3e71e2a8b3e66161ecdd01352396aa83f8ae423e
[debian/lxpanel.git] / po / el.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:51+0200\n"
12 "Last-Translator: George Vasilakos <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Greek\n"
18 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
19
20 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
21 #, no-c-format
22 msgid "% Percent"
23 msgstr "% Επι τις εκατό"
24
25 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
26 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
27 msgstr "<b>Αυτόματη απόκρυψη</b>"
28
29 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
30 msgid "<b>Background</b>"
31 msgstr "<b>Φόντο</b>"
32
33 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
34 msgid "<b>Font</b>"
35 msgstr "<b>Γραμματοσειρά</b>"
36
37 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
38 msgid "<b>Icon</b>"
39 msgstr "<b>Εικονίδιο</b>"
40
41 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
42 msgid "<b>Position</b>"
43 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
44
45 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
46 msgid "<b>Properties</b>"
47 msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
48
49 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
50 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
51 msgstr "<b>Ορισμός προτεινόμενων προγραμμάτων</b>"
52
53 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
54 msgid "<b>Size</b>"
55 msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
56
57 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
58 msgid "Advanced"
59 msgstr "Για προχωρημένους"
60
61 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
62 msgid "Alignment:"
63 msgstr "Στοίχιση"
64
65 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
66 msgid "Appearance"
67 msgstr "Εμφάνιση"
68
69 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
70 msgid "Bottom"
71 msgstr "Κάτω"
72
73 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
74 msgid "Center"
75 msgstr "Κέντρο"
76
77 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
78 msgid "Custom color"
79 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
80
81 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
82 msgid "Dynamic"
83 msgstr "Δυναμικό"
84
85 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
86 msgid "Edge:"
87 msgstr "Άκρη:"
88
89 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90 msgid "File Manager:"
91 msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
92
93 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
94 msgid "Geometry"
95 msgstr "Γεωμετρία"
96
97 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
98 msgid "Height:"
99 msgstr "Ύψος:"
100
101 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
102 msgid "Image"
103 msgstr "Εικόνα"
104
105 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
106 msgid "Left"
107 msgstr "Αριστερά"
108
109 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
110 msgid "Logout Command:"
111 msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"
112
113 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
114 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
115 msgstr ""
116 "Κάνε τον διαχειριστή παραθύρων να συμπεριφέρεται στο πλαίσιο σαν προσάρτηση"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
119 msgid "Margin:"
120 msgstr "Όρια:"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123 msgid "Minimize panel when not in use"
124 msgstr "Ελαχιστοποίηση πλαισίου όταν δε χρησιμοποιείται"
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127 msgid "Panel Applets"
128 msgstr "Μικροεφαρμογές πλαισίου"
129
130 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131 msgid "Panel Preferences"
132 msgstr "Ιδιότητες πλαισίου"
133
134 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
135 msgid "Pixels"
136 msgstr "Πίξελ"
137
138 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140 msgstr "Δέσμευση χώρου, να μην καλύπτεται από τα μεγιστοποιημένα παράθυρα"
141
142 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
143 msgid "Right"
144 msgstr "Δεξιά"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147 msgid "Select an image file"
148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151 msgid "Size when minimized"
152 msgstr "Μέγεθος όταν ελαχιστοποιηθεί"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155 msgid "Solid color (with opacity)"
156 msgstr "Συμπαγές χρώμα (με αδιαφάνεια)"
157
158 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
159 msgid "System theme"
160 msgstr "Θέμα συστήματος"
161
162 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163 msgid "Terminal Emulator:"
164 msgstr "Προσωμοιτής τερματικού:"
165
166 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
167 msgid "Top"
168 msgstr "Πάνω"
169
170 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
171 msgid "Width:"
172 msgstr "Πλάτος:"
173
174 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
175 msgid "pixels"
176 msgstr "πίξελ"
177
178 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
180 #, no-c-format
181 msgid "0%"
182 msgstr "0%"
183
184 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186 msgid "<b>Activity</b>"
187 msgstr "<b>Δραστηριότητα</b>"
188
189 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191 msgid "<b>Connection</b>"
192 msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
193
194 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197 msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv4)</b>"
198
199 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202 msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv6)</b>"
203
204 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206 msgid "<b>Network Device</b>"
207 msgstr "<b>Συσκευή δικτύου</b>"
208
209 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211 msgid "<b>Signal Strength</b>"
212 msgstr "<b>Ισχύς σήματος</b>"
213
214 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
216 msgid "Address:"
217 msgstr "Διεύθυνση:"
218
219 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
222 msgid "Broadcast:"
223 msgstr "Broadcast:"
224
225 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
227 msgid "Con_figure"
228 msgstr "_Ρύθμιση"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
232 msgid "Destination:"
233 msgstr "Προορισμός"
234
235 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
237 msgid "General"
238 msgstr "Γενικά"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
242 msgid "Received:"
243 msgstr "Λήφθηκαν:"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
247 msgid "Scope:"
248 msgstr "Σκοπιά:"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
252 msgid "Sent:"
253 msgstr "Στάλθηκαν:"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
257 msgid "Status:"
258 msgstr "Κατάσταση:"
259
260 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
262 msgid "Subnet Mask:"
263 msgstr "Μάσκα υποδικτύωσης:"
264
265 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
267 msgid "Support"
268 msgstr "Υποστήριξη"
269
270 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
272 msgid "Type:"
273 msgstr "Τύπος:"
274
275 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
277 msgid "_Name:"
278 msgstr "_Όνομα:"
279
280 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
281 msgid "Application Launch Bar"
282 msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
283
284 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
285 msgid "Applications"
286 msgstr "Εφαρμογές"
287
288 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
289 msgid "Available Applications"
290 msgstr "Διαθέσιμες προσθήκες"
291
292 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
293 msgid "Run"
294 msgstr "Εκτέλεση"
295
296 #: ../src/configurator.c:56
297 msgid "Restart"
298 msgstr "Επανεκκίνηση"
299
300 #: ../src/configurator.c:57
301 msgid "Logout"
302 msgstr "Αποσύνδεση"
303
304 #: ../src/configurator.c:448
305 msgid "Currently loaded plugins"
306 msgstr "Φορτωμένες προσθήκες"
307
308 #: ../src/configurator.c:457
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Τέντωμα"
311
312 #: ../src/configurator.c:562
313 msgid "Add plugin to panel"
314 msgstr "Προσθήκη πρόσθετου"
315
316 #: ../src/configurator.c:590
317 msgid "Available plugins"
318 msgstr "Διαθέσημες προσθήκες"
319
320 #: ../src/configurator.c:1143
321 msgid "Logout command is not set"
322 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αποσύνδεσης"
323
324 #: ../src/configurator.c:1196
325 msgid "Select a directory"
326 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
327
328 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
329 msgid "Select a file"
330 msgstr "Επιλογή αρχείου"
331
332 #: ../src/configurator.c:1314
333 msgid "_Browse"
334 msgstr "_Περιήγηση"
335
336 #: ../src/panel.c:634
337 msgid ""
338 "Really delete this panel?\n"
339 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
340 msgstr ""
341 "Να διαγραφεί αυτό το πλαίσιο;\n"
342 "<b>Προειδοποίηση: Δεν μπορεί να επαναφερθεί</b>"
343
344 #: ../src/panel.c:636
345 msgid "Confirm"
346 msgstr "Επιβεβαίωση"
347
348 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
349 #: ../src/panel.c:668
350 msgid "translator-credits"
351 msgstr ""
352 "Κούτσικος Γιώργος <oege89@hotmail.com>\n"
353 "Βασιλάκος Γιώργος  <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
354 "Ριζόπουλος Γιώργος <georgerizopoulos28@gmail.com>"
355
356 #: ../src/panel.c:673
357 msgid "LXPanel"
358 msgstr "LXPanel"
359
360 #: ../src/panel.c:675
361 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
362 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
363
364 #: ../src/panel.c:676
365 msgid "Desktop panel for LXDE project"
366 msgstr "Πλαίσιο επιφάνειας εργασίας για το LXDE project"
367
368 #: ../src/panel.c:699
369 msgid "Add / Remove Panel Items"
370 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση αντικειμένων πλαισίου"
371
372 #: ../src/panel.c:707
373 #, c-format
374 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
375 msgstr "Αφαίρεση του \"%s\" από το πλαίσιο"
376
377 #: ../src/panel.c:719
378 msgid "Panel Settings"
379 msgstr "Επιλογές πλαισίου"
380
381 #: ../src/panel.c:725
382 msgid "Create New Panel"
383 msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου"
384
385 #: ../src/panel.c:736
386 msgid "Delete This Panel"
387 msgstr "Διαγραφή του πλαισίου "
388
389 #: ../src/panel.c:747
390 msgid "About"
391 msgstr "Περί"
392
393 #: ../src/panel.c:755
394 msgid "Panel"
395 msgstr "Πλαίσιο"
396
397 #: ../src/panel.c:768
398 #, c-format
399 msgid "\"%s\" Settings"
400 msgstr "\"%s\" Επιλογές"
401
402 #: ../src/panel.c:1401
403 #, c-format
404 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
405 msgstr "lxpanel %s - Ελαφρύ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n"
406
407 #: ../src/panel.c:1402
408 #, c-format
409 msgid "Command line options:\n"
410 msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:\n"
411
412 #: ../src/panel.c:1403
413 #, c-format
414 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
415 msgstr "--help      -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n"
416
417 #: ../src/panel.c:1404
418 #, c-format
419 msgid " --version   -- print version and exit\n"
420 msgstr " --version   -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n"
421
422 #: ../src/panel.c:1405
423 #, c-format
424 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
425 msgstr ""
426 " --log <αριθμός> -- ορισμός επιπέδου καταγραφής 0-5. 0 - καθόλου 5 - πολύ\n"
427
428 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
429 #: ../src/panel.c:1407
430 #, c-format
431 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
432 msgstr " --profile όνομα -- χρήση καθορισμένου προφίλ\n"
433
434 #: ../src/panel.c:1409
435 #, c-format
436 msgid " -h  -- same as --help\n"
437 msgstr " -h  -- όπως το --help\n"
438
439 #: ../src/panel.c:1410
440 #, c-format
441 msgid " -p  -- same as --profile\n"
442 msgstr " -p  -- όπως το --profile\n"
443
444 #: ../src/panel.c:1411
445 #, c-format
446 msgid " -v  -- same as --version\n"
447 msgstr " -v  -- όπως το --version\n"
448
449 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
450 #: ../src/panel.c:1413
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
455 "\n"
456 msgstr ""
457 "\n"
458 "Επισκευτείτε το http://lxde.org/ για λεπτομέριες.\n"
459 "\n"
460
461 #: ../src/gtk-run.c:312
462 msgid "Enter the command you want to execute:"
463 msgstr "Εισάγετε την εντολή προς εκτέλεση:"
464
465 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
466 msgid "CPU Usage Monitor"
467 msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU"
468
469 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
470 msgid "Display CPU usage"
471 msgstr "Εμφάνιση χρήσης cpu"
472
473 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
474 msgid "Bold font"
475 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά"
476
477 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
478 msgid "Display desktop names"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
482 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
483 msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας"
484
485 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
486 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
487 msgstr "Εμφάνιση αριθμού χώρου εργασίας, από cmeury@users.sf.net"
488
489 #: ../src/plugins/image.c:177
490 msgid "Display Image and Tooltip"
491 msgstr "Εμφάνιση εικόνας και υπόδειξης"
492
493 #: ../src/plugins/launchbar.c:833
494 msgid "Bar with buttons to launch application"
495 msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών"
496
497 #. Add Raise menu item.
498 #: ../src/plugins/taskbar.c:1696
499 msgid "_Raise"
500 msgstr "_Ανύψωση"
501
502 #. Add Restore menu item.
503 #: ../src/plugins/taskbar.c:1701
504 msgid "R_estore"
505 msgstr "Ε_παναφορά"
506
507 #. Add Maximize menu item.
508 #: ../src/plugins/taskbar.c:1706
509 msgid "Ma_ximize"
510 msgstr "Με_γιστοποίηση"
511
512 #. Add Iconify menu item.
513 #: ../src/plugins/taskbar.c:1711
514 msgid "Ico_nify"
515 msgstr "Εικονιδιοποίηση"
516
517 #: ../src/plugins/taskbar.c:1730
518 #, c-format
519 msgid "Workspace _%d"
520 msgstr "Χώρος εργασίας _%d"
521
522 #: ../src/plugins/taskbar.c:1735
523 #, c-format
524 msgid "Workspace %d"
525 msgstr "Χώρος εργασίας %d"
526
527 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
528 #: ../src/plugins/taskbar.c:1749
529 msgid "_All workspaces"
530 msgstr "_Όλοι οι χώροι εργασίας"
531
532 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
533 #: ../src/plugins/taskbar.c:1755
534 msgid "_Move to Workspace"
535 msgstr "_Μεταφορά στο χώρο εργασίας"
536
537 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
538 #: ../src/plugins/taskbar.c:1761
539 msgid "_Close Window"
540 msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
541
542 #: ../src/plugins/taskbar.c:1966
543 msgid "Show tooltips"
544 msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
545
546 #: ../src/plugins/taskbar.c:1967
547 msgid "Icons only"
548 msgstr "Μόνο εικονίδια"
549
550 #: ../src/plugins/taskbar.c:1968
551 msgid "Flat buttons"
552 msgstr "Επίπεδα κουμπιά"
553
554 #: ../src/plugins/taskbar.c:1969
555 msgid "Show windows from all desktops"
556 msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
557
558 #: ../src/plugins/taskbar.c:1970
559 msgid "Use mouse wheel"
560 msgstr "Χρήση της ροδέλας ποντικιού"
561
562 #: ../src/plugins/taskbar.c:1971
563 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
564 msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παράθυρο που απαιτεί προσοχή"
565
566 #: ../src/plugins/taskbar.c:1972
567 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
568 msgstr "Σύμπτυξη όμοιων παραθύρων σε ένα κουμπί"
569
570 #: ../src/plugins/taskbar.c:1973
571 msgid "Maximum width of task button"
572 msgstr "Μέγιστο πλάτος κουμπιού εργασιών"
573
574 #: ../src/plugins/taskbar.c:1974
575 msgid "Spacing"
576 msgstr "Διάστημα"
577
578 #: ../src/plugins/taskbar.c:2031
579 msgid "Task Bar (Window List)"
580 msgstr "Μπάρα εργασιών"
581
582 #: ../src/plugins/taskbar.c:2033
583 msgid ""
584 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
585 "focus"
586 msgstr ""
587 "Η μπάρα εργασιών εμφανίζει όλα τα ανοιχτά παράθυρα και σας επιτρέπει να τα "
588 "εικονιδιοποιήσετε, συμπτύξετε ή να εστιάσετε πάνω τους"
589
590 #: ../src/plugins/dclock.c:310
591 msgid "Clock Format"
592 msgstr "Μορφή ρολογιού"
593
594 #: ../src/plugins/dclock.c:311
595 msgid "Tooltip Format"
596 msgstr "Μορφή υπόδειξης"
597
598 #: ../src/plugins/dclock.c:312
599 #, fuzzy
600 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
601 msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime"
602
603 #: ../src/plugins/dclock.c:313
604 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
605 msgstr "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση ημερολογίου)"
606
607 #: ../src/plugins/dclock.c:315
608 #, fuzzy
609 msgid "Tooltip only"
610 msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας"
611
612 #: ../src/plugins/dclock.c:343
613 msgid "Digital Clock"
614 msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
615
616 #: ../src/plugins/dclock.c:345
617 msgid "Display digital clock and tooltip"
618 msgstr "Εμφάνιση ψηφιακού ρολογιού και βοηθητικού κειμένου"
619
620 #: ../src/plugins/menu.c:373
621 msgid "Add to desktop"
622 msgstr "Προσθήκη στην επιφάνεια εργασίας"
623
624 #: ../src/plugins/menu.c:383
625 msgid "Properties"
626 msgstr "Ιδιότητες"
627
628 #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
629 msgid "Icon"
630 msgstr "Εικονίδιο"
631
632 #: ../src/plugins/menu.c:1010
633 msgid "Menu"
634 msgstr "Μενού"
635
636 #: ../src/plugins/menu.c:1012
637 msgid "Application Menu"
638 msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
639
640 #: ../src/plugins/separator.c:98
641 msgid "Separator"
642 msgstr "Διαχωριστής"
643
644 #: ../src/plugins/separator.c:100
645 msgid "Add a separator to the panel"
646 msgstr "Προσθήκη διαχωριστή στο πλαίσιο"
647
648 #: ../src/plugins/pager.c:797
649 msgid "Desktop Pager"
650 msgstr "Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας"
651
652 #: ../src/plugins/pager.c:799
653 msgid "Simple pager plugin"
654 msgstr "Απλή επέκταση διαχειριστή επιφάνειας"
655
656 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
657 msgid "Size"
658 msgstr "Μέγεθος"
659
660 #: ../src/plugins/space.c:139
661 msgid "Spacer"
662 msgstr "Περιθώριο"
663
664 #: ../src/plugins/space.c:141
665 msgid "Allocate space"
666 msgstr "Δέσμευση χώρου"
667
668 #: ../src/plugins/tray.c:702
669 msgid "System Tray"
670 msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
671
672 #: ../src/plugins/tray.c:704
673 #, fuzzy
674 msgid "System tray"
675 msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
676
677 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
678 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
679 msgstr "Ρύθμιση του εναλλακτή διάταξης πληκτρολογίου"
680
681 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
682 msgid "Show layout as"
683 msgstr "Εμφάνιση διάταξης ως"
684
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
686 msgid "image"
687 msgstr "εικόνα"
688
689 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
690 msgid "text"
691 msgstr "κείμενο"
692
693 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
694 msgid "Per application settings"
695 msgstr "Ρυθμίσεις ανα εφαρμογή"
696
697 #. Create a check button as the child of the vertical box.
698 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
699 msgid "_Remember layout for each application"
700 msgstr "_Ενθύμιση διάταξης για κάθε εφαρμογή"
701
702 #. Create a label as the child of the horizontal box.
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
704 msgid "Default layout:"
705 msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου:"
706
707 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
708 msgid "Keyboard Layout Switcher"
709 msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτρολογίου"
710
711 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
712 msgid "Switch between available keyboard layouts"
713 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου"
714
715 #: ../src/plugins/wincmd.c:204
716 #, fuzzy
717 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
718 msgstr ""
719 "Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων. Μεσαίο κλικ για σκίαση "
720 "τους"
721
722 #: ../src/plugins/wincmd.c:234
723 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/plugins/wincmd.c:263
727 msgid "Minimize All Windows"
728 msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων"
729
730 #: ../src/plugins/wincmd.c:265
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "Sends commands to all desktop windows.\n"
734 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
735 msgstr ""
736 "Αποστέλλει εντολές προς όλα τα παράθυρα.\n"
737 "Υποστηριζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) Σκίαση"
738
739 #: ../src/plugins/dirmenu.c:200
740 msgid "Open in _Terminal"
741 msgstr "Άνοιγμα στο _τερματικό"
742
743 #: ../src/plugins/dirmenu.c:365
744 msgid "Directory"
745 msgstr "Κατάλογος"
746
747 #: ../src/plugins/dirmenu.c:366
748 msgid "Label"
749 msgstr "Ταμπέλα"
750
751 #: ../src/plugins/dirmenu.c:397
752 msgid "Directory Menu"
753 msgstr "Μενού καταλόγου"
754
755 #: ../src/plugins/dirmenu.c:399
756 #, fuzzy
757 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
758 msgstr "Περιήγηση δενδροειδούς καταλόγου από το μενού (Author: PCMan)"
759
760 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
761 msgid "Normal"
762 msgstr "Κανονικό"
763
764 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
765 msgid "Warning1"
766 msgstr "Προειδοποίηση1"
767
768 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
769 msgid "Warning2"
770 msgstr "Προειδοποίηση2"
771
772 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
773 msgid "Automatic sensor location"
774 msgstr "Αυτόματη περιοχή αισθητήρα"
775
776 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
777 msgid "Sensor"
778 msgstr "Αισθητήρας"
779
780 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
781 msgid "Automatic temperature levels"
782 msgstr "Αυτόματα επίπεδα θερμοκρασίας"
783
784 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
785 msgid "Warning1 Temperature"
786 msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 1"
787
788 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
789 msgid "Warning2 Temperature"
790 msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 2"
791
792 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
793 msgid "Temperature Monitor"
794 msgstr "Παρακολούθηση θερμοκρασίας"
795
796 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
797 #, fuzzy
798 msgid "Display system temperature"
799 msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com"
800
801 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
802 #. Display current level in tooltip.
803 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
804 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
805 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
806 msgid "Volume control"
807 msgstr "Έλεγχος έντασης"
808
809 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
810 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
811 msgid "Volume Control"
812 msgstr "Έλεγχος έντασης"
813
814 #. Create a frame as the child of the viewport.
815 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
816 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
817 msgid "Volume"
818 msgstr "Ένταση ήχου"
819
820 #. Create a check button as the child of the vertical box.
821 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
822 msgid "Mute"
823 msgstr "Σίγαση"
824
825 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
826 msgid "<Hidden Access Point>"
827 msgstr "<Κρυφό σημείο πρόσβασης>"
828
829 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
830 msgid "Wireless Networks not found in range"
831 msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα εντός εμβέλειας"
832
833 #. Repair
834 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
835 msgid "Repair"
836 msgstr "Επιδιόρθωση"
837
838 #. interface down
839 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
840 msgid "Disable"
841 msgstr "Απενεργοποίηση"
842
843 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
844 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
845 msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δεν έχει συνδεσιμότητα"
846
847 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
848 msgid "Network cable is plugged out"
849 msgstr "Καλώδιο δικτύου αποσυνδέθηκε"
850
851 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
852 msgid "Connection has limited or no connectivity"
853 msgstr "Η σύνδεση έχει περιορισμένη ή καθόλου συνδεσιμότητα"
854
855 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
856 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
857 msgid "IP Address:"
858 msgstr "Διεύθυνση IP:"
859
860 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
861 msgid "Remote IP:"
862 msgstr "Απομακρυσμένη IP:"
863
864 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
865 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
866 msgid "Netmask:"
867 msgstr "Μάσκα δικτύου:"
868
869 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
870 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
871 msgid "Activity"
872 msgstr "Δραστηριότητα"
873
874 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
876 msgid "Sent"
877 msgstr "Αποστολή"
878
879 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
880 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
881 msgid "Received"
882 msgstr "Λήψη"
883
884 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
885 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
886 msgid "bytes"
887 msgstr "byte"
888
889 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
890 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
891 msgid "packets"
892 msgstr "πακέτα"
893
894 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
895 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
896 msgid "Wireless"
897 msgstr "Ασύρματο"
898
899 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
900 msgid "Protocol:"
901 msgstr "Πρωτόκολλο:"
902
903 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
904 msgid "HW Address:"
905 msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
906
907 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
908 msgid "Manage Networks"
909 msgstr "Διαχείρηση δικτύων"
910
911 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
912 msgid "Monitor and Manage networks"
913 msgstr "Παρακολούθηση και διαχείρηση δικτύων"
914
915 #. create dialog
916 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
917 msgid "Setting Encryption Key"
918 msgstr "Ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης"
919
920 #. messages
921 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
922 msgid ""
923 "This wireless network was encrypted.\n"
924 "You must have the encryption key."
925 msgstr ""
926 "Το ασύρματο δίκτυο είναι κρυπτογραφημένο.\n"
927 "Πρέπει να έχετε το κλειδί κρυπτογράφησης."
928
929 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
930 msgid "Encryption Key:"
931 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης:"
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
934 msgid "Interface to monitor"
935 msgstr "Διεπαφή προς παρακολούθηση"
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
938 msgid "Config tool"
939 msgstr "Εργαλείο ρύθμισης"
940
941 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
942 msgid "Network Status Monitor"
943 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου"
944
945 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
946 msgid "Monitor network status"
947 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου"
948
949 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
950 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
951 msgid "Unknown"
952 msgstr "Άγνωστο"
953
954 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
955 msgid "Connection Properties"
956 msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
957
958 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
959 #, c-format
960 msgid "Connection Properties: %s"
961 msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης: %s"
962
963 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%lu packet"
966 msgid_plural "%lu packets"
967 msgstr[0] "%lu packets"
968 msgstr[1] "%lu packets"
969
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "There was an error displaying help:\n"
974 "%s"
975 msgstr ""
976 "Υπήρξε σφάλμα κατά την προβολή βοήθειας:\n"
977 "%s"
978
979 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
980 #, c-format
981 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
982 msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση του εργαλείου ρύθμισης ώρας: %s"
983
984 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
985 #, c-format
986 msgid "Network Connection: %s"
987 msgstr "Σύνδεση δικτύου: %s"
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
990 msgid "Network Connection"
991 msgstr "Σύνδεση δικτύου"
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
994 msgid "Interface"
995 msgstr "Διεπαφή"
996
997 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
998 msgid "The current interface the icon is monitoring."
999 msgstr "Η τρέχουσα διεπαφή που παρακολουθεί το εικονίδιο."
1000
1001 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1002 msgid "Orientation"
1003 msgstr "Προσανατολισμός"
1004
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1006 msgid "The orientation of the tray."
1007 msgstr "Ο προσανατολισμός του tray."
1008
1009 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1010 msgid "Tooltips Enabled"
1011 msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας"
1012
1013 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1014 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1015 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η γρήγορη βοήθεια του εικονιδίου."
1016
1017 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1018 msgid "Show Signal"
1019 msgstr "Εμφάνιση σήματος"
1020
1021 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1022 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1023 msgstr "Αν η δύναμη του σήματος θα εμφανίζεται."
1024
1025 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1029 "\n"
1030 "%s"
1031 msgstr ""
1032 "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος για την επίλυση του "
1033 "ακόλουθου προβλήματος:\n"
1034 "\n"
1035 "%s"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1038 msgid "Name"
1039 msgstr "Όνομα"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1042 msgid "The interface name"
1043 msgstr "Το όνομα της διεπαφής"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1046 msgid "State"
1047 msgstr "Κατάσταση"
1048
1049 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1050 msgid "The interface state"
1051 msgstr "Η κατάσταση της διεπαφής"
1052
1053 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1054 msgid "Stats"
1055 msgstr "Στατιστικά"
1056
1057 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1058 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1059 msgstr "Στατιστικά πακέτων/byte της διεπαφής"
1060
1061 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1062 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1063 msgstr "Αν η διεπαφή είναι μια ασύρματη διεπαφή"
1064
1065 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1066 msgid "Signal"
1067 msgstr "Σήμα"
1068
1069 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1070 msgid "Wireless signal strength percentage"
1071 msgstr "Ισχύς ασύρματου σήματος επί τις εκατό"
1072
1073 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Σφάλμα"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1079 msgid "The current error condition"
1080 msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του σφάλματος"
1081
1082 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1084 #, c-format
1085 msgid "Unable to open socket: %s"
1086 msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σύνδεσης: %s"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1089 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1090 #, c-format
1091 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1092 msgstr "Σφάλμα SIOCGIFFLAGS: %s"
1093
1094 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1095 msgid "AMPR NET/ROM"
1096 msgstr "AMPR NET/ROM"
1097
1098 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1099 msgid "Ethernet"
1100 msgstr "Ethernet"
1101
1102 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1103 msgid "AMPR AX.25"
1104 msgstr "AMPR AX.25"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1108 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1109 msgstr "16/4 Mbps Δίκτυο δακτυλίου"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1112 msgid "ARCnet"
1113 msgstr "ARCnet"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1116 msgid "Frame Relay DLCI"
1117 msgstr "Frame Relay DLCI"
1118
1119 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1120 msgid "Metricom Starmode IP"
1121 msgstr "Metricom Starmode IP"
1122
1123 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1124 msgid "Serial Line IP"
1125 msgstr "IP Σειριακής γραμμής"
1126
1127 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1128 msgid "VJ Serial Line IP"
1129 msgstr "VJ Serial Line IP"
1130
1131 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1132 msgid "6-bit Serial Line IP"
1133 msgstr "IP Σειριακής γραμμής 6-bit"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1136 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1137 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1138
1139 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1140 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1141 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1142
1143 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1144 msgid "AMPR ROSE"
1145 msgstr "AMPR ROSE"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1148 msgid "Generic X.25"
1149 msgstr "Γενικευμένο X.25"
1150
1151 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1152 msgid "Point-to-Point Protocol"
1153 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1154
1155 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1156 msgid "(Cisco)-HDLC"
1157 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1160 msgid "LAPB"
1161 msgstr "LAPB"
1162
1163 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1164 msgid "IPIP Tunnel"
1165 msgstr "IPIP Tunnel"
1166
1167 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1168 msgid "Frame Relay Access Device"
1169 msgstr "Frame Relay Access Device"
1170
1171 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1172 msgid "Local Loopback"
1173 msgstr "Τοπικό Loopback"
1174
1175 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1176 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1177 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1178
1179 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1180 msgid "IPv6-in-IPv4"
1181 msgstr "IPv6-σε-IPv4"
1182
1183 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1184 msgid "HIPPI"
1185 msgstr "HIPPI"
1186
1187 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1188 msgid "Ash"
1189 msgstr "Ash"
1190
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1192 msgid "Econet"
1193 msgstr "Econet"
1194
1195 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1196 msgid "IrLAP"
1197 msgstr "IrLAP"
1198
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1200 #, c-format
1201 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1202 msgstr "Σφάλμα SIOCGIFCONF: %s"
1203
1204 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1205 #, c-format
1206 msgid "No network devices found"
1207 msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
1208
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1210 #, c-format
1211 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1212 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /proc/net/dev: %s"
1213
1214 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1215 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1216 msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φορμάτ."
1217
1218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1222 msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το όνομα της διεπαφής από το '%s'"
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid ""
1228 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1229 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1230 msgstr ""
1231 "Δε μπορούν να προσπελαστούν τα στατιστικά της διεπαφής από το '%s'. prx_idx "
1232 "= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1235 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1236 msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φορμάτ."
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1239 #, c-format
1240 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1241 msgstr ""
1242 "Δε μπορούν να προσπελαστούν οι λεπτομέρειες ασύρματου δικτύου από το '%s'. "
1243 "link_idx = %d;"
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1248 msgstr "Δε μπορεί να γίνει σύνδεση στη διεπαφή, '%s'"
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1253 msgstr "Δε μπορεί να σταλεί ioctl στη διεπαφή, '%s'"
1254
1255 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1256 #, c-format
1257 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1258 msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί η εντολή '%s': %s"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1263 msgstr ""
1264 "Δεν μπορεί να προσπελαστεί το αποτέλεσμα της 'netstat'. Άγνωστο φορμάτ."
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1267 msgid "Disconnected"
1268 msgstr "Αποσυνδεθήκατε"
1269
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1271 msgid "Idle"
1272 msgstr "Ανενεργό"
1273
1274 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1275 msgid "Sending"
1276 msgstr "Αποστέλονται"
1277
1278 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1279 msgid "Receiving"
1280 msgstr "Λαμβάνονται"
1281
1282 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1283 msgid "Sending/Receiving"
1284 msgstr "Αποστολή/Λήψη"
1285
1286 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1287 msgid "No batteries found"
1288 msgstr "Δε βρέθηκαν μπαταρίες"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1293 msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν για πλήρη φόρτιση"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1296 #, c-format
1297 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1298 msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν"
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1301 #, c-format
1302 msgid "Battery: %d%% charged"
1303 msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1306 msgid "Hide if there is no battery"
1307 msgstr "Απόκρυψη αν δεν υπάρχει μπαταρία"
1308
1309 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1310 msgid "Alarm command"
1311 msgstr "Εντολή προειδοποίησης"
1312
1313 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1314 msgid "Alarm time (minutes left)"
1315 msgstr "Χρόνος προειδοποίησης (εναπομείναντα λεπτά)"
1316
1317 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1318 msgid "Background color"
1319 msgstr "Χρώμα φόντου"
1320
1321 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1322 msgid "Charging color 1"
1323 msgstr "Χρώμα φόρτισης 1"
1324
1325 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1326 msgid "Charging color 2"
1327 msgstr "Χρώμα φόρτισης 2"
1328
1329 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1330 msgid "Discharging color 1"
1331 msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 1"
1332
1333 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1334 msgid "Discharging color 2"
1335 msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 2"
1336
1337 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1338 msgid "Border width"
1339 msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
1340
1341 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1342 msgid "Battery Monitor"
1343 msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας"
1344
1345 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1346 msgid "Display battery status using ACPI"
1347 msgstr "Προβολή κατάστασης μπαταρίας με χρήση ACPI"
1348
1349 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1350 msgid "Show CapsLock"
1351 msgstr "Εμφάνιση CapsLock"
1352
1353 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1354 msgid "Show NumLock"
1355 msgstr "Εμφάνιση NumLock"
1356
1357 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1358 msgid "Show ScrollLock"
1359 msgstr "Εμφάνιση ScrollLock"
1360
1361 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1362 msgid "Keyboard LED"
1363 msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου"
1364
1365 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1366 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1367 msgstr "Ενδείξεις για τα κουμπιά CapsLock, NumLock, και ScrollLock"
1368
1369 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1370 #~ msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com"
1371
1372 #~ msgid "Keyboard Led"
1373 #~ msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου"
1374
1375 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1376 #~ msgstr "Μπαταρία: %d%% γεμάτη,%s"
1377
1378 #~ msgid "charging finished"
1379 #~ msgstr "Φόρτιση ολοκληρώθηκε"
1380
1381 #~ msgid "charging"
1382 #~ msgstr "Φορτίζει"
1383
1384 #~ msgid "Left\t"
1385 #~ msgstr "Αριστερά\t"
1386
1387 #~ msgid "Top\t"
1388 #~ msgstr "Πάνω\t"
1389
1390 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1391 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου pixmap: %s"
1392
1393 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1394 #~ msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας"
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1398 #~ "displays the currently selected layout."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Επιτρέπει την εναλλαγή της διάταξης πληκτρολογίου\n"
1401 #~ "και εμφανίζει την επιλεγμένη διάταξη."
1402
1403 #~ msgid "Other plugins available here"
1404 #~ msgstr "Λοιπά διαθέσιμα πρόσθετα"
1405
1406 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1407 #~ msgstr "Παλιό KDE/GNOME πλαίσιο συστήματος"
1408
1409 #~ msgid "Enable Image:"
1410 #~ msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας:"
1411
1412 #~ msgid "Enable Transparency"
1413 #~ msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας"
1414
1415 #~ msgid "Tint color:"
1416 #~ msgstr "Απόχρωση:"
1417
1418 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1419 #~ msgstr " --configure -- εκτέλεση του εργαλείου διαχείρησης\n"
1420
1421 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1422 #~ msgstr " -C  -- όπως το --configure\n"
1423
1424 #~ msgid "Add Button"
1425 #~ msgstr "Προσθήκη κουμπιού"
1426
1427 #~ msgid "Button Properties"
1428 #~ msgstr "Ιδιότητες Κουμπιού"
1429
1430 #~ msgid "Remove Button"
1431 #~ msgstr "Αφαίρεση κουμπιού"
1432
1433 #~ msgid "Buttons"
1434 #~ msgstr "Κουμπιά"
1435
1436 #~ msgid "Show Iconified windows"
1437 #~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδοποιημένων παραθύρων"
1438
1439 #~ msgid "Action"
1440 #~ msgstr "Ενέργεια"
1441
1442 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1443 #~ msgstr "Εναλλαγή διάταξης πληκτρολογίου"