2a86786beefb563a7727e982463117bd2bbe14bc
[debian/lxpanel.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22 "X-Pootle-Path: /fa/lxpanel/po/fa.po\n"
23 "X-Pootle-Revision: 0\n"
24
25 #: ../src/configurator.c:135
26 msgid ""
27 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
28 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
29 msgstr ""
30
31 #: ../src/configurator.c:605
32 msgid "Currently loaded plugins"
33 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
34
35 #: ../src/configurator.c:614
36 msgid "Stretch"
37 msgstr "کشیدن"
38
39 #: ../src/configurator.c:749
40 msgid "Add plugin to panel"
41 msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل"
42
43 #: ../src/configurator.c:777
44 msgid "Available plugins"
45 msgstr "پلاگین های موجود"
46
47 #: ../src/configurator.c:1357
48 msgid "Logout command is not set"
49 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
50
51 #: ../src/configurator.c:1425
52 msgid "Select a directory"
53 msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
54
55 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
56 msgid "Select a file"
57 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
58
59 #: ../src/configurator.c:1573
60 msgid "_Browse"
61 msgstr "ـاز مسیر"
62
63 #: ../src/panel.c:981
64 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/panel.c:1007
68 msgid ""
69 "Really delete this panel?\n"
70 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71 msgstr ""
72 "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n"
73 "<b>هشدار: این کار قابل برگشت نیست.</b>"
74
75 #: ../src/panel.c:1009
76 msgid "Confirm"
77 msgstr "تایید"
78
79 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80 #: ../src/panel.c:1044
81 msgid "translator-credits"
82 msgstr "مترجم‌ها"
83
84 #: ../src/panel.c:1049
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "اِل اِکس پنل"
87
88 #: ../src/panel.c:1067
89 #, fuzzy
90 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
91 msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
92
93 #: ../src/panel.c:1068
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
96
97 #: ../src/panel.c:1110
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "\"%s\" تنظیمات"
101
102 #: ../src/panel.c:1130
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
105
106 #: ../src/panel.c:1138
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
110
111 #: ../src/panel.c:1150
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "تنظیمات پنل"
114
115 #: ../src/panel.c:1156
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
118
119 #: ../src/panel.c:1162
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "حذف این پنل"
122
123 #: ../src/panel.c:1173
124 msgid "About"
125 msgstr "درباره"
126
127 #: ../src/panel.c:1180
128 msgid "Panel"
129 msgstr "پنل"
130
131 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "بلندی"
134
135 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "پهنا:"
138
139 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "چپ"
142
143 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "راست"
146
147 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 msgid "Top"
149 msgstr "بالا"
150
151 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "پایین"
154
155 #: ../src/plugin.c:340
156 msgid "No file manager is configured."
157 msgstr ""
158
159 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
160 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
161 msgid "Run"
162 msgstr "اجرای سریع"
163
164 #: ../src/gtk-run.c:391
165 msgid "Enter the command you want to execute:"
166 msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :"
167
168 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
169 msgid "Restart"
170 msgstr "شروع مجدد"
171
172 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
173 msgid "Logout"
174 msgstr "خروج"
175
176 #: ../src/main.c:252
177 #, c-format
178 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
179 msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
180
181 #: ../src/main.c:253
182 #, c-format
183 msgid "Command line options:\n"
184 msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
185
186 #: ../src/main.c:254
187 #, c-format
188 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
189 msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
190
191 #: ../src/main.c:255
192 #, c-format
193 msgid " --version   -- print version and exit\n"
194 msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
195
196 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
197 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
198 #: ../src/main.c:258
199 #, c-format
200 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
201 msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
202
203 #: ../src/main.c:260
204 #, c-format
205 msgid " -h  -- same as --help\n"
206 msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
207
208 #: ../src/main.c:261
209 #, c-format
210 msgid " -p  -- same as --profile\n"
211 msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
212
213 #: ../src/main.c:262
214 #, c-format
215 msgid " -v  -- same as --version\n"
216 msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
217
218 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
219 #: ../src/main.c:264
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n"
228 "\n"
229
230 #: ../src/input-button.c:129
231 #, c-format
232 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
236 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
237 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
238 msgid "Error"
239 msgstr "خطا"
240
241 #: ../src/input-button.c:161
242 #, fuzzy
243 msgid "LeftBtn"
244 msgstr "چپ"
245
246 #: ../src/input-button.c:164
247 msgid "MiddleBtn"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/input-button.c:167
251 #, fuzzy
252 msgid "RightBtn"
253 msgstr "راست"
254
255 #: ../src/input-button.c:170
256 #, c-format
257 msgid "Btn%s"
258 msgstr ""
259
260 #. GtkRadioButton "None"
261 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
262 msgid "None"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/input-button.c:257
266 #, fuzzy
267 msgid "Custom:"
268 msgstr "رنگ سفارشی"
269
270 #: ../src/input-button.c:329
271 #, c-format
272 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
276 #, fuzzy
277 msgid "Application Launch and Task Bar"
278 msgstr "نوار اجرای برنامه"
279
280 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
281 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Mode:</b>"
284 msgstr "<b>اندازه</b>"
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
287 msgid "Launchers"
288 msgstr ""
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
291 #, fuzzy
292 msgid "<b>Launchbar</b>"
293 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
296 msgid "Show tooltips"
297 msgstr "نمایش tooltip"
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
300 msgid "Icons only"
301 msgstr "فقط آیکن"
302
303 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
304 msgid "Flat buttons"
305 msgstr "دکمه های صاف"
306
307 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
308 msgid "Show windows from all desktops"
309 msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
310
311 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
312 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
313 msgstr ""
314
315 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
316 msgid "Use mouse wheel"
317 msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
318
319 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
320 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
321 msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
322
323 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
324 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
325 msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
326
327 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
328 msgid "Disable enlargement for small task icons"
329 msgstr ""
330
331 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
332 msgid "Maximum width of task button"
333 msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
334
335 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
336 msgid "Spacing"
337 msgstr "فاصله گذاری"
338
339 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Taskbar</b>"
342 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
345 #, fuzzy
346 msgid "Only Application Launch Bar"
347 msgstr "نوار اجرای برنامه"
348
349 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
350 #, fuzzy
351 msgid "Only Task Bar (Window List)"
352 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
353
354 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
355 #, fuzzy
356 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
357 msgstr "نوار اجرای برنامه"
358
359 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
360 msgid "<b>Connection</b>"
361 msgstr "<b>ارتباط</b>"
362
363 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
364 msgid "Status:"
365 msgstr "وضعیت:"
366
367 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
368 msgid "_Name:"
369 msgstr "ـ‌نام:"
370
371 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
372 msgid "<b>Activity</b>"
373 msgstr "<b>فعالیت</b>"
374
375 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
376 msgid "Received:"
377 msgstr "دریافت شده:"
378
379 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
380 msgid "Sent:"
381 msgstr "ارسال شده:"
382
383 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
384 msgid "<b>Signal Strength</b>"
385 msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
386
387 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
388 #, no-c-format
389 msgid "0%"
390 msgstr "۰٪"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
393 msgid "General"
394 msgstr "عمومی"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
397 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
398 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
399
400 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
401 msgid "Address:"
402 msgstr "نشانی:"
403
404 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
405 msgid "Destination:"
406 msgstr "مقصد:"
407
408 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
409 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
410 msgid "Broadcast:"
411 msgstr "انتشار:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
414 msgid "Subnet Mask:"
415 msgstr "نقاب زیرشبکه:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
418 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
419 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
420
421 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
422 msgid "Scope:"
423 msgstr "میدان:"
424
425 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
426 msgid "<b>Network Device</b>"
427 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
428
429 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
430 msgid "Type:"
431 msgstr "نوع:"
432
433 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
434 msgid "Support"
435 msgstr "پشتیبانی"
436
437 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
438 msgid "Con_figure"
439 msgstr "پیـکربندی"
440
441 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
442 msgid "Dynamic"
443 msgstr "پویا"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
446 msgid "Pixels"
447 msgstr "پکسل‌ها"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
450 #, no-c-format
451 msgid "% Percent"
452 msgstr "٪ درصد"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
455 #, fuzzy
456 msgid "Err"
457 msgstr "خطا"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
460 #, fuzzy
461 msgid "Warn"
462 msgstr "اخطار ۱"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
465 msgid "Info"
466 msgstr ""
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
469 msgid "All"
470 msgstr ""
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
473 msgid "Panel Preferences"
474 msgstr "ترجیحات پنل"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
477 msgid "Edge:"
478 msgstr "لبه:"
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
481 msgid "Center"
482 msgstr "مرکز"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
485 msgid "Alignment:"
486 msgstr "هم‌ترازی:"
487
488 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
489 msgid "Margin:"
490 msgstr "حاشیه:"
491
492 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
493 #, fuzzy
494 msgid "Monitor:"
495 msgstr "نمایش باتری"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
498 msgid "<b>Position</b>"
499 msgstr "<b>موقعیت</b>"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
502 msgid "Icon size:"
503 msgstr ""
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
506 msgid "<b>Size</b>"
507 msgstr "<b>اندازه</b>"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
510 msgid "Geometry"
511 msgstr "هندسی"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
514 msgid "System theme"
515 msgstr "تِم سیستم"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
518 msgid "Solid color (with opacity)"
519 msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
522 msgid "Image"
523 msgstr "تصویر"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
526 msgid "Select an image file"
527 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
530 msgid "<b>Background</b>"
531 msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
534 msgid "Custom color"
535 msgstr "رنگ سفارشی"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
538 #: ../plugins/batt/batt.c:675
539 msgid "Size"
540 msgstr "اندازه"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
543 msgid "<b>Font</b>"
544 msgstr "<b>قلم</b>"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
547 msgid "Appearance"
548 msgstr "ظاهر"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
551 msgid "Panel Applets"
552 msgstr "برنامک‌های پنل"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
555 msgid "Logout Command:"
556 msgstr "دستور خروج"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
559 msgid "Terminal Emulator:"
560 msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
563 msgid "File Manager:"
564 msgstr "مدیر فایل:"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
567 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
568 msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
571 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
572 msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
575 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
576 msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
579 msgid "<b>Properties</b>"
580 msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
583 msgid "Minimize panel when not in use"
584 msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
587 msgid "Size when minimized"
588 msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
591 msgid "pixels"
592 msgstr "پیکسل‌ها"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
595 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
596 msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
599 msgid "Log level"
600 msgstr ""
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
603 #, fuzzy
604 msgid "<b>Log level</b>"
605 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
606
607 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
608 msgid "Advanced"
609 msgstr "پیشرفته"
610
611 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
612 msgid "CPU Usage Monitor"
613 msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده"
614
615 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
616 msgid "Display CPU usage"
617 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
618
619 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
620 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
621 msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری"
622
623 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
624 msgid "Bold font"
625 msgstr "قلم ضخیم"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
628 msgid "Display desktop names"
629 msgstr "نمایش نام میزکارها‍"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
632 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
633 msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از"
634
635 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
636 msgid "Application Launch Bar"
637 msgstr "نوار اجرای برنامه"
638
639 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
640 msgid "Task Bar (Window List)"
641 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
644 #, fuzzy
645 msgid "_Close all windows"
646 msgstr "بستن پنجره"
647
648 #. Add Raise menu item.
649 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
650 msgid "_Raise"
651 msgstr "بالا بردن"
652
653 #. Add Restore menu item.
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
655 msgid "R_estore"
656 msgstr "بازگردانی"
657
658 #. Add Maximize menu item.
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
660 msgid "Ma_ximize"
661 msgstr "بزرگ کردن"
662
663 #. Add Iconify menu item.
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
665 msgid "Ico_nify"
666 msgstr "آیکن کردن"
667
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
669 #, c-format
670 msgid "Workspace _%d"
671 msgstr "فضای کاری _%d"
672
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
674 #, c-format
675 msgid "Workspace %d"
676 msgstr "فضای کاری %d"
677
678 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
680 msgid "_All workspaces"
681 msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
682
683 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
684 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
685 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
686 msgid "_Move to Workspace"
687 msgstr "انتقال به فضای کاری"
688
689 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
690 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
691 msgid "_Close Window"
692 msgstr "بستن پنجره"
693
694 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
695 msgid "A_dd to Launcher"
696 msgstr ""
697
698 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
699 #, fuzzy
700 msgid "Rem_ove from Launcher"
701 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
702
703 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
704 msgid "_New Instance"
705 msgstr ""
706
707 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
708 msgid "Bar with buttons to launch application"
709 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
710
711 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
712 msgid ""
713 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
714 "focus"
715 msgstr ""
716 "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
717 "متمرکز شود"
718
719 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
720 #, fuzzy
721 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
722 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
723
724 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
725 msgid "Digital Clock"
726 msgstr "ساعت دیجیتال"
727
728 #: ../plugins/dclock.c:420
729 msgid "Clock Format"
730 msgstr "قالب نمایش ساعت"
731
732 #: ../plugins/dclock.c:421
733 msgid "Tooltip Format"
734 msgstr "قالب tooltip"
735
736 #: ../plugins/dclock.c:422
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
739 msgstr "فرم کدها:  man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط"
740
741 #: ../plugins/dclock.c:423
742 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
743 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
744
745 #: ../plugins/dclock.c:425
746 msgid "Tooltip only"
747 msgstr "فقط tooltip"
748
749 #: ../plugins/dclock.c:426
750 #, fuzzy
751 msgid "Center text"
752 msgstr "مرکز"
753
754 #: ../plugins/dclock.c:439
755 msgid "Display digital clock and tooltip"
756 msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
757
758 #: ../plugins/menu.c:382
759 msgid "Add to desktop"
760 msgstr "افزودن به محیط کار"
761
762 #: ../plugins/menu.c:389
763 msgid "Properties"
764 msgstr "مشخصات"
765
766 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
767 msgid "Menu"
768 msgstr "فهرست"
769
770 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
771 msgid "Icon"
772 msgstr "آیکن"
773
774 #: ../plugins/menu.c:1028
775 msgid "Application Menu"
776 msgstr "فهرست برنامه ها"
777
778 #: ../plugins/separator.c:68
779 msgid "Separator"
780 msgstr "جدا کننده"
781
782 #: ../plugins/separator.c:69
783 msgid "Add a separator to the panel"
784 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
785
786 #: ../plugins/pager.c:92
787 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
788 msgstr ""
789
790 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
791 msgid "Desktop Pager"
792 msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
793
794 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
795 msgid "Simple pager plugin"
796 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
797
798 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
799 msgid "Spacer"
800 msgstr "فاصله گذار"
801
802 #: ../plugins/space.c:96
803 msgid "Allocate space"
804 msgstr "یافتن فاصله"
805
806 #: ../plugins/tray.c:682
807 msgid "System Tray"
808 msgstr "محوطه اعلان"
809
810 #: ../plugins/tray.c:683
811 msgid "System tray"
812 msgstr "محوطه اعلان"
813
814 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
815 msgid "New session is required for this option to take effect"
816 msgstr ""
817
818 #. dialog
819 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
820 msgid "Select Keyboard Model"
821 msgstr ""
822
823 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
824 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
825 #, fuzzy
826 msgid "Description"
827 msgstr "مقصد:"
828
829 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
830 #, fuzzy
831 msgid "Id"
832 msgstr "بیکار"
833
834 #. dialog
835 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
836 #, fuzzy
837 msgid "Select Layout Change Type"
838 msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
839
840 #. dialog
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
842 #, fuzzy
843 msgid "Add Keyboard Layout"
844 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
847 msgid "Flag"
848 msgstr ""
849
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
851 msgid "Layout"
852 msgstr ""
853
854 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
855 #, fuzzy
856 msgid "Keyboard Layout Handler"
857 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
858
859 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
860 #, fuzzy
861 msgid "Keyboard Model"
862 msgstr "صفحه کلید LED"
863
864 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
865 #, fuzzy
866 msgid "Keyboard Layouts"
867 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
870 msgid "Variant"
871 msgstr ""
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
874 msgid "Change Layout Option"
875 msgstr ""
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
878 msgid "Advanced setxkbmap Options"
879 msgstr ""
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
882 msgid "Do _not reset existing options"
883 msgstr ""
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
886 msgid "Keep _system layouts"
887 msgstr ""
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
890 #, fuzzy
891 msgid "Per Window Settings"
892 msgstr "تنظیمات پنل"
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
895 #, fuzzy
896 msgid "_Remember layout for each window"
897 msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه"
898
899 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
900 #, fuzzy
901 msgid "Show Layout as"
902 msgstr "نمایش این چیدمان با نام"
903
904 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
905 msgid "Custom Image"
906 msgstr ""
907
908 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
909 msgid "Text"
910 msgstr ""
911
912 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
913 msgid "Panel Icon Size"
914 msgstr ""
915
916 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
917 #, fuzzy
918 msgid "Handle keyboard layouts"
919 msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید"
920
921 #: ../plugins/wincmd.c:189
922 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
923 msgstr "سطوح خودکار دما"
924
925 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
926 msgid "Minimize All Windows"
927 msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن"
928
929 #: ../plugins/wincmd.c:226
930 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
931 msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن"
932
933 #: ../plugins/wincmd.c:235
934 msgid ""
935 "Sends commands to all desktop windows.\n"
936 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
937 msgstr ""
938 "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n"
939 "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن"
940
941 #: ../plugins/dirmenu.c:205
942 msgid "Open in _Terminal"
943 msgstr "با ـ‌پایانه باز کن"
944
945 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
946 msgid "Directory Menu"
947 msgstr "منوی شاخه"
948
949 #: ../plugins/dirmenu.c:355
950 msgid "Directory"
951 msgstr "فرهنگ لغت"
952
953 #: ../plugins/dirmenu.c:356
954 msgid "Label"
955 msgstr "برچسب"
956
957 #: ../plugins/dirmenu.c:370
958 #, fuzzy
959 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
960 msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)"
961
962 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
963 msgid "Temperature Monitor"
964 msgstr "نمایش دما"
965
966 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
967 #, fuzzy
968 msgid "Normal color"
969 msgstr "رنگ سفارشی"
970
971 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
972 #, fuzzy
973 msgid "Warning1 color"
974 msgstr "رنگ شارژ ۱"
975
976 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
977 #, fuzzy
978 msgid "Warning2 color"
979 msgstr "رنگ شارژ ۱"
980
981 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
982 msgid "Automatic sensor location"
983 msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار"
984
985 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
986 msgid "Sensor"
987 msgstr "حسگر"
988
989 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
990 msgid "Automatic temperature levels"
991 msgstr "سطوح خودکار دما"
992
993 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
994 #, fuzzy
995 msgid "Warning1 temperature"
996 msgstr "هشدار دمای ۱"
997
998 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
999 #, fuzzy
1000 msgid "Warning2 temperature"
1001 msgstr "هشدار دمای ۲"
1002
1003 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
1004 msgid "Display system temperature"
1005 msgstr "نمایش دمای سیستم"
1006
1007 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Frequency: %d MHz\n"
1011 "Governor: %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1015 msgid "CPUFreq frontend"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1019 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1023 #. Display current level in tooltip.
1024 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1025 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1026 msgid "Volume control"
1027 msgstr "تنظیم صدا"
1028
1029 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1030 msgid "Volume Control"
1031 msgstr "تنظیم صدا"
1032
1033 #. Create a frame as the child of the viewport.
1034 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1035 msgid "Volume"
1036 msgstr "صدا"
1037
1038 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1039 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1040 msgid "Mute"
1041 msgstr "بی صدا"
1042
1043 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1044 msgid ""
1045 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1046 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1050 msgid "Display and control volume for ALSA"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1054 msgid "<Hidden Access Point>"
1055 msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>"
1056
1057 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1058 msgid "Wireless Networks not found in range"
1059 msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد"
1060
1061 #. Repair
1062 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1063 msgid "Repair"
1064 msgstr "تعمیر کردن"
1065
1066 #. interface down
1067 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1068 msgid "Disable"
1069 msgstr "غیرفعال کردن"
1070
1071 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1072 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1073 msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است"
1074
1075 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1076 msgid "Network cable is plugged out"
1077 msgstr "کابل شبکه قطع شده است"
1078
1079 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1080 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1081 msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد"
1082
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1084 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1085 msgid "IP Address:"
1086 msgstr "آدرس IP :"
1087
1088 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1089 msgid "Remote IP:"
1090 msgstr "IP دور"
1091
1092 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1093 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1094 msgid "Netmask:"
1095 msgstr "نت ماسک:"
1096
1097 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1098 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1099 msgid "Activity"
1100 msgstr "فعالیت"
1101
1102 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1103 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1104 msgid "Sent"
1105 msgstr "فرستاده شد"
1106
1107 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1108 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1109 msgid "Received"
1110 msgstr "دریافت شد"
1111
1112 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1113 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1114 msgid "bytes"
1115 msgstr "بایت ها"
1116
1117 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1118 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1119 msgid "packets"
1120 msgstr "بسته ها"
1121
1122 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1123 msgid "Wireless"
1124 msgstr "بی سیم"
1125
1126 # قرار داد ؟
1127 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1128 msgid "Protocol:"
1129 msgstr "پروتکل:"
1130
1131 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1132 msgid "HW Address:"
1133 msgstr "آدرس HW:"
1134
1135 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1136 msgid "Manage Networks"
1137 msgstr "مدیریت شبکه ها"
1138
1139 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1140 msgid "Monitor and Manage networks"
1141 msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها"
1142
1143 #. create dialog
1144 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1145 msgid "Setting Encryption Key"
1146 msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار"
1147
1148 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1149 msgid ""
1150 "This wireless network was encrypted.\n"
1151 "You must have the encryption key."
1152 msgstr ""
1153 "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n"
1154 "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید."
1155
1156 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1157 msgid "Encryption Key:"
1158 msgstr "کلید رمزنگار:"
1159
1160 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1161 msgid "Network Status Monitor"
1162 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1163
1164 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1165 msgid "Interface to monitor"
1166 msgstr "رابط به نمایشگر"
1167
1168 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1169 msgid "Config tool"
1170 msgstr "ابزار تنظیم"
1171
1172 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1173 msgid "Monitor network status"
1174 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
1175
1176 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1177 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1178 msgid "Unknown"
1179 msgstr "ناشناخته"
1180
1181 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1182 msgid "Connection Properties"
1183 msgstr "مشخصات ارتباط"
1184
1185 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1186 #, c-format
1187 msgid "Connection Properties: %s"
1188 msgstr "مشخصات اتصال: %s"
1189
1190 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1191 #, c-format
1192 msgid "%lu packet"
1193 msgid_plural "%lu packets"
1194 msgstr[0] "%lu بسته"
1195
1196 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "There was an error displaying help:\n"
1200 "%s"
1201 msgstr ""
1202 "خطا در نمایش راهنما:\n"
1203 "%s"
1204
1205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1206 #, c-format
1207 msgid "Network Connection: %s"
1208 msgstr "اتصال شبکه ای: %s"
1209
1210 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1211 msgid "Network Connection"
1212 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1213
1214 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1215 msgid "Interface"
1216 msgstr "رابط"
1217
1218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1219 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1220 msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
1221
1222 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1223 msgid "Orientation"
1224 msgstr "گرایش"
1225
1226 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1227 msgid "The orientation of the tray."
1228 msgstr "جهت منطقه اعلان"
1229
1230 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1231 msgid "Tooltips Enabled"
1232 msgstr "tooltip ها فعالند"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1235 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1236 msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1239 msgid "Show Signal"
1240 msgstr "نمایش سیگنال"
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1243 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1244 msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1250 "\n"
1251 "%s"
1252 msgstr ""
1253 "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n"
1254 "\n"
1255 "%s"
1256
1257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1258 msgid "Name"
1259 msgstr "نام"
1260
1261 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1262 msgid "The interface name"
1263 msgstr "نام رابط"
1264
1265 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1266 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1267 msgid "State"
1268 msgstr "حالت"
1269
1270 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1271 msgid "The interface state"
1272 msgstr "وضعیت رابط"
1273
1274 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1275 msgid "Stats"
1276 msgstr "وضعیت"
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1279 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1280 msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه"
1281
1282 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1283 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1284 msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است"
1285
1286 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1287 msgid "Signal"
1288 msgstr "سیگنال"
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1291 msgid "Wireless signal strength percentage"
1292 msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم"
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1295 msgid "The current error condition"
1296 msgstr "شرایط خطای فعلی"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1299 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1300 #, c-format
1301 msgid "Unable to open socket: %s"
1302 msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s"
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1305 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1306 #, c-format
1307 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1308 msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s"
1309
1310 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1311 msgid "AMPR NET/ROM"
1312 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار  NET/ROM"
1313
1314 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1315 msgid "Ethernet"
1316 msgstr "اترنت"
1317
1318 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1319 msgid "AMPR AX.25"
1320 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25"
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1324 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1325 msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن"
1326
1327 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1328 msgid "ARCnet"
1329 msgstr "ای‌ار‌سی‌نت"
1330
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1332 msgid "Frame Relay DLCI"
1333 msgstr "فریم رلی DLCI"
1334
1335 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1336 msgid "Metricom Starmode IP"
1337 msgstr "ای پی استارمد متریکم"
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1340 msgid "Serial Line IP"
1341 msgstr "IP خط سریال"
1342
1343 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1344 msgid "VJ Serial Line IP"
1345 msgstr "ای پی سریال خطی VJ"
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1348 msgid "6-bit Serial Line IP"
1349 msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1352 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1353 msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1356 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1357 msgstr "ای پی خط سری انطباقی"
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1360 msgid "AMPR ROSE"
1361 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1364 msgid "Generic X.25"
1365 msgstr "جنریک  X.25"
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1368 msgid "Point-to-Point Protocol"
1369 msgstr "پروتکول نقطه به نقطه"
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1372 msgid "(Cisco)-HDLC"
1373 msgstr "(سیسکو)-HDLC"
1374
1375 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1376 msgid "LAPB"
1377 msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)"
1378
1379 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1380 msgid "IPIP Tunnel"
1381 msgstr "تونل IPIP"
1382
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1384 msgid "Frame Relay Access Device"
1385 msgstr "وسیله دسترسی فریم رله"
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1388 msgid "Local Loopback"
1389 msgstr "چرخش داخلی"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1392 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1393 msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1396 msgid "IPv6-in-IPv4"
1397 msgstr "IPv6 به IPv4"
1398
1399 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1400 msgid "HIPPI"
1401 msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI"
1402
1403 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1404 msgid "Ash"
1405 msgstr "خاکستر"
1406
1407 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1408 msgid "Econet"
1409 msgstr "ا‌کو نت(Econet)"
1410
1411 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1412 msgid "IrLAP"
1413 msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)"
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1416 #, c-format
1417 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1418 msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF"
1419
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1421 #, c-format
1422 msgid "No network devices found"
1423 msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1428 msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s"
1429
1430 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1433 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1434
1435 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1436 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1437 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
1438
1439 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1441 #, c-format
1442 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1443 msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم."
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1446 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1450 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1451 msgstr ""
1452 "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1453 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1454
1455 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1458 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1459
1460 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1461 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1462 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
1463
1464 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1467 msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1470 #, c-format
1471 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1472 msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»"
1473
1474 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1475 #, c-format
1476 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1477 msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'"
1478
1479 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1482 msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم"
1483
1484 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1485 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1486 msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس"
1487
1488 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1489 msgid "Disconnected"
1490 msgstr "اتصال قطع"
1491
1492 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1493 msgid "Idle"
1494 msgstr "بیکار"
1495
1496 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1497 msgid "Sending"
1498 msgstr "ارسال"
1499
1500 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1501 msgid "Receiving"
1502 msgstr "دریافت"
1503
1504 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1505 msgid "Sending/Receiving"
1506 msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1507
1508 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1509 #, c-format
1510 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1511 msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن "
1512
1513 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1514 #, c-format
1515 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1516 msgstr "باتری: شارج %d%% شد،  %d:%02d  باقی مانده است"
1517
1518 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1519 #, c-format
1520 msgid "Battery: %d%% charged"
1521 msgstr "باتری: %d%% شارژ شده"
1522
1523 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "\n"
1527 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\n"
1555 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "\n"
1562 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "\n"
1569 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "\n"
1576 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "\n"
1583 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1587 msgid "No batteries found"
1588 msgstr "باتری یافت نشد"
1589
1590 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Battery low"
1593 msgstr "نمایش باتری"
1594
1595 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1596 msgid "Battery Monitor"
1597 msgstr "نمایش باتری"
1598
1599 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1600 msgid "Hide if there is no battery"
1601 msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری"
1602
1603 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1604 msgid "Alarm command"
1605 msgstr "دستور هشدار"
1606
1607 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1608 msgid "Alarm time (minutes left)"
1609 msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)"
1610
1611 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1612 msgid "Background color"
1613 msgstr "رنگ زمینه"
1614
1615 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1616 msgid "Charging color 1"
1617 msgstr "رنگ شارژ ۱"
1618
1619 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1620 msgid "Charging color 2"
1621 msgstr "رنگ شارژ ۲"
1622
1623 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1624 msgid "Discharging color 1"
1625 msgstr "رنگ دشارژ ۱"
1626
1627 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1628 msgid "Discharging color 2"
1629 msgstr "رنگ دشارژ ۲"
1630
1631 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1632 msgid "Border width"
1633 msgstr "عرض حاشیه"
1634
1635 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1636 msgid "Show Extended Information"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1640 msgid "Display battery status using ACPI"
1641 msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده"
1642
1643 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1644 msgid "Keyboard LED"
1645 msgstr "صفحه کلید LED"
1646
1647 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1648 msgid "Show CapsLock"
1649 msgstr "نمایش CapsLock"
1650
1651 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1652 msgid "Show NumLock"
1653 msgstr "نمایش NumLock"
1654
1655 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1656 msgid "Show ScrollLock"
1657 msgstr "نمایش ScrollLock"
1658
1659 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1660 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1661 msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1662
1663 #. A label to allow for click through
1664 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1665 msgid "No Indicators"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1669 msgid "Indicator applets"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Indicator Applications"
1675 msgstr "برنامه های کاربردی"
1676
1677 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1678 msgid "Clock Indicator"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1682 msgid "Messaging Menu"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Network Menu"
1688 msgstr "منوی شاخه"
1689
1690 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1691 msgid "Session Menu"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1695 msgid "Sound Menu"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Add indicator applets to the panel"
1701 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
1702
1703 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1704 #, c-format
1705 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1709 #, c-format
1710 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Resource monitors"
1716 msgstr "رابط به نمایشگر"
1717
1718 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1719 #, fuzzy
1720 msgid "CPU color"
1721 msgstr "رنگ سفارشی"
1722
1723 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Display RAM usage"
1726 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
1727
1728 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1729 msgid "RAM color"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1735 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
1736
1737 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1738 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1742 msgid "[N/A]"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1746 msgid "Enter New Location"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_New Location:"
1752 msgstr "ارتباط شبکه ای"
1753
1754 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1755 msgid ""
1756 "Enter the:\n"
1757 "- city, or\n"
1758 "- city and state/country, or\n"
1759 "- postal code\n"
1760 "for which to retrieve the weather forecast."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1764 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1765 msgid "You must specify a location."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1769 #, c-format
1770 msgid "Location '%s' not found!"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Preferences"
1776 msgstr "ترجیحات پنل"
1777
1778 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1779 msgid "Refresh"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1783 msgid "Quit"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Weather Preferences"
1789 msgstr "ترجیحات پنل"
1790
1791 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Current Location"
1794 msgstr "گرایش"
1795
1796 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1797 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1798 #, fuzzy
1799 msgid "None configured"
1800 msgstr "پیـکربندی"
1801
1802 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1803 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1804 msgid "_Set"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1808 msgid "Display"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Name:"
1814 msgstr "ـ‌نام:"
1815
1816 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1817 msgid "Units:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1821 msgid "_Metric (°C)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1825 msgid "_English (°F)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1829 msgid "Forecast"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1833 msgid "Updates:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1837 msgid "Ma_nual"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1841 msgid "_Automatic, every"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1845 msgid "minutes"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1849 msgid "Source:"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1853 msgid "C_hange"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. Both are available
1857 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1858 #, c-format
1859 msgid "Current Conditions for %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1863 msgid "Location:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1867 msgid "Last updated:"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1871 msgid "Feels like:"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1875 msgid "Humidity:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Pressure:"
1881 msgstr "آدرس IP :"
1882
1883 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1884 msgid "Visibility:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1888 msgid "Wind:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1892 msgid "Sunrise:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1896 msgid "Sunset:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1900 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1901 #, c-format
1902 msgid "Forecast for %s unavailable."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Location not set."
1909 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
1910
1911 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1912 #, c-format
1913 msgid "Searching for '%s'..."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1917 #, c-format
1918 msgid "Location matches for '%s'"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1922 msgid "City"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1926 msgid "Country"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. make it nice and pretty
1930 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Currently in "
1933 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
1934
1935 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1936 msgid "Today: "
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1940 msgid "Tomorrow: "
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Weather Plugin"
1946 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
1947
1948 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1949 msgid "Show weather conditions for a location."
1950 msgstr ""
1951
1952 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1953 #~ msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
1954
1955 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1956 #~ msgstr "نماش تصویر و tooltip"
1957
1958 #~ msgid "Normal"
1959 #~ msgstr "معمولی"
1960
1961 #~ msgid "Warning1"
1962 #~ msgstr "اخطار ۱"
1963
1964 #~ msgid "Warning2"
1965 #~ msgstr "اخطار۲"
1966
1967 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1968 #~ msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان"
1969
1970 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1971 #~ msgstr "<b>شمایل</b>"
1972
1973 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1974 #~ msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
1975
1976 #~ msgid "image"
1977 #~ msgstr "تصویر"
1978
1979 #~ msgid "text"
1980 #~ msgstr "متن"
1981
1982 #~ msgid "Per application settings"
1983 #~ msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه"
1984
1985 #~ msgid "Default layout:"
1986 #~ msgstr "لایه‌ی پیشفرض:"
1987
1988 #~ msgid "Available Applications"
1989 #~ msgstr "برنامه های موجود"