Adding upstream version 0.5.5.
[debian/lxpanel.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for lxpanel package.
2 # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 01:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
20 #, no-c-format
21 msgid "% Percent"
22 msgstr "% procent"
23
24 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
25 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
26 msgstr "<b>Automaticky skrývat</b>"
27
28 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
29 msgid "<b>Background</b>"
30 msgstr "<b>Pozadí</b>"
31
32 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
33 msgid "<b>Font</b>"
34 msgstr "<b>Písmo</b>"
35
36 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
37 msgid "<b>Icon</b>"
38 msgstr "<b>Ikona</b>"
39
40 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
41 msgid "<b>Position</b>"
42 msgstr "<b>Pozice</b>"
43
44 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
45 msgid "<b>Properties</b>"
46 msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
47
48 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
49 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
50 msgstr "<b>Nastavit upřednostňované aplikace</b>"
51
52 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
53 msgid "<b>Size</b>"
54 msgstr "<b>Velikost</b>"
55
56 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57 msgid "Advanced"
58 msgstr "Pokročilé"
59
60 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
61 msgid "Alignment:"
62 msgstr "Zarovnání:"
63
64 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
65 msgid "Appearance"
66 msgstr "Vzhled"
67
68 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1021
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Dole"
71
72 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
73 msgid "Center"
74 msgstr "Uprostřed"
75
76 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
77 msgid "Custom color"
78 msgstr "Vlastní barva"
79
80 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
81 msgid "Dynamic"
82 msgstr "Dynamické"
83
84 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
85 msgid "Edge:"
86 msgstr "Roh:"
87
88 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89 msgid "File Manager:"
90 msgstr "Správce souborů:"
91
92 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
93 msgid "Geometry"
94 msgstr "Geometrie"
95
96 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1011 ../src/panel.c:1019
97 msgid "Height:"
98 msgstr "Výška"
99
100 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
101 msgid "Image"
102 msgstr "Obrázek"
103
104 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1013
105 msgid "Left"
106 msgstr "Vlevo"
107
108 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
109 msgid "Logout Command:"
110 msgstr "Příkaz pro odhlášení:"
111
112 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
113 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
114 msgstr "Správce oken bude považovat panel za dok"
115
116 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
117 msgid "Margin:"
118 msgstr "Okraj:"
119
120 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
121 msgid "Minimize panel when not in use"
122 msgstr "Minimalizovat panel, pokud se nepoužívá"
123
124 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
125 msgid "Panel Applets"
126 msgstr "Aplety panelu"
127
128 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
129 msgid "Panel Preferences"
130 msgstr "Předvolby panelu"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
133 msgid "Pixels"
134 msgstr "Pixely"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
137 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
138 msgstr "Rezervovat prostor, nezakrývat maximalizovanými okny"
139
140 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1014
141 msgid "Right"
142 msgstr "Vpravo"
143
144 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
145 msgid "Select an image file"
146 msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
149 msgid "Size when minimized"
150 msgstr "Velikost při minimalizaci"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
153 msgid "Solid color (with opacity)"
154 msgstr "Jediná barva (s neprůhledností)"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
157 msgid "System theme"
158 msgstr "Systémový motiv"
159
160 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
161 msgid "Terminal Emulator:"
162 msgstr "Emulátor terminálu:"
163
164 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1020
165 msgid "Top"
166 msgstr "Nahoře"
167
168 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1012 ../src/panel.c:1018
169 msgid "Width:"
170 msgstr "Šířka:"
171
172 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
173 msgid "pixels"
174 msgstr "pixely"
175
176 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
177 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
178 #, no-c-format
179 msgid "0%"
180 msgstr "0%"
181
182 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
183 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
184 msgid "<b>Activity</b>"
185 msgstr "<b>Aktivita</b>"
186
187 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
188 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
189 msgid "<b>Connection</b>"
190 msgstr "<b>Připojení</b>"
191
192 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
193 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
194 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
195 msgstr "<b>Internetový protokol (IPv4)</b>"
196
197 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
198 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
199 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
200 msgstr "<b>Internetový protokol (IPv6)</b>"
201
202 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
203 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
204 msgid "<b>Network Device</b>"
205 msgstr "<b>Síťové zařízení</b>"
206
207 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
208 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
209 msgid "<b>Signal Strength</b>"
210 msgstr "<b>Síla signálu</b>"
211
212 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
213 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
214 msgid "Address:"
215 msgstr "Adresa:"
216
217 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
218 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
219 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
220 msgid "Broadcast:"
221 msgstr "Broadcast:"
222
223 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
224 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
225 msgid "Con_figure"
226 msgstr "Kon_figurovat"
227
228 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
229 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
230 msgid "Destination:"
231 msgstr "Cíl:"
232
233 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
234 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
235 msgid "General"
236 msgstr "Obecné"
237
238 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
239 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
240 msgid "Received:"
241 msgstr "Přijato:"
242
243 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
244 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
245 msgid "Scope:"
246 msgstr "Rozsah:"
247
248 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
249 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
250 msgid "Sent:"
251 msgstr "Odesláno:"
252
253 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
254 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
255 msgid "Status:"
256 msgstr "Stav:"
257
258 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
259 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
260 msgid "Subnet Mask:"
261 msgstr "Maska podsítě:"
262
263 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
264 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
265 msgid "Support"
266 msgstr "Podpora"
267
268 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
269 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
270 msgid "Type:"
271 msgstr "Typ:"
272
273 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
274 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
275 msgid "_Name:"
276 msgstr "_Název:"
277
278 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
279 msgid "Application Launch Bar"
280 msgstr "Spouštěcí panel aplikací"
281
282 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
283 msgid "Applications"
284 msgstr "Aplikace"
285
286 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
287 msgid "Available Applications"
288 msgstr "Dostupné aplikace"
289
290 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
291 msgid "Run"
292 msgstr "Spustit"
293
294 #: ../src/configurator.c:56
295 msgid "Restart"
296 msgstr "Restartovat"
297
298 #: ../src/configurator.c:57
299 msgid "Logout"
300 msgstr "Odhlásit se"
301
302 #: ../src/configurator.c:448
303 msgid "Currently loaded plugins"
304 msgstr "Právě zavedené zásuvné moduly"
305
306 #: ../src/configurator.c:457
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Natáhnout"
309
310 #: ../src/configurator.c:562
311 msgid "Add plugin to panel"
312 msgstr "Při dat zásuvný modul na panel"
313
314 #: ../src/configurator.c:590
315 msgid "Available plugins"
316 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
317
318 #: ../src/configurator.c:1143
319 msgid "Logout command is not set"
320 msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven"
321
322 #: ../src/configurator.c:1196
323 msgid "Select a directory"
324 msgstr "Vyberte adresář"
325
326 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
327 msgid "Select a file"
328 msgstr "Vyberte soubor"
329
330 #: ../src/configurator.c:1314
331 msgid "_Browse"
332 msgstr "_Procházet"
333
334 #: ../src/panel.c:634
335 msgid ""
336 "Really delete this panel?\n"
337 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
338 msgstr ""
339 "Opravdu chcete smazat tento panel?\n"
340 "<b>Varování: Tuto akci nelze vzít zpět.</b>"
341
342 #: ../src/panel.c:636
343 msgid "Confirm"
344 msgstr "Potvrdit"
345
346 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
347 #: ../src/panel.c:668
348 msgid "translator-credits"
349 msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
350
351 #: ../src/panel.c:673
352 msgid "LXPanel"
353 msgstr "LXPanel"
354
355 #: ../src/panel.c:675
356 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
357 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
358
359 #: ../src/panel.c:676
360 msgid "Desktop panel for LXDE project"
361 msgstr "Panel pracovní plochy projektu LXDE"
362
363 #: ../src/panel.c:699
364 msgid "Add / Remove Panel Items"
365 msgstr "Přidat nebo odebrat položky panelu"
366
367 #: ../src/panel.c:707
368 #, c-format
369 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
370 msgstr "Odebrat \"%s\" z panelu"
371
372 #: ../src/panel.c:719
373 msgid "Panel Settings"
374 msgstr "Nastavení panelu"
375
376 #: ../src/panel.c:725
377 msgid "Create New Panel"
378 msgstr "Vytvořit nový panel"
379
380 #: ../src/panel.c:736
381 msgid "Delete This Panel"
382 msgstr "Smazat tento panel"
383
384 #: ../src/panel.c:747
385 msgid "About"
386 msgstr "O aplikaci"
387
388 #: ../src/panel.c:755
389 msgid "Panel"
390 msgstr "Panel"
391
392 #: ../src/panel.c:768
393 #, c-format
394 msgid "\"%s\" Settings"
395 msgstr "Nastavení \"%s\""
396
397 #: ../src/panel.c:1420
398 #, c-format
399 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
400 msgstr ""
401 "lxpanel %s - odlehčený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostředí\n"
402
403 #: ../src/panel.c:1421
404 #, c-format
405 msgid "Command line options:\n"
406 msgstr "Volby příkazové řádky:\n"
407
408 #: ../src/panel.c:1422
409 #, c-format
410 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
411 msgstr " --help      -- zobrazí tuto nápovědu a ukončí se\n"
412
413 #: ../src/panel.c:1423
414 #, c-format
415 msgid " --version   -- print version and exit\n"
416 msgstr " --version   -- zobrazí informace o verzi a ukončí se\n"
417
418 #: ../src/panel.c:1424
419 #, c-format
420 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
421 msgstr ""
422 " --log <číslo>  -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - "
423 "podrobné\n"
424
425 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
426 #: ../src/panel.c:1426
427 #, c-format
428 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
429 msgstr " --profile název -- použije zadaný profil\n"
430
431 #: ../src/panel.c:1428
432 #, c-format
433 msgid " -h  -- same as --help\n"
434 msgstr " -h  -- stejné jako --help\n"
435
436 #: ../src/panel.c:1429
437 #, c-format
438 msgid " -p  -- same as --profile\n"
439 msgstr " -p  -- stejné jako --profile\n"
440
441 #: ../src/panel.c:1430
442 #, c-format
443 msgid " -v  -- same as --version\n"
444 msgstr " -v  -- stejné jako --version\n"
445
446 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
447 #: ../src/panel.c:1432
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
452 "\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "Podrobnosti naleznete na webové stránce http://lxde.org/\n"
456 "\n"
457
458 #: ../src/gtk-run.c:312
459 msgid "Enter the command you want to execute:"
460 msgstr "Zadejte příkaz ke spuštění:"
461
462 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
463 msgid "CPU Usage Monitor"
464 msgstr "Sledování využití procesoru"
465
466 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
467 msgid "Display CPU usage"
468 msgstr "Zobrazuje využití procesoru"
469
470 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
471 msgid "Bold font"
472 msgstr "Tučné písmo"
473
474 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
475 msgid "Display desktop names"
476 msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch"
477
478 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
479 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
480 msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
481
482 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
483 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
484 msgstr "Zobrazuje číslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net"
485
486 #: ../src/plugins/image.c:177
487 msgid "Display Image and Tooltip"
488 msgstr "Zobrazovat obrázek a tip"
489
490 #: ../src/plugins/launchbar.c:833
491 msgid "Bar with buttons to launch application"
492 msgstr "Panel s tlačítko pro spouštění aplikací"
493
494 #. Add Raise menu item.
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1712
496 msgid "_Raise"
497 msgstr "_Obnovit"
498
499 #. Add Restore menu item.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1717
501 msgid "R_estore"
502 msgstr "O_bnovit"
503
504 #. Add Maximize menu item.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1722
506 msgid "Ma_ximize"
507 msgstr "Ma_ximalizovat"
508
509 #. Add Iconify menu item.
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1727
511 msgid "Ico_nify"
512 msgstr "Mi_nimalizovat"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1746
515 #, c-format
516 msgid "Workspace _%d"
517 msgstr "Pra_covní plocha %d"
518
519 #: ../src/plugins/taskbar.c:1751
520 #, c-format
521 msgid "Workspace %d"
522 msgstr "Pracovní plocha %d"
523
524 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1765
526 msgid "_All workspaces"
527 msgstr "_Všechny pracovní plochy"
528
529 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
531 msgid "_Move to Workspace"
532 msgstr "_Přesunout na pracovní plochu"
533
534 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
535 #: ../src/plugins/taskbar.c:1777
536 msgid "_Close Window"
537 msgstr "_Zavřít okno"
538
539 #: ../src/plugins/taskbar.c:1980
540 msgid "Show tooltips"
541 msgstr "Zobrazovat tipy"
542
543 #: ../src/plugins/taskbar.c:1981
544 msgid "Icons only"
545 msgstr "Pouze ikony"
546
547 #: ../src/plugins/taskbar.c:1982
548 msgid "Flat buttons"
549 msgstr "Rovná tlačítka"
550
551 #: ../src/plugins/taskbar.c:1983
552 msgid "Show windows from all desktops"
553 msgstr "Zobrazit okna všech pracovních ploch"
554
555 #: ../src/plugins/taskbar.c:1984
556 msgid "Use mouse wheel"
557 msgstr "Používat kolečko myši"
558
559 #: ../src/plugins/taskbar.c:1985
560 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
561 msgstr "Blikat při žádosti okna"
562
563 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
564 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
565 msgstr "Kombinovat více oken aplikací do jediného tlačítka"
566
567 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
568 msgid "Maximum width of task button"
569 msgstr "Maximální šířka tlačítka úlohy"
570
571 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
572 msgid "Spacing"
573 msgstr "Rozestupy"
574
575 #: ../src/plugins/taskbar.c:2045
576 msgid "Task Bar (Window List)"
577 msgstr "Panel úloh (Seznam oken)"
578
579 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
580 msgid ""
581 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
582 "focus"
583 msgstr ""
584 "Panel úloh zobrazuje všechna otevřená okna a umožňuje je minimalizovat, "
585 "skrýt nebo aktivovat"
586
587 #: ../src/plugins/dclock.c:310
588 msgid "Clock Format"
589 msgstr "Formát hodin"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:311
592 msgid "Tooltip Format"
593 msgstr "Formát tipů"
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:312
596 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
597 msgstr "Kódy formátu: man 3 strftime; \\n pro zalomení řádku"
598
599 #: ../src/plugins/dclock.c:313
600 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
601 msgstr "Akce při kliknutí (výchozí: zobrazit kalendář)"
602
603 #: ../src/plugins/dclock.c:315
604 msgid "Tooltip only"
605 msgstr "Pouze tip"
606
607 #: ../src/plugins/dclock.c:343
608 msgid "Digital Clock"
609 msgstr "Digitální hodiny"
610
611 #: ../src/plugins/dclock.c:345
612 msgid "Display digital clock and tooltip"
613 msgstr "Zobrazovat digitální hodiny a tipy"
614
615 #: ../src/plugins/menu.c:373
616 msgid "Add to desktop"
617 msgstr "Přidat na pracovní plochu"
618
619 #: ../src/plugins/menu.c:383
620 msgid "Properties"
621 msgstr "Vlastnosti"
622
623 #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
624 msgid "Icon"
625 msgstr "Ikona"
626
627 #: ../src/plugins/menu.c:1010
628 msgid "Menu"
629 msgstr "Nabídka"
630
631 #: ../src/plugins/menu.c:1012
632 msgid "Application Menu"
633 msgstr "Nabídka aplikací"
634
635 #: ../src/plugins/separator.c:98
636 msgid "Separator"
637 msgstr "Oddělovač"
638
639 #: ../src/plugins/separator.c:100
640 msgid "Add a separator to the panel"
641 msgstr "Přidá na panel oddělovač"
642
643 #: ../src/plugins/pager.c:797
644 msgid "Desktop Pager"
645 msgstr "Přepínač ploch"
646
647 #: ../src/plugins/pager.c:799
648 msgid "Simple pager plugin"
649 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul pro přepínání pracovních ploch"
650
651 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
652 msgid "Size"
653 msgstr "Velikost"
654
655 #: ../src/plugins/space.c:139
656 msgid "Spacer"
657 msgstr "Prostor"
658
659 #: ../src/plugins/space.c:141
660 msgid "Allocate space"
661 msgstr "Rezervovat prostor"
662
663 #: ../src/plugins/tray.c:702
664 msgid "System Tray"
665 msgstr "Systémová oblast"
666
667 #: ../src/plugins/tray.c:704
668 msgid "System tray"
669 msgstr "Systémová oblast"
670
671 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
672 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
673 msgstr "Konfigurovat přepínač rozvržení klávesnice"
674
675 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
676 msgid "Show layout as"
677 msgstr "Zobrazovat rozvržení jako"
678
679 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
680 msgid "image"
681 msgstr "obrázek"
682
683 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
684 msgid "text"
685 msgstr "text"
686
687 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
688 msgid "Per application settings"
689 msgstr "Nastavení jednotlivých aplikací"
690
691 #. Create a check button as the child of the vertical box.
692 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
693 msgid "_Remember layout for each application"
694 msgstr "_Zapamatovat si rozvržení každé aplikace"
695
696 #. Create a label as the child of the horizontal box.
697 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
698 msgid "Default layout:"
699 msgstr "Výchozí rozvržení:"
700
701 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
702 msgid "Keyboard Layout Switcher"
703 msgstr "Přepínač rozvržení klávesnice"
704
705 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
706 msgid "Switch between available keyboard layouts"
707 msgstr "Přepnout mezi dostupnými rozvrženími klávesnic"
708
709 #: ../src/plugins/wincmd.c:204
710 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
711 msgstr ""
712 "Kliknutím levého tlačítka minimalizujete všechna okna. Kliknutím prostředním "
713 "tlačítka je skryjete."
714
715 #: ../src/plugins/wincmd.c:234
716 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
717 msgstr "Alternativní minimalizace, skrytí a obnovení"
718
719 #: ../src/plugins/wincmd.c:263
720 msgid "Minimize All Windows"
721 msgstr "Minimalizovat všechna okna"
722
723 #: ../src/plugins/wincmd.c:265
724 msgid ""
725 "Sends commands to all desktop windows.\n"
726 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
727 msgstr ""
728 "Posílá příkazy všem oknům pracovního prostředí.\n"
729 "Podporované příkazy jsou 1) minimalizovat a 2) skrýt"
730
731 #: ../src/plugins/dirmenu.c:200
732 msgid "Open in _Terminal"
733 msgstr "Otevřít v _terminálu"
734
735 #: ../src/plugins/dirmenu.c:365
736 msgid "Directory"
737 msgstr "Adresář"
738
739 #: ../src/plugins/dirmenu.c:366
740 msgid "Label"
741 msgstr "Popisek"
742
743 #: ../src/plugins/dirmenu.c:397
744 msgid "Directory Menu"
745 msgstr "Nabídka adresářů"
746
747 #: ../src/plugins/dirmenu.c:399
748 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
749 msgstr "Procházení adresářové struktury v nabídce (Autor: PCMan)"
750
751 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
752 msgid "Normal"
753 msgstr "Běžný"
754
755 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
756 msgid "Warning1"
757 msgstr "varování1"
758
759 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
760 msgid "Warning2"
761 msgstr "Varování2"
762
763 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
764 msgid "Automatic sensor location"
765 msgstr "Automatické senzo umístění"
766
767 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
768 msgid "Sensor"
769 msgstr "Senzor"
770
771 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
772 msgid "Automatic temperature levels"
773 msgstr "Automatické úrovně teploty"
774
775 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
776 msgid "Warning1 Temperature"
777 msgstr "Teplota Varování1"
778
779 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
780 msgid "Warning2 Temperature"
781 msgstr "Teplota Varování2"
782
783 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
784 msgid "Temperature Monitor"
785 msgstr "Sledování teploty"
786
787 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
788 msgid "Display system temperature"
789 msgstr "Zobrazovat teplotu systému"
790
791 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
792 #. Display current level in tooltip.
793 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
794 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
795 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
796 msgid "Volume control"
797 msgstr "Ovládání hlasitosti"
798
799 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
800 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
801 msgid "Volume Control"
802 msgstr "Ovládání hlasitosti"
803
804 #. Create a frame as the child of the viewport.
805 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
806 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
807 msgid "Volume"
808 msgstr "Hlasitost"
809
810 #. Create a check button as the child of the vertical box.
811 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
812 msgid "Mute"
813 msgstr "Ztlumit"
814
815 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
816 msgid "<Hidden Access Point>"
817 msgstr "<Skrytý přístupový bod>"
818
819 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
820 msgid "Wireless Networks not found in range"
821 msgstr "V dosahu nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě"
822
823 #. Repair
824 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
825 msgid "Repair"
826 msgstr "Opravit"
827
828 #. interface down
829 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
830 msgid "Disable"
831 msgstr "Zakázat"
832
833 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
834 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
835 msgstr "Bezdrátové připojení nemá konektivitu"
836
837 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
838 msgid "Network cable is plugged out"
839 msgstr "Síťový kabel byl odpojen"
840
841 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
842 msgid "Connection has limited or no connectivity"
843 msgstr "Omezené nebo žádné připojení"
844
845 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
846 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
847 msgid "IP Address:"
848 msgstr "Adresa IP:"
849
850 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
851 msgid "Remote IP:"
852 msgstr "Vzdálená adresa IP:"
853
854 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
855 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
856 msgid "Netmask:"
857 msgstr "Síťová maska:"
858
859 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
860 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
861 msgid "Activity"
862 msgstr "Aktivita"
863
864 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
865 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
866 msgid "Sent"
867 msgstr "Odesláno"
868
869 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
870 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
871 msgid "Received"
872 msgstr "Přijato"
873
874 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
876 msgid "bytes"
877 msgstr "bajtů"
878
879 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
880 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
881 msgid "packets"
882 msgstr "paketů"
883
884 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
886 msgid "Wireless"
887 msgstr "Bezdrátová síť"
888
889 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
890 msgid "Protocol:"
891 msgstr "Protokol:"
892
893 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
894 msgid "HW Address:"
895 msgstr "Hardwarová adresa:"
896
897 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
898 msgid "Manage Networks"
899 msgstr "Správovat sítě"
900
901 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
902 msgid "Monitor and Manage networks"
903 msgstr "Sleduje a spravuje sítě"
904
905 #. create dialog
906 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
907 msgid "Setting Encryption Key"
908 msgstr "Nastavení šifrovacího klíče"
909
910 #. messages
911 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
912 msgid ""
913 "This wireless network was encrypted.\n"
914 "You must have the encryption key."
915 msgstr ""
916 "Bezdrátová síť je zašifrována.\n"
917 "Je nutné mít šifrovací klíč."
918
919 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
920 msgid "Encryption Key:"
921 msgstr "Šifrovací klíč:"
922
923 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
924 msgid "Interface to monitor"
925 msgstr "Sledované zařízení"
926
927 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
928 msgid "Config tool"
929 msgstr "Konfigurační nástroj"
930
931 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
932 msgid "Network Status Monitor"
933 msgstr "Sledování stavu sítě"
934
935 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
936 msgid "Monitor network status"
937 msgstr "Sleduje stav sítě"
938
939 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
941 msgid "Unknown"
942 msgstr "Neznámý"
943
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
945 msgid "Connection Properties"
946 msgstr "Vlastnosti připojení"
947
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
949 #, c-format
950 msgid "Connection Properties: %s"
951 msgstr "Vlastnosti připojení: %s"
952
953 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
954 #, c-format
955 msgid "%lu packet"
956 msgid_plural "%lu packets"
957 msgstr[0] "%lu paket"
958 msgstr[1] "%lu pakety"
959 msgstr[2] "%lu paketů"
960
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "There was an error displaying help:\n"
965 "%s"
966 msgstr ""
967 "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě:\n"
968 "%s"
969
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
971 #, c-format
972 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
973 msgstr "Nepodařio se spustit nástroj pro nastavení času: %s"
974
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
976 #, c-format
977 msgid "Network Connection: %s"
978 msgstr "Síťové připojení: %s"
979
980 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
981 msgid "Network Connection"
982 msgstr "Síťové připojení"
983
984 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
985 msgid "Interface"
986 msgstr "Zařízení"
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
989 msgid "The current interface the icon is monitoring."
990 msgstr "Zařízení sledované ikonou."
991
992 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
993 msgid "Orientation"
994 msgstr "Orientace"
995
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
997 msgid "The orientation of the tray."
998 msgstr "Orientace systémové oblasti"
999
1000 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1001 msgid "Tooltips Enabled"
1002 msgstr "Tipy povoleny"
1003
1004 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1005 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1006 msgstr "Povolit zobrazování nebo nezobrazování tipů ikon."
1007
1008 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1009 msgid "Show Signal"
1010 msgstr "Zobrazit signál"
1011
1012 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1013 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1014 msgstr "Zobrazovat nebo nezobrazovat sílu signálu."
1015
1016 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1020 "\n"
1021 "%s"
1022 msgstr ""
1023 "Pro vyřešení následujících potíží kontaktujte administrátora systému:\n"
1024 "\n"
1025 "%s"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1028 msgid "Name"
1029 msgstr "Název"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1032 msgid "The interface name"
1033 msgstr "Název rozhraní"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1036 msgid "State"
1037 msgstr "Stav"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1040 msgid "The interface state"
1041 msgstr "Stav rozhraní"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1044 msgid "Stats"
1045 msgstr "Statistiky"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1048 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1049 msgstr "Statistika paketů a bajtů rozhraní"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1052 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1053 msgstr "Určuje, zda se rozhraní bezdrátové"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1056 msgid "Signal"
1057 msgstr "Signál"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1060 msgid "Wireless signal strength percentage"
1061 msgstr "Procentuální vyjádření síly signálu bezdrátového zařízení"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1064 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1065 msgid "Error"
1066 msgstr "Chyba"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1069 msgid "The current error condition"
1070 msgstr "Současný stav chyb"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1073 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1074 #, c-format
1075 msgid "Unable to open socket: %s"
1076 msgstr "Nelze otevřít soket: %s"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1080 #, c-format
1081 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1082 msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1085 msgid "AMPR NET/ROM"
1086 msgstr "AMPR NET/ROM"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1089 msgid "Ethernet"
1090 msgstr "Ethernet"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1093 msgid "AMPR AX.25"
1094 msgstr "AMPR AX.25"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1097 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1098 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1099 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1100
1101 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1102 msgid "ARCnet"
1103 msgstr "ARCnet"
1104
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1106 msgid "Frame Relay DLCI"
1107 msgstr "Frame Relay DLCI"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1110 msgid "Metricom Starmode IP"
1111 msgstr "Metricom Starmode IP"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1114 msgid "Serial Line IP"
1115 msgstr "Sériová linka IP"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1118 msgid "VJ Serial Line IP"
1119 msgstr "VJ Sériová linka IP"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1122 msgid "6-bit Serial Line IP"
1123 msgstr "6bitová sériová linka IP"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1126 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1127 msgstr "VJ 6bitová sériová linka IP"
1128
1129 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1130 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1131 msgstr "Adaptivní sériová linka IP"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1134 msgid "AMPR ROSE"
1135 msgstr "AMPR ROSE"
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1138 msgid "Generic X.25"
1139 msgstr "Obecné X.25"
1140
1141 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1142 msgid "Point-to-Point Protocol"
1143 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1146 msgid "(Cisco)-HDLC"
1147 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1150 msgid "LAPB"
1151 msgstr "LAPB"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1154 msgid "IPIP Tunnel"
1155 msgstr "Tunel IPIP"
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1158 msgid "Frame Relay Access Device"
1159 msgstr "Zařízení protokolu Frame Relay Access"
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1162 msgid "Local Loopback"
1163 msgstr "Místní smyčka"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1166 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1167 msgstr "Rozhraní Fiber Distributed Data"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1170 msgid "IPv6-in-IPv4"
1171 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1174 msgid "HIPPI"
1175 msgstr "HIPPI"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1178 msgid "Ash"
1179 msgstr "Ash"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1182 msgid "Econet"
1183 msgstr "Econet"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1186 msgid "IrLAP"
1187 msgstr "IrLAP"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1190 #, c-format
1191 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1192 msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s"
1193
1194 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1195 #, c-format
1196 msgid "No network devices found"
1197 msgstr "Nenalezena žádná síťová zařízení"
1198
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1200 #, c-format
1201 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1202 msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev: %s"
1203
1204 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1205 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1206 msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/dev. Neznámý formát."
1207
1208 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1210 #, c-format
1211 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1212 msgstr "Nelze zpracovat název rozhraní z '%s'"
1213
1214 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1219 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1220 msgstr ""
1221 "Nelze zpracovat statistiku rozhraní z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1222 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1225 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1226 msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Neznámý formát."
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1231 msgstr ""
1232 "Nelze zpracovat podrobnosti o bezdrátovém zařízení z '%s'. link_idx = %d;"
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1235 #, c-format
1236 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1237 msgstr "Nelze se připojit k rozhraní, '%s'"
1238
1239 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1242 msgstr "Nelze poslat data ioctl zařízení, '%s'"
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1247 msgstr "Nelze zpracovat příkazový řádek '%s': %s"
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1250 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1251 msgstr "Nelze zpracovat výstup aplikace 'netstat'. Neznámý formát"
1252
1253 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1254 msgid "Disconnected"
1255 msgstr "Odpojeno"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1258 msgid "Idle"
1259 msgstr "Nečinný"
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1262 msgid "Sending"
1263 msgstr "Odesílání"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1266 msgid "Receiving"
1267 msgstr "Přijímání"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1270 msgid "Sending/Receiving"
1271 msgstr "Odesílání a přijímání"
1272
1273 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1274 msgid "No batteries found"
1275 msgstr "Nenalezeny žádné baterie"
1276
1277 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1278 #, c-format
1279 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1280 msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d do nabití"
1281
1282 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1283 #, c-format
1284 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1285 msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d zbývá"
1286
1287 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1288 #, c-format
1289 msgid "Battery: %d%% charged"
1290 msgstr "Baterie: %d%% zbývá"
1291
1292 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1293 msgid "Hide if there is no battery"
1294 msgstr "Skrýt v nepřítomnosti baterie"
1295
1296 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1297 msgid "Alarm command"
1298 msgstr "Příkaz výstrahy"
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1301 msgid "Alarm time (minutes left)"
1302 msgstr "Čas výstrahy (zbývající minuty)"
1303
1304 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1305 msgid "Background color"
1306 msgstr "Barva pozadí"
1307
1308 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1309 msgid "Charging color 1"
1310 msgstr "Barva nabíjení 1"
1311
1312 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1313 msgid "Charging color 2"
1314 msgstr "Barva nabíjení 2"
1315
1316 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1317 msgid "Discharging color 1"
1318 msgstr "Barva vybíjení 1"
1319
1320 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1321 msgid "Discharging color 2"
1322 msgstr "Barva vybíjení 2"
1323
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1325 msgid "Border width"
1326 msgstr "Šířka okraje"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1329 msgid "Battery Monitor"
1330 msgstr "Sledování baterie"
1331
1332 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1333 msgid "Display battery status using ACPI"
1334 msgstr "Zobrazuje stav baterie pomocí rozhraní ACPI"
1335
1336 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1337 msgid "Show CapsLock"
1338 msgstr "Zobrazit CapsLock"
1339
1340 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1341 msgid "Show NumLock"
1342 msgstr "Zobrazit NumLock"
1343
1344 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1345 msgid "Show ScrollLock"
1346 msgstr "Zobrazit ScrollLock"
1347
1348 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1349 msgid "Keyboard LED"
1350 msgstr "Diody LED na klávesnici"
1351
1352 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1353 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1354 msgstr "Indikátory přepínačů CapsLock, NumLock a ScrollLock"
1355
1356 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1357 #~ msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com"
1358
1359 #~ msgid "Keyboard Led"
1360 #~ msgstr "LED diody na klávesnici"
1361
1362 #~ msgid "Left\t"
1363 #~ msgstr "Vlevo\t"
1364
1365 #~ msgid "Top\t"
1366 #~ msgstr "Nahoře\t"
1367
1368 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1369 #~ msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
1370
1371 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1372 #~ msgstr "Stará systémová oblast prostředí KDE nebo GNOME"
1373
1374 #~ msgid "Enable Image:"
1375 #~ msgstr "Povolit obrázek:"
1376
1377 #~ msgid "Enable Transparency"
1378 #~ msgstr "Povolit průhlednost"
1379
1380 #~ msgid "Tint color:"
1381 #~ msgstr "Barva ostínu:"
1382
1383 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1384 #~ msgstr " --configure -- spustí konfigurační nástroj\n"
1385
1386 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1387 #~ msgstr " -C  -- stejné jako --configure\n"
1388
1389 #~ msgid "Add Button"
1390 #~ msgstr "Přidat tlačítko"
1391
1392 #~ msgid "Button Properties"
1393 #~ msgstr "Vlastnosti tlačítka"
1394
1395 #~ msgid "Remove Button"
1396 #~ msgstr "Odebrat tlačítko"
1397
1398 #~ msgid "Buttons"
1399 #~ msgstr "Tlačítka"
1400
1401 #~ msgid "Show Iconified windows"
1402 #~ msgstr "Zobrazovat minimalizovaná okna"
1403
1404 #~ msgid "Show mapped windows"
1405 #~ msgstr "Zobrazit mapovaná okna"
1406
1407 #~ msgid "Action"
1408 #~ msgstr "Akce"
1409
1410 #~ msgid "Provide Menu"
1411 #~ msgstr "Poskytovat nabídku"
1412
1413 #~ msgid "Where to put the panel?"
1414 #~ msgstr "Kam chcete umístit panel?"
1415
1416 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1417 #~ msgstr "Baterie: %d%% nabito, %s"
1418
1419 #~ msgid "charging finished"
1420 #~ msgstr "nabíjení dokončeno"
1421
1422 #~ msgid "charging"
1423 #~ msgstr "nabíjení"