Merging upstream version 0.5.8.
[debian/lxpanel.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Persian\n"
20 "X-Poedit-Country: Iran\n"
21 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
24 msgid "Run"
25 msgstr "اجرای سریع"
26
27 #: ../src/configurator.c:56
28 msgid "Restart"
29 msgstr "شروع مجدد"
30
31 #: ../src/configurator.c:57
32 msgid "Logout"
33 msgstr "خروج"
34
35 #: ../src/configurator.c:448
36 msgid "Currently loaded plugins"
37 msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر"
38
39 #: ../src/configurator.c:457
40 msgid "Stretch"
41 msgstr "کشیدن"
42
43 #: ../src/configurator.c:559
44 msgid "Add plugin to panel"
45 msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل"
46
47 #: ../src/configurator.c:587
48 msgid "Available plugins"
49 msgstr "پلاگین های موجود"
50
51 #: ../src/configurator.c:1143
52 msgid "Logout command is not set"
53 msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است"
54
55 #: ../src/configurator.c:1196
56 msgid "Select a directory"
57 msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
58
59 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
60 msgid "Select a file"
61 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
62
63 #: ../src/configurator.c:1314
64 msgid "_Browse"
65 msgstr "ـاز مسیر"
66
67 #: ../src/panel.c:649
68 msgid ""
69 "Really delete this panel?\n"
70 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71 msgstr ""
72 "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n"
73 "<b>هشدار: این کار قابل برگشت نیست.</b>"
74
75 #: ../src/panel.c:651
76 msgid "Confirm"
77 msgstr "تایید"
78
79 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
80 #: ../src/panel.c:684
81 msgid "translator-credits"
82 msgstr "مترجم‌ها"
83
84 #: ../src/panel.c:689
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "اِل اِکس پنل"
87
88 #: ../src/panel.c:691
89 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90 msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
91
92 #: ../src/panel.c:692
93 msgid "Desktop panel for LXDE project"
94 msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
95
96 #: ../src/panel.c:715
97 msgid "Add / Remove Panel Items"
98 msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
99
100 #: ../src/panel.c:723
101 #, c-format
102 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103 msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
104
105 #: ../src/panel.c:735
106 msgid "Panel Settings"
107 msgstr "تنظیمات پنل"
108
109 #: ../src/panel.c:741
110 msgid "Create New Panel"
111 msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
112
113 #: ../src/panel.c:752
114 msgid "Delete This Panel"
115 msgstr "حذف این پنل"
116
117 #: ../src/panel.c:763
118 msgid "About"
119 msgstr "درباره"
120
121 #: ../src/panel.c:771
122 msgid "Panel"
123 msgstr "پنل"
124
125 #: ../src/panel.c:784
126 #, c-format
127 msgid "\"%s\" Settings"
128 msgstr "\"%s\" تنظیمات"
129
130 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
131 msgid "Height:"
132 msgstr "بلندی"
133
134 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
135 msgid "Width:"
136 msgstr "پهنا:"
137
138 #: ../src/panel.c:1042
139 msgid "Left"
140 msgstr "چپ"
141
142 #: ../src/panel.c:1043
143 msgid "Right"
144 msgstr "راست"
145
146 #: ../src/panel.c:1049
147 msgid "Top"
148 msgstr "بالا"
149
150 #: ../src/panel.c:1050
151 msgid "Bottom"
152 msgstr "پایین"
153
154 #: ../src/panel.c:1449
155 #, c-format
156 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157 msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
158
159 #: ../src/panel.c:1450
160 #, c-format
161 msgid "Command line options:\n"
162 msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
163
164 #: ../src/panel.c:1451
165 #, c-format
166 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
167 msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
168
169 #: ../src/panel.c:1452
170 #, c-format
171 msgid " --version   -- print version and exit\n"
172 msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
173
174 #: ../src/panel.c:1453
175 #, c-format
176 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177 msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
178
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1455
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1457
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1458
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1459
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1461
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/gtk-run.c:332
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :"
215
216 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
217 msgid "CPU Usage Monitor"
218 msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده"
219
220 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
221 msgid "Display CPU usage"
222 msgstr "نمایش استفاده از پردازنده"
223
224 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
225 msgid "Bold font"
226 msgstr "قلم ضخیم"
227
228 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
229 msgid "Display desktop names"
230 msgstr "نمایش نام میزکارها‍"
231
232 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
233 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
234 msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری"
235
236 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
238 msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از"
239
240 #: ../src/plugins/image.c:177
241 msgid "Display Image and Tooltip"
242 msgstr "نماش تصویر و tooltip"
243
244 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
245 msgid "Application Launch Bar"
246 msgstr "نوار اجرای برنامه"
247
248 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
249 msgid "Bar with buttons to launch application"
250 msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
251
252 #. Add Raise menu item.
253 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
254 msgid "_Raise"
255 msgstr "بالا بردن"
256
257 #. Add Restore menu item.
258 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
259 msgid "R_estore"
260 msgstr "بازگردانی"
261
262 #. Add Maximize menu item.
263 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
264 msgid "Ma_ximize"
265 msgstr "بزرگ کردن"
266
267 #. Add Iconify menu item.
268 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
269 msgid "Ico_nify"
270 msgstr "آیکن کردن"
271
272 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
273 #, c-format
274 msgid "Workspace _%d"
275 msgstr "فضای کاری _%d"
276
277 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
278 #, c-format
279 msgid "Workspace %d"
280 msgstr "فضای کاری %d"
281
282 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
283 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
284 msgid "_All workspaces"
285 msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
286
287 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
288 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
289 msgid "_Move to Workspace"
290 msgstr "انتقال به فضای کاری"
291
292 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
293 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
294 msgid "_Close Window"
295 msgstr "بستن پنجره"
296
297 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
298 msgid "Show tooltips"
299 msgstr "نمایش tooltip"
300
301 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
302 msgid "Icons only"
303 msgstr "فقط آیکن"
304
305 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
306 msgid "Flat buttons"
307 msgstr "دکمه های صاف"
308
309 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
310 msgid "Show windows from all desktops"
311 msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
312
313 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
314 msgid "Use mouse wheel"
315 msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
316
317 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
318 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319 msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
320
321 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
322 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323 msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
324
325 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
326 msgid "Maximum width of task button"
327 msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
328
329 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
330 msgid "Spacing"
331 msgstr "فاصله گذاری"
332
333 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
334 msgid "Task Bar (Window List)"
335 msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
336
337 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
338 msgid ""
339 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
340 "focus"
341 msgstr ""
342 "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
343 "متمرکز شود"
344
345 #: ../src/plugins/dclock.c:422
346 msgid "Clock Format"
347 msgstr "قالب نمایش ساعت"
348
349 #: ../src/plugins/dclock.c:423
350 msgid "Tooltip Format"
351 msgstr "قالب tooltip"
352
353 #: ../src/plugins/dclock.c:424
354 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
355 msgstr "فرم کدها:  man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط"
356
357 #: ../src/plugins/dclock.c:425
358 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
359 msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)"
360
361 #: ../src/plugins/dclock.c:427
362 msgid "Tooltip only"
363 msgstr "فقط tooltip"
364
365 #: ../src/plugins/dclock.c:455
366 msgid "Digital Clock"
367 msgstr "ساعت دیجیتال"
368
369 #: ../src/plugins/dclock.c:457
370 msgid "Display digital clock and tooltip"
371 msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
372
373 #: ../src/plugins/menu.c:423
374 msgid "Add to desktop"
375 msgstr "افزودن به محیط کار"
376
377 #: ../src/plugins/menu.c:433
378 msgid "Properties"
379 msgstr "مشخصات"
380
381 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
382 msgid "Icon"
383 msgstr "آیکن"
384
385 #: ../src/plugins/menu.c:1096
386 msgid "Menu"
387 msgstr "فهرست"
388
389 #: ../src/plugins/menu.c:1098
390 msgid "Application Menu"
391 msgstr "فهرست برنامه ها"
392
393 #: ../src/plugins/separator.c:102
394 msgid "Separator"
395 msgstr "جدا کننده"
396
397 #: ../src/plugins/separator.c:104
398 msgid "Add a separator to the panel"
399 msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
400
401 #: ../src/plugins/pager.c:833
402 msgid "Desktop Pager"
403 msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
404
405 #: ../src/plugins/pager.c:835
406 msgid "Simple pager plugin"
407 msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
408
409 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
410 msgid "Size"
411 msgstr "اندازه"
412
413 #: ../src/plugins/space.c:143
414 msgid "Spacer"
415 msgstr "فاصله گذار"
416
417 #: ../src/plugins/space.c:145
418 msgid "Allocate space"
419 msgstr "یافتن فاصله"
420
421 #: ../src/plugins/tray.c:737
422 msgid "System Tray"
423 msgstr "محوطه اعلان"
424
425 #: ../src/plugins/tray.c:739
426 msgid "System tray"
427 msgstr "محوطه اعلان"
428
429 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
430 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
431 msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
432
433 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
434 msgid "Show layout as"
435 msgstr "نمایش این چیدمان با نام"
436
437 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
438 msgid "image"
439 msgstr "تصویر"
440
441 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
442 msgid "text"
443 msgstr "متن"
444
445 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
446 msgid "Per application settings"
447 msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه"
448
449 #. Create a check button as the child of the vertical box.
450 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
451 msgid "_Remember layout for each application"
452 msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه"
453
454 #. Create a label as the child of the horizontal box.
455 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
456 msgid "Default layout:"
457 msgstr "لایه‌ی پیشفرض:"
458
459 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
460 msgid "Keyboard Layout Switcher"
461 msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید"
462
463 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
464 msgid "Switch between available keyboard layouts"
465 msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید"
466
467 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
468 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
469 msgstr "سطوح خودکار دما"
470
471 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
472 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
473 msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن"
474
475 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
476 msgid "Minimize All Windows"
477 msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن"
478
479 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
480 msgid ""
481 "Sends commands to all desktop windows.\n"
482 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
483 msgstr ""
484 "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n"
485 "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن"
486
487 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
488 msgid "Open in _Terminal"
489 msgstr "با ـ‌پایانه باز کن"
490
491 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
492 msgid "Directory"
493 msgstr "فرهنگ لغت"
494
495 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
496 msgid "Label"
497 msgstr "برچسب"
498
499 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
500 msgid "Directory Menu"
501 msgstr "منوی شاخه"
502
503 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
504 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
505 msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)"
506
507 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
508 msgid "Normal"
509 msgstr "معمولی"
510
511 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
512 msgid "Warning1"
513 msgstr "اخطار ۱"
514
515 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
516 msgid "Warning2"
517 msgstr "اخطار۲"
518
519 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
520 msgid "Automatic sensor location"
521 msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار"
522
523 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
524 msgid "Sensor"
525 msgstr "حسگر"
526
527 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
528 msgid "Automatic temperature levels"
529 msgstr "سطوح خودکار دما"
530
531 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
532 msgid "Warning1 Temperature"
533 msgstr "هشدار دمای ۱"
534
535 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
536 msgid "Warning2 Temperature"
537 msgstr "هشدار دمای ۲"
538
539 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
540 msgid "Temperature Monitor"
541 msgstr "نمایش دما"
542
543 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
544 msgid "Display system temperature"
545 msgstr "نمایش دمای سیستم"
546
547 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
548 #. Display current level in tooltip.
549 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
550 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
551 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
552 msgid "Volume control"
553 msgstr "تنظیم صدا"
554
555 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
556 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
557 msgid "Volume Control"
558 msgstr "تنظیم صدا"
559
560 #. Create a frame as the child of the viewport.
561 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
562 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
563 msgid "Volume"
564 msgstr "صدا"
565
566 #. Create a check button as the child of the vertical box.
567 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
568 msgid "Mute"
569 msgstr "بی صدا"
570
571 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
572 msgid "<Hidden Access Point>"
573 msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>"
574
575 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
576 msgid "Wireless Networks not found in range"
577 msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد"
578
579 #. Repair
580 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
581 msgid "Repair"
582 msgstr "تعمیر کردن"
583
584 #. interface down
585 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
586 msgid "Disable"
587 msgstr "غیرفعال کردن"
588
589 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
590 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
591 msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است"
592
593 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
594 msgid "Network cable is plugged out"
595 msgstr "کابل شبکه قطع شده است"
596
597 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
598 msgid "Connection has limited or no connectivity"
599 msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد"
600
601 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
602 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
603 msgid "IP Address:"
604 msgstr "آدرس IP :"
605
606 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
607 msgid "Remote IP:"
608 msgstr "IP دور"
609
610 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
611 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
612 msgid "Netmask:"
613 msgstr "نت ماسک:"
614
615 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
617 msgid "Activity"
618 msgstr "فعالیت"
619
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
622 msgid "Sent"
623 msgstr "فرستاده شد"
624
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
627 msgid "Received"
628 msgstr "دریافت شد"
629
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
632 msgid "bytes"
633 msgstr "بایت ها"
634
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
637 msgid "packets"
638 msgstr "بسته ها"
639
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
641 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
642 msgid "Wireless"
643 msgstr "بی سیم"
644
645 # قرار داد ؟
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
647 msgid "Protocol:"
648 msgstr "پروتکل:"
649
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
651 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
652 msgid "Broadcast:"
653 msgstr "انتشار:"
654
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
656 msgid "HW Address:"
657 msgstr "آدرس HW:"
658
659 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
660 msgid "Manage Networks"
661 msgstr "مدیریت شبکه ها"
662
663 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
664 msgid "Monitor and Manage networks"
665 msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها"
666
667 #. create dialog
668 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
669 msgid "Setting Encryption Key"
670 msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار"
671
672 #. messages
673 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
674 msgid ""
675 "This wireless network was encrypted.\n"
676 "You must have the encryption key."
677 msgstr ""
678 "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n"
679 "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید."
680
681 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
682 msgid "Encryption Key:"
683 msgstr "کلید رمزنگار:"
684
685 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
686 msgid "Interface to monitor"
687 msgstr "رابط به نمایشگر"
688
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
690 msgid "Config tool"
691 msgstr "ابزار تنظیم"
692
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
694 msgid "Network Status Monitor"
695 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
696
697 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
698 msgid "Monitor network status"
699 msgstr "نمایش وضعیت شبکه"
700
701 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
703 msgid "Unknown"
704 msgstr "ناشناخته"
705
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
707 msgid "Connection Properties"
708 msgstr "مشخصات ارتباط"
709
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
711 #, c-format
712 msgid "Connection Properties: %s"
713 msgstr "مشخصات اتصال: %s"
714
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
716 #, c-format
717 msgid "%lu packet"
718 msgid_plural "%lu packets"
719 msgstr[0] "%lu بسته"
720
721 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "There was an error displaying help:\n"
725 "%s"
726 msgstr ""
727 "خطا در نمایش راهنما:\n"
728 "%s"
729
730 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
731 #, c-format
732 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
733 msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان"
734
735 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
736 #, c-format
737 msgid "Network Connection: %s"
738 msgstr "اتصال شبکه ای: %s"
739
740 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
741 msgid "Network Connection"
742 msgstr "ارتباط شبکه ای"
743
744 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
745 msgid "Interface"
746 msgstr "رابط"
747
748 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
749 msgid "The current interface the icon is monitoring."
750 msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
751
752 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
753 msgid "Orientation"
754 msgstr "گرایش"
755
756 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
757 msgid "The orientation of the tray."
758 msgstr "جهت منطقه اعلان"
759
760 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
761 msgid "Tooltips Enabled"
762 msgstr "tooltip ها فعالند"
763
764 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
765 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
766 msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
767
768 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
769 msgid "Show Signal"
770 msgstr "نمایش سیگنال"
771
772 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
773 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
774 msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
775
776 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
780 "\n"
781 "%s"
782 msgstr ""
783 "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n"
784 "\n"
785 "%s"
786
787 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
788 msgid "Name"
789 msgstr "نام"
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
792 msgid "The interface name"
793 msgstr "نام رابط"
794
795 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
796 msgid "State"
797 msgstr "حالت"
798
799 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
800 msgid "The interface state"
801 msgstr "وضعیت رابط"
802
803 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
804 msgid "Stats"
805 msgstr "وضعیت"
806
807 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
808 msgid "The interface packets/bytes statistics"
809 msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه"
810
811 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
812 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
813 msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است"
814
815 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
816 msgid "Signal"
817 msgstr "سیگنال"
818
819 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
820 msgid "Wireless signal strength percentage"
821 msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم"
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
824 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
825 msgid "Error"
826 msgstr "خطا"
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
829 msgid "The current error condition"
830 msgstr "شرایط خطای فعلی"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
833 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
834 #, c-format
835 msgid "Unable to open socket: %s"
836 msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s"
837
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
839 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
840 #, c-format
841 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
842 msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s"
843
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
845 msgid "AMPR NET/ROM"
846 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار  NET/ROM"
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
849 msgid "Ethernet"
850 msgstr "اترنت"
851
852 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
853 msgid "AMPR AX.25"
854 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25"
855
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
857 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
858 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
859 msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن"
860
861 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
862 msgid "ARCnet"
863 msgstr "ای‌ار‌سی‌نت"
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
866 msgid "Frame Relay DLCI"
867 msgstr "فریم رلی DLCI"
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
870 msgid "Metricom Starmode IP"
871 msgstr "ای پی استارمد متریکم"
872
873 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
874 msgid "Serial Line IP"
875 msgstr "IP خط سریال"
876
877 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
878 msgid "VJ Serial Line IP"
879 msgstr "ای پی سریال خطی VJ"
880
881 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
882 msgid "6-bit Serial Line IP"
883 msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی"
884
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
886 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
887 msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ"
888
889 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
890 msgid "Adaptive Serial Line IP"
891 msgstr "ای پی خط سری انطباقی"
892
893 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
894 msgid "AMPR ROSE"
895 msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز"
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
898 msgid "Generic X.25"
899 msgstr "جنریک  X.25"
900
901 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
902 msgid "Point-to-Point Protocol"
903 msgstr "پروتکول نقطه به نقطه"
904
905 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
906 msgid "(Cisco)-HDLC"
907 msgstr "(سیسکو)-HDLC"
908
909 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
910 msgid "LAPB"
911 msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)"
912
913 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
914 msgid "IPIP Tunnel"
915 msgstr "تونل IPIP"
916
917 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
918 msgid "Frame Relay Access Device"
919 msgstr "وسیله دسترسی فریم رله"
920
921 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
922 msgid "Local Loopback"
923 msgstr "چرخش داخلی"
924
925 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
926 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
927 msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری"
928
929 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
930 msgid "IPv6-in-IPv4"
931 msgstr "IPv6 به IPv4"
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
934 msgid "HIPPI"
935 msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI"
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
938 msgid "Ash"
939 msgstr "خاکستر"
940
941 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
942 msgid "Econet"
943 msgstr "ا‌کو نت(Econet)"
944
945 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
946 msgid "IrLAP"
947 msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)"
948
949 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
950 #, c-format
951 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
952 msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF"
953
954 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
955 #, c-format
956 msgid "No network devices found"
957 msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد"
958
959 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
960 #, c-format
961 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
962 msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s"
963
964 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
965 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
966 msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است."
967
968 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
969 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
970 #, c-format
971 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
972 msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم."
973
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
979 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
980 msgstr ""
981 "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
982 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
983
984 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
985 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
986 msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است"
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
989 #, c-format
990 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
991 msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;"
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
994 #, c-format
995 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
996 msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»"
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
999 #, c-format
1000 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1001 msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'"
1002
1003 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1004 #, c-format
1005 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1006 msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم"
1007
1008 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1009 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1010 msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس"
1011
1012 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1013 msgid "Disconnected"
1014 msgstr "اتصال قطع"
1015
1016 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1017 msgid "Idle"
1018 msgstr "بیکار"
1019
1020 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1021 msgid "Sending"
1022 msgstr "ارسال"
1023
1024 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1025 msgid "Receiving"
1026 msgstr "دریافت"
1027
1028 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1029 msgid "Sending/Receiving"
1030 msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1031
1032 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1033 #, no-c-format
1034 msgid "0%"
1035 msgstr "۰٪"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1038 msgid "<b>Activity</b>"
1039 msgstr "<b>فعالیت</b>"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1042 msgid "<b>Connection</b>"
1043 msgstr "<b>ارتباط</b>"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1046 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1047 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
1048
1049 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1050 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1051 msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
1052
1053 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1054 msgid "<b>Network Device</b>"
1055 msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
1056
1057 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1058 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1059 msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
1060
1061 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1062 msgid "Address:"
1063 msgstr "نشانی:"
1064
1065 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1066 msgid "Con_figure"
1067 msgstr "پیـکربندی"
1068
1069 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1070 msgid "Destination:"
1071 msgstr "مقصد:"
1072
1073 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1074 msgid "General"
1075 msgstr "عمومی"
1076
1077 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1078 msgid "Received:"
1079 msgstr "دریافت شده:"
1080
1081 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1082 msgid "Scope:"
1083 msgstr "میدان:"
1084
1085 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1086 msgid "Sent:"
1087 msgstr "ارسال شده:"
1088
1089 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1090 msgid "Status:"
1091 msgstr "وضعیت:"
1092
1093 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1094 msgid "Subnet Mask:"
1095 msgstr "نقاب زیرشبکه:"
1096
1097 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1098 msgid "Support"
1099 msgstr "پشتیبانی"
1100
1101 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1102 msgid "Type:"
1103 msgstr "نوع:"
1104
1105 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1106 msgid "_Name:"
1107 msgstr "ـ‌نام:"
1108
1109 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1110 msgid "No batteries found"
1111 msgstr "باتری یافت نشد"
1112
1113 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1114 #, c-format
1115 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1116 msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن "
1117
1118 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1119 #, c-format
1120 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1121 msgstr "باتری: شارج %d%% شد،  %d:%02d  باقی مانده است"
1122
1123 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1124 #, c-format
1125 msgid "Battery: %d%% charged"
1126 msgstr "باتری: %d%% شارژ شده"
1127
1128 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1129 msgid "Hide if there is no battery"
1130 msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری"
1131
1132 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1133 msgid "Alarm command"
1134 msgstr "دستور هشدار"
1135
1136 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1137 msgid "Alarm time (minutes left)"
1138 msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)"
1139
1140 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1141 msgid "Background color"
1142 msgstr "رنگ زمینه"
1143
1144 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1145 msgid "Charging color 1"
1146 msgstr "رنگ شارژ ۱"
1147
1148 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1149 msgid "Charging color 2"
1150 msgstr "رنگ شارژ ۲"
1151
1152 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1153 msgid "Discharging color 1"
1154 msgstr "رنگ دشارژ ۱"
1155
1156 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1157 msgid "Discharging color 2"
1158 msgstr "رنگ دشارژ ۲"
1159
1160 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1161 msgid "Border width"
1162 msgstr "عرض حاشیه"
1163
1164 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1165 msgid "Battery Monitor"
1166 msgstr "نمایش باتری"
1167
1168 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1169 msgid "Display battery status using ACPI"
1170 msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده"
1171
1172 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1173 msgid "Show CapsLock"
1174 msgstr "نمایش CapsLock"
1175
1176 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1177 msgid "Show NumLock"
1178 msgstr "نمایش NumLock"
1179
1180 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1181 msgid "Show ScrollLock"
1182 msgstr "نمایش ScrollLock"
1183
1184 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1185 msgid "Keyboard LED"
1186 msgstr "صفحه کلید LED"
1187
1188 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1189 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1190 msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1191
1192 #~ msgid "% Percent"
1193 #~ msgstr "٪ درصد"
1194
1195 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1196 #~ msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
1197
1198 #~ msgid "<b>Background</b>"
1199 #~ msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
1200
1201 #~ msgid "<b>Font</b>"
1202 #~ msgstr "<b>قلم</b>"
1203
1204 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1205 #~ msgstr "<b>شمایل</b>"
1206
1207 #~ msgid "<b>Position</b>"
1208 #~ msgstr "<b>موقعیت</b>"
1209
1210 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1211 #~ msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
1212
1213 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1214 #~ msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
1215
1216 #~ msgid "<b>Size</b>"
1217 #~ msgstr "<b>اندازه</b>"
1218
1219 #~ msgid "Advanced"
1220 #~ msgstr "پیشرفته"
1221
1222 #~ msgid "Alignment:"
1223 #~ msgstr "هم‌ترازی:"
1224
1225 #~ msgid "Appearance"
1226 #~ msgstr "ظاهر"
1227
1228 #~ msgid "Center"
1229 #~ msgstr "مرکز"
1230
1231 #~ msgid "Custom color"
1232 #~ msgstr "رنگ سفارشی"
1233
1234 #~ msgid "Dynamic"
1235 #~ msgstr "پویا"
1236
1237 #~ msgid "Edge:"
1238 #~ msgstr "لبه:"
1239
1240 #~ msgid "File Manager:"
1241 #~ msgstr "مدیر فایل:"
1242
1243 #~ msgid "Geometry"
1244 #~ msgstr "هندسی"
1245
1246 #~ msgid "Image"
1247 #~ msgstr "تصویر"
1248
1249 #~ msgid "Logout Command:"
1250 #~ msgstr "دستور خروج"
1251
1252 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1253 #~ msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
1254
1255 #~ msgid "Margin:"
1256 #~ msgstr "حاشیه:"
1257
1258 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1259 #~ msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
1260
1261 #~ msgid "Panel Applets"
1262 #~ msgstr "برنامک‌های پنل"
1263
1264 #~ msgid "Panel Preferences"
1265 #~ msgstr "ترجیحات پنل"
1266
1267 #~ msgid "Pixels"
1268 #~ msgstr "پکسل‌ها"
1269
1270 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1271 #~ msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
1272
1273 #~ msgid "Select an image file"
1274 #~ msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
1275
1276 #~ msgid "Size when minimized"
1277 #~ msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
1278
1279 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1280 #~ msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
1281
1282 #~ msgid "System theme"
1283 #~ msgstr "تِم سیستم"
1284
1285 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1286 #~ msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
1287
1288 #~ msgid "pixels"
1289 #~ msgstr "پیکسل‌ها"
1290
1291 #~ msgid "Applications"
1292 #~ msgstr "برنامه های کاربردی"
1293
1294 #~ msgid "Available Applications"
1295 #~ msgstr "برنامه های موجود"