Serial Line IP"
1121 msgstr "ای پی سریال خطی VJ"
1122
1123 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1124 msgid "6-bit Serial Line IP"
1125 msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی"
1126
1127 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1128 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1129 msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ"
1130
1131 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1132 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1133 msgstr "ای پی خط سری انطباقی"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1136 msgid "AMPR ROSE"
1137 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز"
1138
1139 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1140 msgid "Generic X.25"
1141 msgstr "جنریک  X.25"
1142
1143 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1144 msgid "Point-to-Point Protocol"
1145 msgstr "پروتکول نقطه به نقطه"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1148 msgid "(Cisco)-HDLC"
1149 msgstr "(سیسکو)-HDLC"
1150
1151 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1152 msgid "LAPB"
1153 msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)"
1154
1155 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1156 msgid "IPIP Tunnel"
1157 msgstr "تونل IPIP"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1160 msgid "Frame Relay Access Device"
1161 msgstr "وسیله دسترسی فریم رله"
1162
1163 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1164 msgid "Local Loopback"
1165 msgstr "چرخش داخلی"
1166
1167 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1168 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1169 msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری"
1170
1171 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1172 msgid "IPv6-in-IPv4"
1173 msgstr "IPv6 به IPv4"
1174
1175 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1176 msgid "HIPPI"
1177 msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI"
1178
1179 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1180 msgid "Ash"
1181 msgstr "خاکستر"
1182
1183 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1184 msgid "Econet"
1185 msgstr "ا‌کو نت(Econet)"
1186
1187 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1188 msgid "IrLAP"
1189 msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)"
1190
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1192 #, c-format
1193 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1194 msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF"
1195
1196 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1197 #, c-format
1198 msgid "No network devices found"
1199 msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد"
1200
1201 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1202 #, c-format
1203 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1204 msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s"
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1207 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1208 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1212 #, c-format
1213 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1214 msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم."
1215
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1221 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1222 msgstr ""
1223 "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1224 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1225
1226 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1227 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1228 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1231 #, c-format
1232 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1233 msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;"
1234
1235 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1238 msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»"
1239
1240 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1243 msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'"
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1246 #, c-format
1247 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1248 msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم"
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1251 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1252 msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1255 msgid "Disconnected"
1256 msgstr "اتصال قطع"
1257
1258 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1259 msgid "Idle"
1260 msgstr "بیکار"
1261
1262 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1263 msgid "Sending"
1264 msgstr "ارسال"
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1267 msgid "Receiving"
1268 msgstr "دریافت"
1269
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1271 msgid "Sending/Receiving"
1272 msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1273
1274 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1275 msgid "No batteries found"
1276 msgstr "باتری یافت نشد"
1277
1278 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1279 #, c-format
1280 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1281 msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن "
1282
1283 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1284 #, c-format
1285 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1286 msgstr "باتری: شارج %d%% شد،  %d:%02d  باقی مانده است"
1287
1288 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1289 #, c-format
1290 msgid "Battery: %d%% charged"
1291 msgstr "باتری: %d%% شارژ شده"
1292
1293 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1294 msgid "Hide if there is no battery"
1295 msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1298 msgid "Alarm command"
1299 msgstr "دستور هشدار"
1300
1301 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1302 msgid "Alarm time (minutes left)"
1303 msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1306 msgid "Background color"
1307 msgstr "رنگ زمینه"
1308
1309 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1310 msgid "Charging color 1"
1311 msgstr "رنگ شارژ ۱"
1312
1313 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1314 msgid "Charging color 2"
1315 msgstr "رنگ شارژ ۲"
1316
1317 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1318 msgid "Discharging color 1"
1319 msgstr "رنگ دشارژ ۱"
1320
1321 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1322 msgid "Discharging color 2"
1323 msgstr "رنگ دشارژ ۲"
1324
1325 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1326 msgid "Border width"
1327 msgstr "عرض حاشیه"
1328
1329 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1330 msgid "Battery Monitor"
1331 msgstr "نمایش باتری"
1332
1333 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1334 msgid "Display battery status using ACPI"
1335 msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده"
1336
1337 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1338 msgid "Show CapsLock"
1339 msgstr "نمایش CapsLock"
1340
1341 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1342 msgid "Show NumLock"
1343 msgstr "نمایش NumLock"
1344
1345 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1346 msgid "Show ScrollLock"
1347 msgstr "نمایش ScrollLock"
1348
1349 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1350 msgid "Keyboard LED"
1351 msgstr "صفحه کلید LED"
1352
1353 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1354 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1355 msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1356
1357 #. A label to allow for click through
1358 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1359 msgid "No Indicators"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Indicator Applications"
1365 msgstr "برنامه های کاربردی"
1366
1367 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1368 msgid "Clock Indicator"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1372 msgid "Messaging Menu"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Network Menu"
1378 msgstr "منوی شاخه"
1379
1380 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1381 msgid "Session Menu"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1385 msgid "Sound Menu"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1389 msgid "Indicator applets"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Add indicator applets to the panel"
1395 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
1396
1397 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1398 #, fuzzy
1399 msgid "CPU color"
1400 msgstr "رنگ سفارشی"
1401
1402 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Display RAM usage"
1405 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
1406
1407 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1408 msgid "RAM color"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Resource monitors"
1414 msgstr "رابط به نمایشگر"
1415
1416 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1417 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1421 msgid "WNCKPager"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1425 #, fuzzy
1426 msgid "WNCKpager plugin"
1427 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
1428
1429 #~ msgid "Available Applications"
1430 #~ msgstr "برنامه های موجود"