83ad3c8875b3696be032337cd6a18e8e46e25746
[debian/lxpanel.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22 "X-Pootle-Path: /fa/lxpanel/po/fa.po\n"
23 "X-Pootle-Revision: 0\n"
24
25 #: ../src/configurator.c:148
26 msgid ""
27 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
28 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
29 msgstr ""
30
31 #: ../src/configurator.c:632
32 msgid "Currently loaded plugins"
33 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
34
35 #: ../src/configurator.c:641
36 msgid "Stretch"
37 msgstr "کشیدن"
38
39 #: ../src/configurator.c:778
40 msgid "Add plugin to panel"
41 msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل"
42
43 #: ../src/configurator.c:806
44 msgid "Available plugins"
45 msgstr "پلاگین های موجود"
46
47 #: ../src/configurator.c:1427
48 msgid "Logout command is not set"
49 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
50
51 #: ../src/configurator.c:1495
52 msgid "Select a directory"
53 msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
54
55 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
56 msgid "Select a file"
57 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
58
59 #: ../src/configurator.c:1640
60 msgid "_Browse"
61 msgstr "ـاز مسیر"
62
63 #: ../src/panel.c:1283
64 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/panel.c:1309
68 msgid ""
69 "Really delete this panel?\n"
70 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71 msgstr ""
72 "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n"
73 "<b>هشدار: این کار قابل برگشت نیست.</b>"
74
75 #: ../src/panel.c:1311
76 msgid "Confirm"
77 msgstr "تایید"
78
79 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80 #: ../src/panel.c:1346
81 msgid "translator-credits"
82 msgstr "مترجم‌ها"
83
84 #: ../src/panel.c:1351
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "اِل اِکس پنل"
87
88 #: ../src/panel.c:1369
89 #, fuzzy
90 msgid "Copyright (C) 2008-2016"
91 msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
92
93 #: ../src/panel.c:1370
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
96
97 #: ../src/panel.c:1412
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "\"%s\" تنظیمات"
101
102 #: ../src/panel.c:1433
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
105
106 #: ../src/panel.c:1441
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
110
111 #: ../src/panel.c:1453
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "تنظیمات پنل"
114
115 #: ../src/panel.c:1459
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
118
119 #: ../src/panel.c:1465
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "حذف این پنل"
122
123 #: ../src/panel.c:1476
124 msgid "About"
125 msgstr "درباره"
126
127 #: ../src/panel.c:1483
128 msgid "Panel"
129 msgstr "پنل"
130
131 #: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "بلندی"
134
135 #: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "پهنا:"
138
139 #: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "چپ"
142
143 #: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "راست"
146
147 #: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 msgid "Top"
149 msgstr "بالا"
150
151 #: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "پایین"
154
155 #: ../src/plugin.c:348
156 msgid "No file manager is configured."
157 msgstr ""
158
159 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
160 #: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
161 msgid "Run"
162 msgstr "اجرای سریع"
163
164 #: ../src/gtk-run.c:412
165 msgid "Enter the command you want to execute:"
166 msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :"
167
168 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
169 msgid "Restart"
170 msgstr "شروع مجدد"
171
172 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
173 msgid "Logout"
174 msgstr "خروج"
175
176 #: ../src/main.c:323
177 #, c-format
178 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
179 msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
180
181 #: ../src/main.c:324
182 #, c-format
183 msgid "Command line options:\n"
184 msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
185
186 #: ../src/main.c:325
187 #, c-format
188 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
189 msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
190
191 #: ../src/main.c:326
192 #, c-format
193 msgid " --version   -- print version and exit\n"
194 msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
195
196 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
197 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
198 #: ../src/main.c:329
199 #, c-format
200 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
201 msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
202
203 #: ../src/main.c:331
204 #, c-format
205 msgid " -h  -- same as --help\n"
206 msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
207
208 #: ../src/main.c:332
209 #, c-format
210 msgid " -p  -- same as --profile\n"
211 msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
212
213 #: ../src/main.c:333
214 #, c-format
215 msgid " -v  -- same as --version\n"
216 msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
217
218 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
219 #: ../src/main.c:335
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n"
228 "\n"
229
230 #: ../src/input-button.c:145
231 #, fuzzy
232 msgid "LeftBtn"
233 msgstr "چپ"
234
235 #: ../src/input-button.c:148
236 msgid "MiddleBtn"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/input-button.c:151
240 #, fuzzy
241 msgid "RightBtn"
242 msgstr "راست"
243
244 #: ../src/input-button.c:154
245 #, c-format
246 msgid "Btn%s"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/input-button.c:215
250 #, c-format
251 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
256 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
257 msgid "Error"
258 msgstr "خطا"
259
260 #. GtkRadioButton "None"
261 #: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
262 msgid "None"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/input-button.c:322
266 #, fuzzy
267 msgid "Custom:"
268 msgstr "رنگ سفارشی"
269
270 #: ../src/input-button.c:399
271 #, c-format
272 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
276 msgid "Spacer"
277 msgstr "فاصله گذار"
278
279 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
280 #: ../plugins/batt/batt.c:702
281 msgid "Size"
282 msgstr "اندازه"
283
284 #: ../src/space.c:404
285 msgid "Allocate space"
286 msgstr "یافتن فاصله"
287
288 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
289 #, fuzzy
290 msgid "Application Launch and Task Bar"
291 msgstr "نوار اجرای برنامه"
292
293 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
295 #, fuzzy
296 msgid "<b>Mode:</b>"
297 msgstr "<b>اندازه</b>"
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
300 msgid "Launchers"
301 msgstr ""
302
303 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
304 #, fuzzy
305 msgid "<b>Launchbar</b>"
306 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
309 msgid "Show tooltips"
310 msgstr "نمایش tooltip"
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
313 msgid "Icons only"
314 msgstr "فقط آیکن"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
317 msgid "Flat buttons"
318 msgstr "دکمه های صاف"
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
321 msgid "Show windows from all desktops"
322 msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
325 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
326 msgstr ""
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
329 msgid "Use mouse wheel"
330 msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
333 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
334 msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
337 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
338 msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
341 msgid "Disable enlargement for small task icons"
342 msgstr ""
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
345 msgid "Maximum width of task button"
346 msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
349 msgid "Spacing"
350 msgstr "فاصله گذاری"
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>Taskbar</b>"
355 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
356
357 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
358 #, fuzzy
359 msgid "Only Application Launch Bar"
360 msgstr "نوار اجرای برنامه"
361
362 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
363 #, fuzzy
364 msgid "Only Task Bar (Window List)"
365 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
366
367 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
368 #, fuzzy
369 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
370 msgstr "نوار اجرای برنامه"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
373 msgid "<b>Connection</b>"
374 msgstr "<b>ارتباط</b>"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
377 msgid "Status:"
378 msgstr "وضعیت:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
381 msgid "_Name:"
382 msgstr "ـ‌نام:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
385 msgid "<b>Activity</b>"
386 msgstr "<b>فعالیت</b>"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
389 msgid "Received:"
390 msgstr "دریافت شده:"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
393 msgid "Sent:"
394 msgstr "ارسال شده:"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
397 msgid "<b>Signal Strength</b>"
398 msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
399
400 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
401 #, no-c-format
402 msgid "0%"
403 msgstr "۰٪"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
406 msgid "General"
407 msgstr "عمومی"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
410 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
411 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
414 msgid "Address:"
415 msgstr "نشانی:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
418 msgid "Destination:"
419 msgstr "مقصد:"
420
421 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
422 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
423 msgid "Broadcast:"
424 msgstr "انتشار:"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
427 msgid "Subnet Mask:"
428 msgstr "نقاب زیرشبکه:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
431 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
432 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
435 msgid "Scope:"
436 msgstr "میدان:"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
439 msgid "<b>Network Device</b>"
440 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
443 msgid "Type:"
444 msgstr "نوع:"
445
446 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
447 msgid "Support"
448 msgstr "پشتیبانی"
449
450 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
451 msgid "Con_figure"
452 msgstr "پیـکربندی"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
455 msgid "Dynamic"
456 msgstr "پویا"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
459 msgid "Pixels"
460 msgstr "پکسل‌ها"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
463 #, no-c-format
464 msgid "% Percent"
465 msgstr "٪ درصد"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
468 #, fuzzy
469 msgid "Err"
470 msgstr "خطا"
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
473 #, fuzzy
474 msgid "Warn"
475 msgstr "اخطار ۱"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
478 msgid "Info"
479 msgstr ""
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
482 msgid "All"
483 msgstr ""
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
486 msgid "Panel Preferences"
487 msgstr "ترجیحات پنل"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
490 msgid "Edge:"
491 msgstr "لبه:"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
494 msgid "Center"
495 msgstr "مرکز"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
498 msgid "Alignment:"
499 msgstr "هم‌ترازی:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
502 msgid "Margin:"
503 msgstr "حاشیه:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
506 #, fuzzy
507 msgid "Monitor:"
508 msgstr "نمایش باتری"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
511 msgid "<b>Position</b>"
512 msgstr "<b>موقعیت</b>"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
515 msgid "Icon size:"
516 msgstr ""
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
519 msgid "<b>Size</b>"
520 msgstr "<b>اندازه</b>"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
523 msgid "Geometry"
524 msgstr "هندسی"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
527 msgid "System theme"
528 msgstr "تِم سیستم"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
531 msgid "Solid color (with opacity)"
532 msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
535 msgid "Image"
536 msgstr "تصویر"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
539 msgid "Select an image file"
540 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
543 msgid "<b>Background</b>"
544 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
547 msgid "Custom color"
548 msgstr "رنگ سفارشی"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
551 msgid "<b>Font</b>"
552 msgstr "<b>قلم</b>"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
555 msgid "Appearance"
556 msgstr "ظاهر"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
559 msgid "Panel Applets"
560 msgstr "برنامک‌های پنل"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
563 msgid "Logout Command:"
564 msgstr "دستور خروج"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
567 msgid "Terminal Emulator:"
568 msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
571 msgid "File Manager:"
572 msgstr "مدیر فایل:"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
575 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
576 msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
579 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
580 msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
583 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
584 msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
587 msgid "<b>Properties</b>"
588 msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
591 msgid "Minimize panel when not in use"
592 msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
595 msgid "Size when minimized"
596 msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
599 msgid "pixels"
600 msgstr "پیکسل‌ها"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
603 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
604 msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
605
606 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
607 msgid "Log level"
608 msgstr ""
609
610 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "<b>Log level</b>"
613 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
614
615 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
616 msgid "Advanced"
617 msgstr "پیشرفته"
618
619 #: ../plugins/cpu/cpu.c:308
620 msgid "CPU Usage Monitor"
621 msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده"
622
623 #: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
624 msgid "Display CPU usage"
625 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
628 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
629 msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
632 msgid "Bold font"
633 msgstr "قلم ضخیم"
634
635 #: ../plugins/deskno/deskno.c:211
636 msgid "Display desktop names"
637 msgstr "نمایش نام میزکارها‍"
638
639 #: ../plugins/deskno/deskno.c:229
640 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
641 msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
644 msgid "Application Launch Bar"
645 msgstr "نوار اجرای برنامه"
646
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
648 msgid "Task Bar (Window List)"
649 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
652 msgid "A_dd to Launcher"
653 msgstr ""
654
655 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
656 #, fuzzy
657 msgid "Rem_ove from Launcher"
658 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
659
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
661 msgid "_New Instance"
662 msgstr ""
663
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
665 msgid "Bar with buttons to launch application"
666 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
667
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
669 msgid ""
670 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
671 "focus"
672 msgstr ""
673 "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
674 "متمرکز شود"
675
676 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
677 #, fuzzy
678 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
679 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
680
681 #. Add Raise menu item.
682 #: ../plugins/task-button.c:339
683 msgid "_Raise"
684 msgstr "بالا بردن"
685
686 #. Add Restore menu item.
687 #: ../plugins/task-button.c:344
688 msgid "R_estore"
689 msgstr "بازگردانی"
690
691 #. Add Maximize menu item.
692 #: ../plugins/task-button.c:349
693 msgid "Ma_ximize"
694 msgstr "بزرگ کردن"
695
696 #. Add Iconify menu item.
697 #: ../plugins/task-button.c:354
698 msgid "Ico_nify"
699 msgstr "آیکن کردن"
700
701 #: ../plugins/task-button.c:375
702 #, c-format
703 msgid "Workspace _%d"
704 msgstr "فضای کاری _%d"
705
706 #: ../plugins/task-button.c:380
707 #, c-format
708 msgid "Workspace %d"
709 msgstr "فضای کاری %d"
710
711 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
712 #: ../plugins/task-button.c:397
713 msgid "_All workspaces"
714 msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
715
716 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
717 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
718 #: ../plugins/task-button.c:405
719 msgid "_Move to Workspace"
720 msgstr "انتقال به فضای کاری"
721
722 #: ../plugins/task-button.c:420
723 msgid "_Close Window"
724 msgstr "بستن پنجره"
725
726 #: ../plugins/task-button.c:1238
727 #, fuzzy
728 msgid "_Close all windows"
729 msgstr "بستن پنجره"
730
731 #: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
732 msgid "Digital Clock"
733 msgstr "ساعت دیجیتال"
734
735 #: ../plugins/dclock.c:433
736 msgid "Clock Format"
737 msgstr "قالب نمایش ساعت"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:434
740 msgid "Tooltip Format"
741 msgstr "قالب tooltip"
742
743 #: ../plugins/dclock.c:435
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
746 msgstr "فرم کدها:  man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط"
747
748 #: ../plugins/dclock.c:436
749 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
750 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
751
752 #: ../plugins/dclock.c:438
753 msgid "Tooltip only"
754 msgstr "فقط tooltip"
755
756 #: ../plugins/dclock.c:439
757 #, fuzzy
758 msgid "Center text"
759 msgstr "مرکز"
760
761 #: ../plugins/dclock.c:446
762 msgid "Display digital clock and tooltip"
763 msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
764
765 #: ../plugins/menu.c:360
766 msgid "Add to desktop"
767 msgstr "افزودن به محیط کار"
768
769 #: ../plugins/menu.c:367
770 msgid "Properties"
771 msgstr "مشخصات"
772
773 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
774 msgid "Menu"
775 msgstr "فهرست"
776
777 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
778 msgid "Icon"
779 msgstr "آیکن"
780
781 #: ../plugins/menu.c:998
782 msgid "Application Menu"
783 msgstr "فهرست برنامه ها"
784
785 #: ../plugins/separator.c:73
786 msgid "Separator"
787 msgstr "جدا کننده"
788
789 #: ../plugins/separator.c:74
790 msgid "Add a separator to the panel"
791 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
792
793 #: ../plugins/pager.c:114
794 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
795 msgstr ""
796
797 #: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
798 msgid "Desktop Pager"
799 msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
800
801 #: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
802 msgid "Simple pager plugin"
803 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
804
805 #: ../plugins/tray.c:691
806 msgid "System Tray"
807 msgstr "محوطه اعلان"
808
809 #: ../plugins/tray.c:692
810 msgid "System tray"
811 msgstr "محوطه اعلان"
812
813 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
814 msgid "New session is required for this option to take effect"
815 msgstr ""
816
817 #. dialog
818 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
819 msgid "Select Keyboard Model"
820 msgstr ""
821
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
823 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
824 #, fuzzy
825 msgid "Description"
826 msgstr "مقصد:"
827
828 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
829 #, fuzzy
830 msgid "Id"
831 msgstr "بیکار"
832
833 #. dialog
834 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
835 #, fuzzy
836 msgid "Select Layout Change Type"
837 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
838
839 #. dialog
840 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
841 #, fuzzy
842 msgid "Add Keyboard Layout"
843 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
844
845 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
846 msgid "Flag"
847 msgstr ""
848
849 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
850 msgid "Layout"
851 msgstr ""
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
854 #, fuzzy
855 msgid "Keyboard Layout Handler"
856 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
857
858 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
859 #, fuzzy
860 msgid "Keyboard Model"
861 msgstr "صفحه کلید LED"
862
863 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
864 #, fuzzy
865 msgid "Keyboard Layouts"
866 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
867
868 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
869 msgid "Variant"
870 msgstr ""
871
872 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
873 msgid "Change Layout Option"
874 msgstr ""
875
876 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
877 msgid "Advanced setxkbmap Options"
878 msgstr ""
879
880 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
881 msgid "Do _not reset existing options"
882 msgstr ""
883
884 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
885 msgid "Keep _system layouts"
886 msgstr ""
887
888 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
889 #, fuzzy
890 msgid "Per Window Settings"
891 msgstr "تنظیمات پنل"
892
893 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
894 #, fuzzy
895 msgid "_Remember layout for each window"
896 msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه"
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
899 #, fuzzy
900 msgid "Show Layout as"
901 msgstr "نمایش این چیدمان با نام"
902
903 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
904 msgid "Custom Image"
905 msgstr ""
906
907 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
908 msgid "Text"
909 msgstr ""
910
911 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
912 msgid "Panel Icon Size"
913 msgstr ""
914
915 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
916 #, fuzzy
917 msgid "Handle keyboard layouts"
918 msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید"
919
920 #: ../plugins/wincmd.c:205
921 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
922 msgstr "سطوح خودکار دما"
923
924 #: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
925 msgid "Minimize All Windows"
926 msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن"
927
928 #: ../plugins/wincmd.c:245
929 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
930 msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن"
931
932 #: ../plugins/wincmd.c:254
933 msgid ""
934 "Sends commands to all desktop windows.\n"
935 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
936 msgstr ""
937 "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n"
938 "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن"
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:213
941 msgid "Open in _Terminal"
942 msgstr "با ـ‌پایانه باز کن"
943
944 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
945 msgid "Directory Menu"
946 msgstr "منوی شاخه"
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:357
949 msgid "Directory"
950 msgstr "فرهنگ لغت"
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:358
953 msgid "Label"
954 msgstr "برچسب"
955
956 #: ../plugins/dirmenu.c:366
957 #, fuzzy
958 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
959 msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)"
960
961 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
962 msgid "Temperature Monitor"
963 msgstr "نمایش دما"
964
965 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
966 #, fuzzy
967 msgid "Normal color"
968 msgstr "رنگ سفارشی"
969
970 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
971 #, fuzzy
972 msgid "Warning1 color"
973 msgstr "رنگ شارژ ۱"
974
975 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
976 #, fuzzy
977 msgid "Warning2 color"
978 msgstr "رنگ شارژ ۱"
979
980 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
981 msgid "Automatic sensor location"
982 msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار"
983
984 #. FIXME: if off, disable next one
985 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
986 msgid "Sensor"
987 msgstr "حسگر"
988
989 #. FIXME: create a list to select instead
990 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
991 msgid "Automatic temperature levels"
992 msgstr "سطوح خودکار دما"
993
994 #. FIXME: if off, disable two below
995 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
996 #, fuzzy
997 msgid "Warning1 temperature"
998 msgstr "هشدار دمای ۱"
999
1000 #: ../plugins/thermal/thermal.c:573
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Warning2 temperature"
1003 msgstr "هشدار دمای ۲"
1004
1005 #: ../plugins/thermal/thermal.c:583
1006 msgid "Display system temperature"
1007 msgstr "نمایش دمای سیستم"
1008
1009 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Frequency: %d MHz\n"
1013 "Governor: %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1017 msgid "CPUFreq frontend"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1021 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1025 #. Display current level in tooltip.
1026 #: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1027 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
1028 msgid "Volume control"
1029 msgstr "تنظیم صدا"
1030
1031 #: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1032 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1033 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
1034 msgid "Volume Control"
1035 msgstr "تنظیم صدا"
1036
1037 #. Create a frame as the child of the viewport.
1038 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1039 msgid "Volume"
1040 msgstr "صدا"
1041
1042 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1043 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1047 msgid ""
1048 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1049 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1053 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1054 msgid "Mute"
1055 msgstr "بی صدا"
1056
1057 #. Just to have these translated
1058 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1059 msgid "Line"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1063 msgid "LineOut"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1067 msgid "Front"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1071 msgid "Surround"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1075 msgid "Speaker+LO"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1079 msgid "default"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. desc, index
1083 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1084 msgid "Master"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1088 msgid "PCM"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1092 msgid "Headphone"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1096 msgid "Click for Volume Slider"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1100 msgid "Click for Toggle Mute"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1104 msgid "Click for Open Mixer"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. setup hotkeys
1108 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1109 msgid "Hotkey for Volume Up"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1113 msgid "Hotkey for Volume Down"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1117 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1121 msgid "Audio Card"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1125 msgid "Channel to Operate"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1129 msgid "Command to Open Mixer"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1133 msgid "Launch Mixer"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1137 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1138 msgid "Display and control volume"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1142 msgid "<Hidden Access Point>"
1143 msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>"
1144
1145 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1146 msgid "Wireless Networks not found in range"
1147 msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد"
1148
1149 #. Repair
1150 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1151 msgid "Repair"
1152 msgstr "تعمیر کردن"
1153
1154 #. interface down
1155 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1156 msgid "Disable"
1157 msgstr "غیرفعال کردن"
1158
1159 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1160 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1161 msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است"
1162
1163 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1164 msgid "Network cable is plugged out"
1165 msgstr "کابل شبکه قطع شده است"
1166
1167 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1168 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1169 msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد"
1170
1171 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1172 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1173 msgid "IP Address:"
1174 msgstr "آدرس IP :"
1175
1176 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1177 msgid "Remote IP:"
1178 msgstr "IP دور"
1179
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1181 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1182 msgid "Netmask:"
1183 msgstr "نت ماسک:"
1184
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1186 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1187 msgid "Activity"
1188 msgstr "فعالیت"
1189
1190 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1191 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1192 msgid "Sent"
1193 msgstr "فرستاده شد"
1194
1195 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1196 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1197 msgid "Received"
1198 msgstr "دریافت شد"
1199
1200 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1202 msgid "bytes"
1203 msgstr "بایت ها"
1204
1205 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1206 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1207 msgid "packets"
1208 msgstr "بسته ها"
1209
1210 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1211 msgid "Wireless"
1212 msgstr "بی سیم"
1213
1214 # قرار داد ؟
1215 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1216 msgid "Protocol:"
1217 msgstr "پروتکل:"
1218
1219 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1220 msgid "HW Address:"
1221 msgstr "آدرس HW:"
1222
1223 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1224 msgid "Manage Networks"
1225 msgstr "مدیریت شبکه ها"
1226
1227 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1228 msgid "Monitor and Manage networks"
1229 msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها"
1230
1231 #. create dialog
1232 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1233 msgid "Setting Encryption Key"
1234 msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار"
1235
1236 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1237 msgid ""
1238 "This wireless network was encrypted.\n"
1239 "You must have the encryption key."
1240 msgstr ""
1241 "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n"
1242 "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید."
1243
1244 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1245 msgid "Encryption Key:"
1246 msgstr "کلید رمزنگار:"
1247
1248 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1249 msgid "Network Status Monitor"
1250 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1251
1252 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1253 msgid "Interface to monitor"
1254 msgstr "رابط به نمایشگر"
1255
1256 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1257 msgid "Config tool"
1258 msgstr "ابزار تنظیم"
1259
1260 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1261 msgid "Monitor network status"
1262 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1263
1264 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1265 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1266 msgid "Unknown"
1267 msgstr "ناشناخته"
1268
1269 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1270 msgid "Connection Properties"
1271 msgstr "مشخصات ارتباط"
1272
1273 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1274 #, c-format
1275 msgid "Connection Properties: %s"
1276 msgstr "مشخصات اتصال: %s"
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1279 #, c-format
1280 msgid "%lu packet"
1281 msgid_plural "%lu packets"
1282 msgstr[0] "%lu بسته"
1283
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "There was an error displaying help:\n"
1288 "%s"
1289 msgstr ""
1290 "خطا در نمایش راهنما:\n"
1291 "%s"
1292
1293 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1294 #, c-format
1295 msgid "Network Connection: %s"
1296 msgstr "اتصال شبکه ای: %s"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1299 msgid "Network Connection"
1300 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1303 msgid "Interface"
1304 msgstr "رابط"
1305
1306 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1307 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1308 msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
1309
1310 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "گرایش"
1313
1314 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1315 msgid "The orientation of the tray."
1316 msgstr "جهت منطقه اعلان"
1317
1318 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1319 msgid "Tooltips Enabled"
1320 msgstr "tooltip ها فعالند"
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1323 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1324 msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
1325
1326 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1327 msgid "Show Signal"
1328 msgstr "نمایش سیگنال"
1329
1330 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1331 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1332 msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
1333
1334 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1338 "\n"
1339 "%s"
1340 msgstr ""
1341 "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n"
1342 "\n"
1343 "%s"
1344
1345 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1346 msgid "Name"
1347 msgstr "نام"
1348
1349 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1350 msgid "The interface name"
1351 msgstr "نام رابط"
1352
1353 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1354 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1355 msgid "State"
1356 msgstr "حالت"
1357
1358 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1359 msgid "The interface state"
1360 msgstr "وضعیت رابط"
1361
1362 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1363 msgid "Stats"
1364 msgstr "وضعیت"
1365
1366 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1367 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1368 msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه"
1369
1370 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1371 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1372 msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است"
1373
1374 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1375 msgid "Signal"
1376 msgstr "سیگنال"
1377
1378 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1379 msgid "Wireless signal strength percentage"
1380 msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم"
1381
1382 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1383 msgid "The current error condition"
1384 msgstr "شرایط خطای فعلی"
1385
1386 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1388 #, c-format
1389 msgid "Unable to open socket: %s"
1390 msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s"
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1393 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1394 #, c-format
1395 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1396 msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s"
1397
1398 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1399 msgid "AMPR NET/ROM"
1400 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار  NET/ROM"
1401
1402 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1403 msgid "Ethernet"
1404 msgstr "اترنت"
1405
1406 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1407 msgid "AMPR AX.25"
1408 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25"
1409
1410 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1411 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1412 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1413 msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن"
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1416 msgid "ARCnet"
1417 msgstr "ای‌ار‌سی‌نت"
1418
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1420 msgid "Frame Relay DLCI"
1421 msgstr "فریم رلی DLCI"
1422
1423 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1424 msgid "Metricom Starmode IP"
1425 msgstr "ای پی استارمد متریکم"
1426
1427 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1428 msgid "Serial Line IP"
1429 msgstr "IP خط سریال"
1430
1431 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1432 msgid "VJ Serial Line IP"
1433 msgstr "ای پی سریال خطی VJ"
1434
1435 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1436 msgid "6-bit Serial Line IP"
1437 msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی"
1438
1439 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1440 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1441 msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ"
1442
1443 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1444 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1445 msgstr "ای پی خط سری انطباقی"
1446
1447 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1448 msgid "AMPR ROSE"
1449 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز"
1450
1451 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1452 msgid "Generic X.25"
1453 msgstr "جنریک  X.25"
1454
1455 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1456 msgid "Point-to-Point Protocol"
1457 msgstr "پروتکول نقطه به نقطه"
1458
1459 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1460 msgid "(Cisco)-HDLC"
1461 msgstr "(سیسکو)-HDLC"
1462
1463 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1464 msgid "LAPB"
1465 msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)"
1466
1467 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1468 msgid "IPIP Tunnel"
1469 msgstr "تونل IPIP"
1470
1471 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1472 msgid "Frame Relay Access Device"
1473 msgstr "وسیله دسترسی فریم رله"
1474
1475 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1476 msgid "Local Loopback"
1477 msgstr "چرخش داخلی"
1478
1479 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1480 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1481 msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری"
1482
1483 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1484 msgid "IPv6-in-IPv4"
1485 msgstr "IPv6 به IPv4"
1486
1487 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1488 msgid "HIPPI"
1489 msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI"
1490
1491 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1492 msgid "Ash"
1493 msgstr "خاکستر"
1494
1495 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1496 msgid "Econet"
1497 msgstr "ا‌کو نت(Econet)"
1498
1499 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1500 msgid "IrLAP"
1501 msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)"
1502
1503 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1504 #, c-format
1505 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1506 msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF"
1507
1508 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1509 #, c-format
1510 msgid "No network devices found"
1511 msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد"
1512
1513 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1516 msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s"
1517
1518 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1521 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1522
1523 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1524 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1525 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1526
1527 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1528 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1529 #, c-format
1530 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1531 msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم."
1532
1533 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1534 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1538 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1539 msgstr ""
1540 "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1541 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1542
1543 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1546 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1547
1548 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1549 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1550 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1551
1552 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1555 msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;"
1556
1557 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1560 msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»"
1561
1562 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1563 #, c-format
1564 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1565 msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'"
1566
1567 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1568 #, c-format
1569 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1570 msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم"
1571
1572 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1573 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1574 msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس"
1575
1576 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1577 msgid "Disconnected"
1578 msgstr "اتصال قطع"
1579
1580 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1581 msgid "Idle"
1582 msgstr "بیکار"
1583
1584 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1585 msgid "Sending"
1586 msgstr "ارسال"
1587
1588 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1589 msgid "Receiving"
1590 msgstr "دریافت"
1591
1592 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1593 msgid "Sending/Receiving"
1594 msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:154
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1599 msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن "
1600
1601 #: ../plugins/batt/batt.c:165
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1604 msgstr "باتری: شارج %d%% شد،  %d:%02d  باقی مانده است"
1605
1606 #: ../plugins/batt/batt.c:171
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1609 msgstr "باتری: %d%% شارژ شده"
1610
1611 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "\n"
1615 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "\n"
1622 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "\n"
1629 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "\n"
1636 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "\n"
1643 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../plugins/batt/batt.c:237
1675 msgid "No batteries found"
1676 msgstr "باتری یافت نشد"
1677
1678 #: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Battery low"
1681 msgstr "نمایش باتری"
1682
1683 #: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
1684 msgid "Battery Monitor"
1685 msgstr "نمایش باتری"
1686
1687 #: ../plugins/batt/batt.c:692
1688 msgid "Hide if there is no battery"
1689 msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری"
1690
1691 #: ../plugins/batt/batt.c:693
1692 msgid "Alarm command"
1693 msgstr "دستور هشدار"
1694
1695 #: ../plugins/batt/batt.c:694
1696 msgid "Alarm time (minutes left)"
1697 msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)"
1698
1699 #: ../plugins/batt/batt.c:695
1700 msgid "Background color"
1701 msgstr "رنگ زمینه"
1702
1703 #: ../plugins/batt/batt.c:696
1704 msgid "Charging color 1"
1705 msgstr "رنگ شارژ ۱"
1706
1707 #: ../plugins/batt/batt.c:697
1708 msgid "Charging color 2"
1709 msgstr "رنگ شارژ ۲"
1710
1711 #: ../plugins/batt/batt.c:698
1712 msgid "Discharging color 1"
1713 msgstr "رنگ دشارژ ۱"
1714
1715 #: ../plugins/batt/batt.c:699
1716 msgid "Discharging color 2"
1717 msgstr "رنگ دشارژ ۲"
1718
1719 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1720 msgid "Border width"
1721 msgstr "عرض حاشیه"
1722
1723 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1724 msgid "Show Extended Information"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Number of battery to monitor"
1730 msgstr "رابط به نمایشگر"
1731
1732 #: ../plugins/batt/batt.c:715
1733 msgid "Display battery status using ACPI"
1734 msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده"
1735
1736 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1737 msgid "Keyboard LED"
1738 msgstr "صفحه کلید LED"
1739
1740 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1741 msgid "Show CapsLock"
1742 msgstr "نمایش CapsLock"
1743
1744 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1745 msgid "Show NumLock"
1746 msgstr "نمایش NumLock"
1747
1748 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1749 msgid "Show ScrollLock"
1750 msgstr "نمایش ScrollLock"
1751
1752 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1753 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1754 msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1755
1756 #. A label to allow for click through
1757 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1758 msgid "No Indicators"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1762 msgid "Indicator applets"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Indicator Applications"
1768 msgstr "برنامه های کاربردی"
1769
1770 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1771 msgid "Clock Indicator"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1775 msgid "Messaging Menu"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Network Menu"
1781 msgstr "منوی شاخه"
1782
1783 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1784 msgid "Session Menu"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1788 msgid "Sound Menu"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Add indicator applets to the panel"
1794 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
1795
1796 #: ../plugins/monitors/monitors.c:281
1797 #, c-format
1798 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../plugins/monitors/monitors.c:377
1802 #, c-format
1803 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Resource monitors"
1809 msgstr "رابط به نمایشگر"
1810
1811 #: ../plugins/monitors/monitors.c:726
1812 #, fuzzy
1813 msgid "CPU color"
1814 msgstr "رنگ سفارشی"
1815
1816 #: ../plugins/monitors/monitors.c:727
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Display RAM usage"
1819 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
1820
1821 #: ../plugins/monitors/monitors.c:728
1822 msgid "RAM color"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../plugins/monitors/monitors.c:729
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1828 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
1829
1830 #: ../plugins/monitors/monitors.c:809
1831 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1835 msgid "[N/A]"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1839 msgid "Enter New Location"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1843 #, fuzzy
1844 msgid "_New Location:"
1845 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1848 msgid ""
1849 "Enter the:\n"
1850 "- city, or\n"
1851 "- city and state/country, or\n"
1852 "- postal code\n"
1853 "for which to retrieve the weather forecast."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1857 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1858 msgid "You must specify a location."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1862 #, c-format
1863 msgid "Location '%s' not found!"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Preferences"
1869 msgstr "ترجیحات پنل"
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1872 msgid "Refresh"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1876 msgid "Quit"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Weather Preferences"
1882 msgstr "ترجیحات پنل"
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Current Location"
1887 msgstr "گرایش"
1888
1889 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1891 #, fuzzy
1892 msgid "None configured"
1893 msgstr "پیـکربندی"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1896 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1897 msgid "_Set"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1901 msgid "Display"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Name:"
1907 msgstr "ـ‌نام:"
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1910 msgid "Units:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1914 msgid "_Metric (°C)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1918 msgid "_English (°F)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1922 msgid "Forecast"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1926 msgid "Updates:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1930 msgid "Ma_nual"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1934 msgid "_Automatic, every"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1938 msgid "minutes"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1942 msgid "Source:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1946 msgid "C_hange"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Both are available
1950 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1951 #, c-format
1952 msgid "Current Conditions for %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1956 msgid "Location:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1960 msgid "Last updated:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1964 msgid "Feels like:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1968 msgid "Humidity:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Pressure:"
1974 msgstr "آدرس IP :"
1975
1976 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1977 msgid "Visibility:"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1981 msgid "Wind:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1985 msgid "Sunrise:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1989 msgid "Sunset:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1993 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1994 #, c-format
1995 msgid "Forecast for %s unavailable."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1999 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Location not set."
2002 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
2003
2004 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
2005 #, c-format
2006 msgid "Searching for '%s'..."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
2010 #, c-format
2011 msgid "Location matches for '%s'"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
2015 msgid "City"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
2019 msgid "Country"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. make it nice and pretty
2023 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Currently in "
2026 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
2027
2028 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2029 msgid "Today: "
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2033 msgid "Tomorrow: "
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../plugins/weather/weather.c:332
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Weather Plugin"
2039 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
2040
2041 #: ../plugins/weather/weather.c:333
2042 msgid "Show weather conditions for a location."
2043 msgstr ""
2044
2045 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2046 #~ msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
2047
2048 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2049 #~ msgstr "نماش تصویر و tooltip"
2050
2051 #~ msgid "Normal"
2052 #~ msgstr "معمولی"
2053
2054 #~ msgid "Warning1"
2055 #~ msgstr "اخطار ۱"
2056
2057 #~ msgid "Warning2"
2058 #~ msgstr "اخطار۲"
2059
2060 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2061 #~ msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان"
2062
2063 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2064 #~ msgstr "<b>شمایل</b>"
2065
2066 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2067 #~ msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
2068
2069 #~ msgid "image"
2070 #~ msgstr "تصویر"
2071
2072 #~ msgid "text"
2073 #~ msgstr "متن"
2074
2075 #~ msgid "Per application settings"
2076 #~ msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه"
2077
2078 #~ msgid "Default layout:"
2079 #~ msgstr "لایه‌ی پیشفرض:"
2080
2081 #~ msgid "Available Applications"
2082 #~ msgstr "برنامه های موجود"