Merging upstream version 0.8.0 (Closes: #639729, #761971).
[debian/lxpanel.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Persian\n"
20 "X-Poedit-Country: Iran\n"
21 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:135
24 msgid ""
25 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
26 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/configurator.c:605
30 msgid "Currently loaded plugins"
31 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
32
33 #: ../src/configurator.c:614
34 msgid "Stretch"
35 msgstr "کشیدن"
36
37 #: ../src/configurator.c:749
38 msgid "Add plugin to panel"
39 msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل"
40
41 #: ../src/configurator.c:777
42 msgid "Available plugins"
43 msgstr "پلاگین های موجود"
44
45 #: ../src/configurator.c:1357
46 msgid "Logout command is not set"
47 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
48
49 #: ../src/configurator.c:1425
50 msgid "Select a directory"
51 msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
52
53 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
54 msgid "Select a file"
55 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
56
57 #: ../src/configurator.c:1573
58 msgid "_Browse"
59 msgstr "ـاز مسیر"
60
61 #: ../src/panel.c:981
62 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/panel.c:1007
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n"
71 "<b>هشدار: این کار قابل برگشت نیست.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:1009
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "تایید"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:1044
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr "مترجم‌ها"
81
82 #: ../src/panel.c:1049
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "اِل اِکس پنل"
85
86 #: ../src/panel.c:1067
87 #, fuzzy
88 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
89 msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
90
91 #: ../src/panel.c:1068
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
94
95 #: ../src/panel.c:1110
96 #, c-format
97 msgid "\"%s\" Settings"
98 msgstr "\"%s\" تنظیمات"
99
100 #: ../src/panel.c:1130
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
103
104 #: ../src/panel.c:1138
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
108
109 #: ../src/panel.c:1150
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "تنظیمات پنل"
112
113 #: ../src/panel.c:1156
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
116
117 #: ../src/panel.c:1162
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "حذف این پنل"
120
121 #: ../src/panel.c:1173
122 msgid "About"
123 msgstr "درباره"
124
125 #: ../src/panel.c:1180
126 msgid "Panel"
127 msgstr "پنل"
128
129 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
130 msgid "Height:"
131 msgstr "بلندی"
132
133 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
134 msgid "Width:"
135 msgstr "پهنا:"
136
137 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
138 msgid "Left"
139 msgstr "چپ"
140
141 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
142 msgid "Right"
143 msgstr "راست"
144
145 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
146 msgid "Top"
147 msgstr "بالا"
148
149 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "پایین"
152
153 #: ../src/plugin.c:340
154 msgid "No file manager is configured."
155 msgstr ""
156
157 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
158 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
159 msgid "Run"
160 msgstr "اجرای سریع"
161
162 #: ../src/gtk-run.c:391
163 msgid "Enter the command you want to execute:"
164 msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :"
165
166 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
167 msgid "Restart"
168 msgstr "شروع مجدد"
169
170 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
171 msgid "Logout"
172 msgstr "خروج"
173
174 #: ../src/main.c:252
175 #, c-format
176 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
177 msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
178
179 #: ../src/main.c:253
180 #, c-format
181 msgid "Command line options:\n"
182 msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
183
184 #: ../src/main.c:254
185 #, c-format
186 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
187 msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
188
189 #: ../src/main.c:255
190 #, c-format
191 msgid " --version   -- print version and exit\n"
192 msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
193
194 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
195 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
196 #: ../src/main.c:258
197 #, c-format
198 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
199 msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
200
201 #: ../src/main.c:260
202 #, c-format
203 msgid " -h  -- same as --help\n"
204 msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
205
206 #: ../src/main.c:261
207 #, c-format
208 msgid " -p  -- same as --profile\n"
209 msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
210
211 #: ../src/main.c:262
212 #, c-format
213 msgid " -v  -- same as --version\n"
214 msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
215
216 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
217 #: ../src/main.c:264
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n"
226 "\n"
227
228 #: ../src/input-button.c:129
229 #, c-format
230 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
235 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
236 msgid "Error"
237 msgstr "خطا"
238
239 #: ../src/input-button.c:161
240 #, fuzzy
241 msgid "LeftBtn"
242 msgstr "چپ"
243
244 #: ../src/input-button.c:164
245 msgid "MiddleBtn"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/input-button.c:167
249 #, fuzzy
250 msgid "RightBtn"
251 msgstr "راست"
252
253 #: ../src/input-button.c:170
254 #, c-format
255 msgid "Btn%s"
256 msgstr ""
257
258 #. GtkRadioButton "None"
259 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
260 msgid "None"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/input-button.c:257
264 #, fuzzy
265 msgid "Custom:"
266 msgstr "رنگ سفارشی"
267
268 #: ../src/input-button.c:329
269 #, c-format
270 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
271 msgstr ""
272
273 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
274 #, fuzzy
275 msgid "Application Launch and Task Bar"
276 msgstr "نوار اجرای برنامه"
277
278 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
279 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
280 #, fuzzy
281 msgid "<b>Mode:</b>"
282 msgstr "<b>اندازه</b>"
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
285 msgid "Launchers"
286 msgstr ""
287
288 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
289 #, fuzzy
290 msgid "<b>Launchbar</b>"
291 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
292
293 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
294 msgid "Show tooltips"
295 msgstr "نمایش tooltip"
296
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
298 msgid "Icons only"
299 msgstr "فقط آیکن"
300
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
302 msgid "Flat buttons"
303 msgstr "دکمه های صاف"
304
305 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
306 msgid "Show windows from all desktops"
307 msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
308
309 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
310 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
311 msgstr ""
312
313 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
314 msgid "Use mouse wheel"
315 msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
316
317 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
318 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319 msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
320
321 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
322 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323 msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
324
325 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
326 msgid "Disable enlargement for small task icons"
327 msgstr ""
328
329 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
330 msgid "Maximum width of task button"
331 msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
332
333 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
334 msgid "Spacing"
335 msgstr "فاصله گذاری"
336
337 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
338 #, fuzzy
339 msgid "<b>Taskbar</b>"
340 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
343 #, fuzzy
344 msgid "Only Application Launch Bar"
345 msgstr "نوار اجرای برنامه"
346
347 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
348 #, fuzzy
349 msgid "Only Task Bar (Window List)"
350 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
353 #, fuzzy
354 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
355 msgstr "نوار اجرای برنامه"
356
357 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
358 msgid "<b>Connection</b>"
359 msgstr "<b>ارتباط</b>"
360
361 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
362 msgid "Status:"
363 msgstr "وضعیت:"
364
365 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
366 msgid "_Name:"
367 msgstr "ـ‌نام:"
368
369 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
370 msgid "<b>Activity</b>"
371 msgstr "<b>فعالیت</b>"
372
373 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
374 msgid "Received:"
375 msgstr "دریافت شده:"
376
377 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
378 msgid "Sent:"
379 msgstr "ارسال شده:"
380
381 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
382 msgid "<b>Signal Strength</b>"
383 msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
384
385 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
386 #, no-c-format
387 msgid "0%"
388 msgstr "۰٪"
389
390 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
391 msgid "General"
392 msgstr "عمومی"
393
394 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
395 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
396 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
397
398 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
399 msgid "Address:"
400 msgstr "نشانی:"
401
402 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
403 msgid "Destination:"
404 msgstr "مقصد:"
405
406 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
407 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
408 msgid "Broadcast:"
409 msgstr "انتشار:"
410
411 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
412 msgid "Subnet Mask:"
413 msgstr "نقاب زیرشبکه:"
414
415 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
416 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
417 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
418
419 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
420 msgid "Scope:"
421 msgstr "میدان:"
422
423 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
424 msgid "<b>Network Device</b>"
425 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
426
427 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
428 msgid "Type:"
429 msgstr "نوع:"
430
431 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
432 msgid "Support"
433 msgstr "پشتیبانی"
434
435 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
436 msgid "Con_figure"
437 msgstr "پیـکربندی"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
440 msgid "Dynamic"
441 msgstr "پویا"
442
443 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
444 msgid "Pixels"
445 msgstr "پکسل‌ها"
446
447 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
448 #, no-c-format
449 msgid "% Percent"
450 msgstr "٪ درصد"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
453 #, fuzzy
454 msgid "Err"
455 msgstr "خطا"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
458 #, fuzzy
459 msgid "Warn"
460 msgstr "اخطار ۱"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
463 msgid "Info"
464 msgstr ""
465
466 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
467 msgid "All"
468 msgstr ""
469
470 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
471 msgid "Panel Preferences"
472 msgstr "ترجیحات پنل"
473
474 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
475 msgid "Edge:"
476 msgstr "لبه:"
477
478 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
479 msgid "Center"
480 msgstr "مرکز"
481
482 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
483 msgid "Alignment:"
484 msgstr "هم‌ترازی:"
485
486 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
487 msgid "Margin:"
488 msgstr "حاشیه:"
489
490 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
491 #, fuzzy
492 msgid "Monitor:"
493 msgstr "نمایش باتری"
494
495 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
496 msgid "<b>Position</b>"
497 msgstr "<b>موقعیت</b>"
498
499 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
500 msgid "Icon size:"
501 msgstr ""
502
503 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
504 msgid "<b>Size</b>"
505 msgstr "<b>اندازه</b>"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
508 msgid "Geometry"
509 msgstr "هندسی"
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
512 msgid "System theme"
513 msgstr "تِم سیستم"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
516 msgid "Solid color (with opacity)"
517 msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
518
519 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
520 msgid "Image"
521 msgstr "تصویر"
522
523 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
524 msgid "Select an image file"
525 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
526
527 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
528 msgid "<b>Background</b>"
529 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
530
531 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
532 msgid "Custom color"
533 msgstr "رنگ سفارشی"
534
535 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
536 #: ../plugins/batt/batt.c:675
537 msgid "Size"
538 msgstr "اندازه"
539
540 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
541 msgid "<b>Font</b>"
542 msgstr "<b>قلم</b>"
543
544 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
545 msgid "Appearance"
546 msgstr "ظاهر"
547
548 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
549 msgid "Panel Applets"
550 msgstr "برنامک‌های پنل"
551
552 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
553 msgid "Logout Command:"
554 msgstr "دستور خروج"
555
556 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
557 msgid "Terminal Emulator:"
558 msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
559
560 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
561 msgid "File Manager:"
562 msgstr "مدیر فایل:"
563
564 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
565 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
566 msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
567
568 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
569 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
570 msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
571
572 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
573 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
574 msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
575
576 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
577 msgid "<b>Properties</b>"
578 msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
579
580 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
581 msgid "Minimize panel when not in use"
582 msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
583
584 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
585 msgid "Size when minimized"
586 msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
587
588 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
589 msgid "pixels"
590 msgstr "پیکسل‌ها"
591
592 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
593 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
594 msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
595
596 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
597 msgid "Log level"
598 msgstr ""
599
600 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
601 #, fuzzy
602 msgid "<b>Log level</b>"
603 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
604
605 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
606 msgid "Advanced"
607 msgstr "پیشرفته"
608
609 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
610 msgid "CPU Usage Monitor"
611 msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده"
612
613 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
614 msgid "Display CPU usage"
615 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
616
617 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
618 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
619 msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری"
620
621 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
622 msgid "Bold font"
623 msgstr "قلم ضخیم"
624
625 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
626 msgid "Display desktop names"
627 msgstr "نمایش نام میزکارها‍"
628
629 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
630 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
631 msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از"
632
633 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
634 msgid "Application Launch Bar"
635 msgstr "نوار اجرای برنامه"
636
637 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
638 msgid "Task Bar (Window List)"
639 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
640
641 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
642 #, fuzzy
643 msgid "_Close all windows"
644 msgstr "بستن پنجره"
645
646 #. Add Raise menu item.
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
648 msgid "_Raise"
649 msgstr "بالا بردن"
650
651 #. Add Restore menu item.
652 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
653 msgid "R_estore"
654 msgstr "بازگردانی"
655
656 #. Add Maximize menu item.
657 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
658 msgid "Ma_ximize"
659 msgstr "بزرگ کردن"
660
661 #. Add Iconify menu item.
662 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
663 msgid "Ico_nify"
664 msgstr "آیکن کردن"
665
666 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
667 #, c-format
668 msgid "Workspace _%d"
669 msgstr "فضای کاری _%d"
670
671 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
672 #, c-format
673 msgid "Workspace %d"
674 msgstr "فضای کاری %d"
675
676 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
677 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
678 msgid "_All workspaces"
679 msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
680
681 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
682 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
683 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
684 msgid "_Move to Workspace"
685 msgstr "انتقال به فضای کاری"
686
687 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
688 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
689 msgid "_Close Window"
690 msgstr "بستن پنجره"
691
692 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
693 msgid "A_dd to Launcher"
694 msgstr ""
695
696 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
697 #, fuzzy
698 msgid "Rem_ove from Launcher"
699 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
700
701 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
702 msgid "_New Instance"
703 msgstr ""
704
705 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
706 msgid "Bar with buttons to launch application"
707 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
708
709 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
710 msgid ""
711 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
712 "focus"
713 msgstr ""
714 "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
715 "متمرکز شود"
716
717 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
718 #, fuzzy
719 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
720 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
721
722 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
723 msgid "Digital Clock"
724 msgstr "ساعت دیجیتال"
725
726 #: ../plugins/dclock.c:420
727 msgid "Clock Format"
728 msgstr "قالب نمایش ساعت"
729
730 #: ../plugins/dclock.c:421
731 msgid "Tooltip Format"
732 msgstr "قالب tooltip"
733
734 #: ../plugins/dclock.c:422
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
737 msgstr "فرم کدها:  man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:423
740 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
741 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
742
743 #: ../plugins/dclock.c:425
744 msgid "Tooltip only"
745 msgstr "فقط tooltip"
746
747 #: ../plugins/dclock.c:426
748 #, fuzzy
749 msgid "Center text"
750 msgstr "مرکز"
751
752 #: ../plugins/dclock.c:439
753 msgid "Display digital clock and tooltip"
754 msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
755
756 #: ../plugins/menu.c:382
757 msgid "Add to desktop"
758 msgstr "افزودن به محیط کار"
759
760 #: ../plugins/menu.c:389
761 msgid "Properties"
762 msgstr "مشخصات"
763
764 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
765 msgid "Menu"
766 msgstr "فهرست"
767
768 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
769 msgid "Icon"
770 msgstr "آیکن"
771
772 #: ../plugins/menu.c:1028
773 msgid "Application Menu"
774 msgstr "فهرست برنامه ها"
775
776 #: ../plugins/separator.c:68
777 msgid "Separator"
778 msgstr "جدا کننده"
779
780 #: ../plugins/separator.c:69
781 msgid "Add a separator to the panel"
782 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
783
784 #: ../plugins/pager.c:92
785 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
786 msgstr ""
787
788 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
789 msgid "Desktop Pager"
790 msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
791
792 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
793 msgid "Simple pager plugin"
794 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
795
796 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
797 msgid "Spacer"
798 msgstr "فاصله گذار"
799
800 #: ../plugins/space.c:96
801 msgid "Allocate space"
802 msgstr "یافتن فاصله"
803
804 #: ../plugins/tray.c:682
805 msgid "System Tray"
806 msgstr "محوطه اعلان"
807
808 #: ../plugins/tray.c:683
809 msgid "System tray"
810 msgstr "محوطه اعلان"
811
812 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
813 msgid "New session is required for this option to take effect"
814 msgstr ""
815
816 #. dialog
817 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
818 msgid "Select Keyboard Model"
819 msgstr ""
820
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
823 #, fuzzy
824 msgid "Description"
825 msgstr "مقصد:"
826
827 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
828 #, fuzzy
829 msgid "Id"
830 msgstr "بیکار"
831
832 #. dialog
833 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
834 #, fuzzy
835 msgid "Select Layout Change Type"
836 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
837
838 #. dialog
839 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
840 #, fuzzy
841 msgid "Add Keyboard Layout"
842 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
843
844 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
845 msgid "Flag"
846 msgstr ""
847
848 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
849 msgid "Layout"
850 msgstr ""
851
852 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
853 #, fuzzy
854 msgid "Keyboard Layout Handler"
855 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
858 #, fuzzy
859 msgid "Keyboard Model"
860 msgstr "صفحه کلید LED"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
863 #, fuzzy
864 msgid "Keyboard Layouts"
865 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
866
867 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
868 msgid "Variant"
869 msgstr ""
870
871 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
872 msgid "Change Layout Option"
873 msgstr ""
874
875 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
876 msgid "Advanced setxkbmap Options"
877 msgstr ""
878
879 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
880 msgid "Do _not reset existing options"
881 msgstr ""
882
883 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
884 msgid "Keep _system layouts"
885 msgstr ""
886
887 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
888 #, fuzzy
889 msgid "Per Window Settings"
890 msgstr "تنظیمات پنل"
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
893 #, fuzzy
894 msgid "_Remember layout for each window"
895 msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه"
896
897 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
898 #, fuzzy
899 msgid "Show Layout as"
900 msgstr "نمایش این چیدمان با نام"
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
903 msgid "Custom Image"
904 msgstr ""
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
907 msgid "Text"
908 msgstr ""
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
911 msgid "Panel Icon Size"
912 msgstr ""
913
914 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
915 #, fuzzy
916 msgid "Handle keyboard layouts"
917 msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید"
918
919 #: ../plugins/wincmd.c:189
920 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
921 msgstr "سطوح خودکار دما"
922
923 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
924 msgid "Minimize All Windows"
925 msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن"
926
927 #: ../plugins/wincmd.c:226
928 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
929 msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن"
930
931 #: ../plugins/wincmd.c:235
932 msgid ""
933 "Sends commands to all desktop windows.\n"
934 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
935 msgstr ""
936 "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n"
937 "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن"
938
939 #: ../plugins/dirmenu.c:205
940 msgid "Open in _Terminal"
941 msgstr "با ـ‌پایانه باز کن"
942
943 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
944 msgid "Directory Menu"
945 msgstr "منوی شاخه"
946
947 #: ../plugins/dirmenu.c:355
948 msgid "Directory"
949 msgstr "فرهنگ لغت"
950
951 #: ../plugins/dirmenu.c:356
952 msgid "Label"
953 msgstr "برچسب"
954
955 #: ../plugins/dirmenu.c:370
956 #, fuzzy
957 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
958 msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)"
959
960 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
961 msgid "Temperature Monitor"
962 msgstr "نمایش دما"
963
964 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
965 #, fuzzy
966 msgid "Normal color"
967 msgstr "رنگ سفارشی"
968
969 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
970 #, fuzzy
971 msgid "Warning1 color"
972 msgstr "رنگ شارژ ۱"
973
974 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
975 #, fuzzy
976 msgid "Warning2 color"
977 msgstr "رنگ شارژ ۱"
978
979 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
980 msgid "Automatic sensor location"
981 msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار"
982
983 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
984 msgid "Sensor"
985 msgstr "حسگر"
986
987 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
988 msgid "Automatic temperature levels"
989 msgstr "سطوح خودکار دما"
990
991 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
992 #, fuzzy
993 msgid "Warning1 temperature"
994 msgstr "هشدار دمای ۱"
995
996 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
997 #, fuzzy
998 msgid "Warning2 temperature"
999 msgstr "هشدار دمای ۲"
1000
1001 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
1002 msgid "Display system temperature"
1003 msgstr "نمایش دمای سیستم"
1004
1005 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "Frequency: %d MHz\n"
1009 "Governor: %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1013 msgid "CPUFreq frontend"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1017 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1021 #. Display current level in tooltip.
1022 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1023 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1024 msgid "Volume control"
1025 msgstr "تنظیم صدا"
1026
1027 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1028 msgid "Volume Control"
1029 msgstr "تنظیم صدا"
1030
1031 #. Create a frame as the child of the viewport.
1032 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1033 msgid "Volume"
1034 msgstr "صدا"
1035
1036 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1037 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1038 msgid "Mute"
1039 msgstr "بی صدا"
1040
1041 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1042 msgid ""
1043 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1044 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1048 msgid "Display and control volume for ALSA"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1052 msgid "<Hidden Access Point>"
1053 msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>"
1054
1055 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1056 msgid "Wireless Networks not found in range"
1057 msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد"
1058
1059 #. Repair
1060 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1061 msgid "Repair"
1062 msgstr "تعمیر کردن"
1063
1064 #. interface down
1065 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1066 msgid "Disable"
1067 msgstr "غیرفعال کردن"
1068
1069 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1070 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1071 msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است"
1072
1073 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1074 msgid "Network cable is plugged out"
1075 msgstr "کابل شبکه قطع شده است"
1076
1077 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1078 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1079 msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد"
1080
1081 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1082 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1083 msgid "IP Address:"
1084 msgstr "آدرس IP :"
1085
1086 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1087 msgid "Remote IP:"
1088 msgstr "IP دور"
1089
1090 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1091 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1092 msgid "Netmask:"
1093 msgstr "نت ماسک:"
1094
1095 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1096 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1097 msgid "Activity"
1098 msgstr "فعالیت"
1099
1100 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1101 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1102 msgid "Sent"
1103 msgstr "فرستاده شد"
1104
1105 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1106 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1107 msgid "Received"
1108 msgstr "دریافت شد"
1109
1110 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1111 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1112 msgid "bytes"
1113 msgstr "بایت ها"
1114
1115 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1116 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1117 msgid "packets"
1118 msgstr "بسته ها"
1119
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1121 msgid "Wireless"
1122 msgstr "بی سیم"
1123
1124 # قرار داد ؟
1125 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1126 msgid "Protocol:"
1127 msgstr "پروتکل:"
1128
1129 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1130 msgid "HW Address:"
1131 msgstr "آدرس HW:"
1132
1133 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1134 msgid "Manage Networks"
1135 msgstr "مدیریت شبکه ها"
1136
1137 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1138 msgid "Monitor and Manage networks"
1139 msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها"
1140
1141 #. create dialog
1142 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1143 msgid "Setting Encryption Key"
1144 msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار"
1145
1146 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1147 msgid ""
1148 "This wireless network was encrypted.\n"
1149 "You must have the encryption key."
1150 msgstr ""
1151 "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n"
1152 "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید."
1153
1154 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1155 msgid "Encryption Key:"
1156 msgstr "کلید رمزنگار:"
1157
1158 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1159 msgid "Network Status Monitor"
1160 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1161
1162 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1163 msgid "Interface to monitor"
1164 msgstr "رابط به نمایشگر"
1165
1166 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1167 msgid "Config tool"
1168 msgstr "ابزار تنظیم"
1169
1170 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1171 msgid "Monitor network status"
1172 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1173
1174 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1175 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1176 msgid "Unknown"
1177 msgstr "ناشناخته"
1178
1179 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1180 msgid "Connection Properties"
1181 msgstr "مشخصات ارتباط"
1182
1183 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1184 #, c-format
1185 msgid "Connection Properties: %s"
1186 msgstr "مشخصات اتصال: %s"
1187
1188 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1189 #, c-format
1190 msgid "%lu packet"
1191 msgid_plural "%lu packets"
1192 msgstr[0] "%lu بسته"
1193
1194 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "There was an error displaying help:\n"
1198 "%s"
1199 msgstr ""
1200 "خطا در نمایش راهنما:\n"
1201 "%s"
1202
1203 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1204 #, c-format
1205 msgid "Network Connection: %s"
1206 msgstr "اتصال شبکه ای: %s"
1207
1208 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1209 msgid "Network Connection"
1210 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1211
1212 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1213 msgid "Interface"
1214 msgstr "رابط"
1215
1216 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1217 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1218 msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
1219
1220 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1221 msgid "Orientation"
1222 msgstr "گرایش"
1223
1224 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1225 msgid "The orientation of the tray."
1226 msgstr "جهت منطقه اعلان"
1227
1228 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1229 msgid "Tooltips Enabled"
1230 msgstr "tooltip ها فعالند"
1231
1232 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1233 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1234 msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
1235
1236 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1237 msgid "Show Signal"
1238 msgstr "نمایش سیگنال"
1239
1240 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1241 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1242 msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
1243
1244 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1248 "\n"
1249 "%s"
1250 msgstr ""
1251 "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n"
1252 "\n"
1253 "%s"
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1256 msgid "Name"
1257 msgstr "نام"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1260 msgid "The interface name"
1261 msgstr "نام رابط"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1264 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1265 msgid "State"
1266 msgstr "حالت"
1267
1268 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1269 msgid "The interface state"
1270 msgstr "وضعیت رابط"
1271
1272 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1273 msgid "Stats"
1274 msgstr "وضعیت"
1275
1276 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1277 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1278 msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه"
1279
1280 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1281 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1282 msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است"
1283
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1285 msgid "Signal"
1286 msgstr "سیگنال"
1287
1288 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1289 msgid "Wireless signal strength percentage"
1290 msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم"
1291
1292 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1293 msgid "The current error condition"
1294 msgstr "شرایط خطای فعلی"
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1297 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1298 #, c-format
1299 msgid "Unable to open socket: %s"
1300 msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1304 #, c-format
1305 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1306 msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s"
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1309 msgid "AMPR NET/ROM"
1310 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار  NET/ROM"
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1313 msgid "Ethernet"
1314 msgstr "اترنت"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1317 msgid "AMPR AX.25"
1318 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25"
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1321 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1322 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1323 msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن"
1324
1325 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1326 msgid "ARCnet"
1327 msgstr "ای‌ار‌سی‌نت"
1328
1329 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1330 msgid "Frame Relay DLCI"
1331 msgstr "فریم رلی DLCI"
1332
1333 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1334 msgid "Metricom Starmode IP"
1335 msgstr "ای پی استارمد متریکم"
1336
1337 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1338 msgid "Serial Line IP"
1339 msgstr "IP خط سریال"
1340
1341 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1342 msgid "VJ Serial Line IP"
1343 msgstr "ای پی سریال خطی VJ"
1344
1345 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1346 msgid "6-bit Serial Line IP"
1347 msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی"
1348
1349 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1350 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1351 msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ"
1352
1353 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1354 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1355 msgstr "ای پی خط سری انطباقی"
1356
1357 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1358 msgid "AMPR ROSE"
1359 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز"
1360
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1362 msgid "Generic X.25"
1363 msgstr "جنریک  X.25"
1364
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1366 msgid "Point-to-Point Protocol"
1367 msgstr "پروتکول نقطه به نقطه"
1368
1369 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1370 msgid "(Cisco)-HDLC"
1371 msgstr "(سیسکو)-HDLC"
1372
1373 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1374 msgid "LAPB"
1375 msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)"
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1378 msgid "IPIP Tunnel"
1379 msgstr "تونل IPIP"
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1382 msgid "Frame Relay Access Device"
1383 msgstr "وسیله دسترسی فریم رله"
1384
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1386 msgid "Local Loopback"
1387 msgstr "چرخش داخلی"
1388
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1390 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1391 msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری"
1392
1393 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1394 msgid "IPv6-in-IPv4"
1395 msgstr "IPv6 به IPv4"
1396
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1398 msgid "HIPPI"
1399 msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1402 msgid "Ash"
1403 msgstr "خاکستر"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1406 msgid "Econet"
1407 msgstr "ا‌کو نت(Econet)"
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1410 msgid "IrLAP"
1411 msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)"
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1414 #, c-format
1415 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1416 msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF"
1417
1418 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1419 #, c-format
1420 msgid "No network devices found"
1421 msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد"
1422
1423 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1424 #, c-format
1425 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1426 msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s"
1427
1428 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1431 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1434 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1435 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1438 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1439 #, c-format
1440 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1441 msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم."
1442
1443 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1444 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1448 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1449 msgstr ""
1450 "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1451 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1456 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1457
1458 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1459 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1460 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1461
1462 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1463 #, c-format
1464 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1465 msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;"
1466
1467 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1468 #, c-format
1469 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1470 msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»"
1471
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1473 #, c-format
1474 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1475 msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1480 msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم"
1481
1482 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1483 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1484 msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس"
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1487 msgid "Disconnected"
1488 msgstr "اتصال قطع"
1489
1490 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1491 msgid "Idle"
1492 msgstr "بیکار"
1493
1494 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1495 msgid "Sending"
1496 msgstr "ارسال"
1497
1498 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1499 msgid "Receiving"
1500 msgstr "دریافت"
1501
1502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1503 msgid "Sending/Receiving"
1504 msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1505
1506 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1507 #, c-format
1508 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1509 msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن "
1510
1511 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1512 #, c-format
1513 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1514 msgstr "باتری: شارج %d%% شد،  %d:%02d  باقی مانده است"
1515
1516 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1517 #, c-format
1518 msgid "Battery: %d%% charged"
1519 msgstr "باتری: %d%% شارژ شده"
1520
1521 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "\n"
1525 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\n"
1532 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\n"
1560 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "\n"
1567 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1585 msgid "No batteries found"
1586 msgstr "باتری یافت نشد"
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Battery low"
1591 msgstr "نمایش باتری"
1592
1593 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1594 msgid "Battery Monitor"
1595 msgstr "نمایش باتری"
1596
1597 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1598 msgid "Hide if there is no battery"
1599 msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری"
1600
1601 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1602 msgid "Alarm command"
1603 msgstr "دستور هشدار"
1604
1605 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1606 msgid "Alarm time (minutes left)"
1607 msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)"
1608
1609 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1610 msgid "Background color"
1611 msgstr "رنگ زمینه"
1612
1613 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1614 msgid "Charging color 1"
1615 msgstr "رنگ شارژ ۱"
1616
1617 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1618 msgid "Charging color 2"
1619 msgstr "رنگ شارژ ۲"
1620
1621 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1622 msgid "Discharging color 1"
1623 msgstr "رنگ دشارژ ۱"
1624
1625 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1626 msgid "Discharging color 2"
1627 msgstr "رنگ دشارژ ۲"
1628
1629 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1630 msgid "Border width"
1631 msgstr "عرض حاشیه"
1632
1633 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1634 msgid "Show Extended Information"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1638 msgid "Display battery status using ACPI"
1639 msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده"
1640
1641 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1642 msgid "Keyboard LED"
1643 msgstr "صفحه کلید LED"
1644
1645 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1646 msgid "Show CapsLock"
1647 msgstr "نمایش CapsLock"
1648
1649 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1650 msgid "Show NumLock"
1651 msgstr "نمایش NumLock"
1652
1653 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1654 msgid "Show ScrollLock"
1655 msgstr "نمایش ScrollLock"
1656
1657 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1658 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1659 msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1660
1661 #. A label to allow for click through
1662 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1663 msgid "No Indicators"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1667 msgid "Indicator applets"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Indicator Applications"
1673 msgstr "برنامه های کاربردی"
1674
1675 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1676 msgid "Clock Indicator"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1680 msgid "Messaging Menu"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Network Menu"
1686 msgstr "منوی شاخه"
1687
1688 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1689 msgid "Session Menu"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1693 msgid "Sound Menu"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Add indicator applets to the panel"
1699 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
1700
1701 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1702 #, c-format
1703 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1707 #, c-format
1708 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Resource monitors"
1714 msgstr "رابط به نمایشگر"
1715
1716 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1717 #, fuzzy
1718 msgid "CPU color"
1719 msgstr "رنگ سفارشی"
1720
1721 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Display RAM usage"
1724 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
1725
1726 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1727 msgid "RAM color"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1733 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
1734
1735 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1736 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1740 msgid "[N/A]"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1744 msgid "Enter New Location"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_New Location:"
1750 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1751
1752 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1753 msgid ""
1754 "Enter the:\n"
1755 "- city, or\n"
1756 "- city and state/country, or\n"
1757 "- postal code\n"
1758 "for which to retrieve the weather forecast."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1762 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1763 msgid "You must specify a location."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1767 #, c-format
1768 msgid "Location '%s' not found!"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Preferences"
1774 msgstr "ترجیحات پنل"
1775
1776 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1777 msgid "Refresh"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1781 msgid "Quit"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Weather Preferences"
1787 msgstr "ترجیحات پنل"
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Current Location"
1792 msgstr "گرایش"
1793
1794 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1795 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1796 #, fuzzy
1797 msgid "None configured"
1798 msgstr "پیـکربندی"
1799
1800 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1801 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1802 msgid "_Set"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1806 msgid "Display"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Name:"
1812 msgstr "ـ‌نام:"
1813
1814 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1815 msgid "Units:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1819 msgid "_Metric (°C)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1823 msgid "_English (°F)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1827 msgid "Forecast"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1831 msgid "Updates:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1835 msgid "Ma_nual"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1839 msgid "_Automatic, every"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1843 msgid "minutes"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1847 msgid "Source:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1851 msgid "C_hange"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. Both are available
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1856 #, c-format
1857 msgid "Current Conditions for %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1861 msgid "Location:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1865 msgid "Last updated:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1869 msgid "Feels like:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1873 msgid "Humidity:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Pressure:"
1879 msgstr "آدرس IP :"
1880
1881 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1882 msgid "Visibility:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1886 msgid "Wind:"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1890 msgid "Sunrise:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1894 msgid "Sunset:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1898 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1899 #, c-format
1900 msgid "Forecast for %s unavailable."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1904 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Location not set."
1907 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1910 #, c-format
1911 msgid "Searching for '%s'..."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1915 #, c-format
1916 msgid "Location matches for '%s'"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1920 msgid "City"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1924 msgid "Country"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. make it nice and pretty
1928 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Currently in "
1931 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
1932
1933 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1934 msgid "Today: "
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1938 msgid "Tomorrow: "
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Weather Plugin"
1944 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
1945
1946 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1947 msgid "Show weather conditions for a location."
1948 msgstr ""
1949
1950 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1951 #~ msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
1952
1953 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1954 #~ msgstr "نماش تصویر و tooltip"
1955
1956 #~ msgid "Normal"
1957 #~ msgstr "معمولی"
1958
1959 #~ msgid "Warning1"
1960 #~ msgstr "اخطار ۱"
1961
1962 #~ msgid "Warning2"
1963 #~ msgstr "اخطار۲"
1964
1965 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1966 #~ msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان"
1967
1968 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1969 #~ msgstr "<b>شمایل</b>"
1970
1971 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1972 #~ msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
1973
1974 #~ msgid "image"
1975 #~ msgstr "تصویر"
1976
1977 #~ msgid "text"
1978 #~ msgstr "متن"
1979
1980 #~ msgid "Per application settings"
1981 #~ msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه"
1982
1983 #~ msgid "Default layout:"
1984 #~ msgstr "لایه‌ی پیشفرض:"
1985
1986 #~ msgid "Available Applications"
1987 #~ msgstr "برنامه های موجود"