Adding upstream version 0.5.4.1.
[debian/lxpanel.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for lxpanel package.
2 # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 18:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
20 #, no-c-format
21 msgid "% Percent"
22 msgstr "% procent"
23
24 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
25 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
26 msgstr "<b>Automaticky skrývat</b>"
27
28 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
29 msgid "<b>Background</b>"
30 msgstr "<b>Pozadí</b>"
31
32 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
33 msgid "<b>Font</b>"
34 msgstr "<b>Písmo</b>"
35
36 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
37 msgid "<b>Icon</b>"
38 msgstr "<b>Ikona</b>"
39
40 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
41 msgid "<b>Position</b>"
42 msgstr "<b>Pozice</b>"
43
44 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
45 msgid "<b>Properties</b>"
46 msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
47
48 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
49 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
50 msgstr "<b>Nastavit upřednostňované aplikace</b>"
51
52 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
53 msgid "<b>Size</b>"
54 msgstr "<b>Velikost</b>"
55
56 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57 msgid "Advanced"
58 msgstr "Pokročilé"
59
60 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
61 msgid "Alignment:"
62 msgstr "Zarovnání:"
63
64 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
65 msgid "Appearance"
66 msgstr "Vzhled"
67
68 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Dole"
71
72 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
73 msgid "Center"
74 msgstr "Uprostřed"
75
76 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
77 msgid "Custom color"
78 msgstr "Vlastní barva"
79
80 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
81 msgid "Dynamic"
82 msgstr "Dynamické"
83
84 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
85 msgid "Edge:"
86 msgstr "Roh:"
87
88 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89 msgid "File Manager:"
90 msgstr "Správce souborů:"
91
92 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
93 msgid "Geometry"
94 msgstr "Geometrie"
95
96 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
97 msgid "Height:"
98 msgstr "Výška"
99
100 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
101 msgid "Image"
102 msgstr "Obrázek"
103
104 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
105 msgid "Left"
106 msgstr "Vlevo"
107
108 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
109 msgid "Logout Command:"
110 msgstr "Příkaz pro odhlášení:"
111
112 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
113 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
114 msgstr "Správce oken bude považovat panel za dok"
115
116 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
117 msgid "Margin:"
118 msgstr "Okraj:"
119
120 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
121 msgid "Minimize panel when not in use"
122 msgstr "Minimalizovat panel, pokud se nepoužívá"
123
124 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
125 msgid "Panel Applets"
126 msgstr "Aplety panelu"
127
128 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
129 msgid "Panel Preferences"
130 msgstr "Předvolby panelu"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
133 msgid "Pixels"
134 msgstr "Pixely"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
137 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
138 msgstr "Rezervovat prostor, nezakrývat maximalizovanými okny"
139
140 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
141 msgid "Right"
142 msgstr "Vpravo"
143
144 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
145 msgid "Select an image file"
146 msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
149 msgid "Size when minimized"
150 msgstr "Velikost při minimalizaci"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
153 msgid "Solid color (with opacity)"
154 msgstr "Jediná barva (s neprůhledností)"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
157 msgid "System theme"
158 msgstr "Systémový motiv"
159
160 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
161 msgid "Terminal Emulator:"
162 msgstr "Emulátor terminálu:"
163
164 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
165 msgid "Top"
166 msgstr "Nahoře"
167
168 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
169 msgid "Width:"
170 msgstr "Šířka:"
171
172 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
173 msgid "pixels"
174 msgstr "pixely"
175
176 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
177 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
178 #, no-c-format
179 msgid "0%"
180 msgstr "0%"
181
182 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
183 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
184 msgid "<b>Activity</b>"
185 msgstr "<b>Aktivita</b>"
186
187 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
188 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
189 msgid "<b>Connection</b>"
190 msgstr "<b>Připojení</b>"
191
192 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
193 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
194 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
195 msgstr "<b>Internetový protokol (IPv4)</b>"
196
197 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
198 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
199 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
200 msgstr "<b>Internetový protokol (IPv6)</b>"
201
202 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
203 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
204 msgid "<b>Network Device</b>"
205 msgstr "<b>Síťové zařízení</b>"
206
207 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
208 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
209 msgid "<b>Signal Strength</b>"
210 msgstr "<b>Síla signálu</b>"
211
212 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
213 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
214 msgid "Address:"
215 msgstr "Adresa:"
216
217 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
218 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
219 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
220 msgid "Broadcast:"
221 msgstr "Broadcast:"
222
223 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
224 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
225 msgid "Con_figure"
226 msgstr "Kon_figurovat"
227
228 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
229 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
230 msgid "Destination:"
231 msgstr "Cíl:"
232
233 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
234 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
235 msgid "General"
236 msgstr "Obecné"
237
238 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
239 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
240 msgid "Received:"
241 msgstr "Přijato:"
242
243 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
244 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
245 msgid "Scope:"
246 msgstr "Rozsah:"
247
248 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
249 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
250 msgid "Sent:"
251 msgstr "Odesláno:"
252
253 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
254 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
255 msgid "Status:"
256 msgstr "Stav:"
257
258 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
259 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
260 msgid "Subnet Mask:"
261 msgstr "Maska podsítě:"
262
263 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
264 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
265 msgid "Support"
266 msgstr "Podpora"
267
268 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
269 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
270 msgid "Type:"
271 msgstr "Typ:"
272
273 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
274 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
275 msgid "_Name:"
276 msgstr "_Název:"
277
278 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
279 msgid "Application Launch Bar"
280 msgstr "Spouštěcí panel aplikací"
281
282 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
283 msgid "Applications"
284 msgstr "Aplikace"
285
286 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
287 msgid "Available Applications"
288 msgstr "Dostupné aplikace"
289
290 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
291 msgid "Run"
292 msgstr "Spustit"
293
294 #: ../src/configurator.c:56
295 msgid "Restart"
296 msgstr "Restartovat"
297
298 #: ../src/configurator.c:57
299 msgid "Logout"
300 msgstr "Odhlásit se"
301
302 #: ../src/configurator.c:448
303 msgid "Currently loaded plugins"
304 msgstr "Právě zavedené zásuvné moduly"
305
306 #: ../src/configurator.c:457
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Natáhnout"
309
310 #: ../src/configurator.c:562
311 msgid "Add plugin to panel"
312 msgstr "Při dat zásuvný modul na panel"
313
314 #: ../src/configurator.c:590
315 msgid "Available plugins"
316 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
317
318 #: ../src/configurator.c:1143
319 msgid "Logout command is not set"
320 msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven"
321
322 #: ../src/configurator.c:1196
323 msgid "Select a directory"
324 msgstr "Vyberte adresář"
325
326 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
327 msgid "Select a file"
328 msgstr "Vyberte soubor"
329
330 #: ../src/configurator.c:1314
331 msgid "_Browse"
332 msgstr "_Procházet"
333
334 #: ../src/panel.c:634
335 msgid ""
336 "Really delete this panel?\n"
337 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
338 msgstr ""
339 "Opravdu chcete smazat tento panel?\n"
340 "<b>Varování: Tuto akci nelze vzít zpět.</b>"
341
342 #: ../src/panel.c:636
343 msgid "Confirm"
344 msgstr "Potvrdit"
345
346 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
347 #: ../src/panel.c:668
348 msgid "translator-credits"
349 msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
350
351 #: ../src/panel.c:673
352 msgid "LXPanel"
353 msgstr "LXPanel"
354
355 #: ../src/panel.c:675
356 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
357 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
358
359 #: ../src/panel.c:676
360 msgid "Desktop panel for LXDE project"
361 msgstr "Panel pracovní plochy projektu LXDE"
362
363 #: ../src/panel.c:699
364 msgid "Add / Remove Panel Items"
365 msgstr "Přidat nebo odebrat položky panelu"
366
367 #: ../src/panel.c:707
368 #, c-format
369 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
370 msgstr "Odebrat \"%s\" z panelu"
371
372 #: ../src/panel.c:719
373 msgid "Panel Settings"
374 msgstr "Nastavení panelu"
375
376 #: ../src/panel.c:725
377 msgid "Create New Panel"
378 msgstr "Vytvořit nový panel"
379
380 #: ../src/panel.c:736
381 msgid "Delete This Panel"
382 msgstr "Smazat tento panel"
383
384 #: ../src/panel.c:747
385 msgid "About"
386 msgstr "O aplikaci"
387
388 #: ../src/panel.c:755
389 msgid "Panel"
390 msgstr "Panel"
391
392 #: ../src/panel.c:768
393 #, c-format
394 msgid "\"%s\" Settings"
395 msgstr "Nastavení \"%s\""
396
397 #: ../src/panel.c:1401
398 #, c-format
399 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
400 msgstr ""
401 "lxpanel %s - odlehčený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostředí\n"
402
403 #: ../src/panel.c:1402
404 #, c-format
405 msgid "Command line options:\n"
406 msgstr "Volby příkazové řádky:\n"
407
408 #: ../src/panel.c:1403
409 #, c-format
410 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
411 msgstr " --help      -- zobrazí tuto nápovědu a ukončí se\n"
412
413 #: ../src/panel.c:1404
414 #, c-format
415 msgid " --version   -- print version and exit\n"
416 msgstr " --version   -- zobrazí informace o verzi a ukončí se\n"
417
418 #: ../src/panel.c:1405
419 #, c-format
420 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
421 msgstr ""
422 " --log <číslo>  -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - "
423 "podrobné\n"
424
425 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
426 #: ../src/panel.c:1407
427 #, c-format
428 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
429 msgstr " --profile název -- použije zadaný profil\n"
430
431 #: ../src/panel.c:1409
432 #, c-format
433 msgid " -h  -- same as --help\n"
434 msgstr " -h  -- stejné jako --help\n"
435
436 #: ../src/panel.c:1410
437 #, c-format
438 msgid " -p  -- same as --profile\n"
439 msgstr " -p  -- stejné jako --profile\n"
440
441 #: ../src/panel.c:1411
442 #, c-format
443 msgid " -v  -- same as --version\n"
444 msgstr " -v  -- stejné jako --version\n"
445
446 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
447 #: ../src/panel.c:1413
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
452 "\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "Podrobnosti naleznete na webové stránce http://lxde.org/\n"
456 "\n"
457
458 #: ../src/gtk-run.c:312
459 msgid "Enter the command you want to execute:"
460 msgstr "Zadejte příkaz ke spuštění:"
461
462 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
463 msgid "CPU Usage Monitor"
464 msgstr "Sledování využití procesoru"
465
466 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
467 msgid "Display CPU usage"
468 msgstr "Zobrazuje využití procesoru"
469
470 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
471 msgid "Bold font"
472 msgstr "Tučné písmo"
473
474 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
475 msgid "Display desktop names"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
479 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
480 msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
481
482 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
483 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
484 msgstr "Zobrazuje číslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net"
485
486 #: ../src/plugins/image.c:177
487 msgid "Display Image and Tooltip"
488 msgstr "Zobrazovat obrázek a tip"
489
490 #: ../src/plugins/launchbar.c:833
491 msgid "Bar with buttons to launch application"
492 msgstr "Panel s tlačítko pro spouštění aplikací"
493
494 #. Add Raise menu item.
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1696
496 msgid "_Raise"
497 msgstr "_Obnovit"
498
499 #. Add Restore menu item.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1701
501 msgid "R_estore"
502 msgstr "O_bnovit"
503
504 #. Add Maximize menu item.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1706
506 msgid "Ma_ximize"
507 msgstr "Ma_ximalizovat"
508
509 #. Add Iconify menu item.
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1711
511 msgid "Ico_nify"
512 msgstr "Mi_nimalizovat"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1730
515 #, c-format
516 msgid "Workspace _%d"
517 msgstr "Pra_covní plocha %d"
518
519 #: ../src/plugins/taskbar.c:1735
520 #, c-format
521 msgid "Workspace %d"
522 msgstr "Pracovní plocha %d"
523
524 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1749
526 msgid "_All workspaces"
527 msgstr "_Všechny pracovní plochy"
528
529 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1755
531 msgid "_Move to Workspace"
532 msgstr "_Přesunout na pracovní plochu"
533
534 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
535 #: ../src/plugins/taskbar.c:1761
536 msgid "_Close Window"
537 msgstr "_Zavřít okno"
538
539 #: ../src/plugins/taskbar.c:1966
540 msgid "Show tooltips"
541 msgstr "Zobrazovat tipy"
542
543 #: ../src/plugins/taskbar.c:1967
544 msgid "Icons only"
545 msgstr "Pouze ikony"
546
547 #: ../src/plugins/taskbar.c:1968
548 msgid "Flat buttons"
549 msgstr "Rovná tlačítka"
550
551 #: ../src/plugins/taskbar.c:1969
552 msgid "Show windows from all desktops"
553 msgstr "Zobrazit okna všech pracovních ploch"
554
555 #: ../src/plugins/taskbar.c:1970
556 msgid "Use mouse wheel"
557 msgstr "Používat kolečko myši"
558
559 #: ../src/plugins/taskbar.c:1971
560 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
561 msgstr "Blikat při žádosti okna"
562
563 #: ../src/plugins/taskbar.c:1972
564 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
565 msgstr "Kombinovat více oken aplikací do jediného tlačítka"
566
567 #: ../src/plugins/taskbar.c:1973
568 msgid "Maximum width of task button"
569 msgstr "Maximální šířka tlačítka úlohy"
570
571 #: ../src/plugins/taskbar.c:1974
572 msgid "Spacing"
573 msgstr "Rozestupy"
574
575 #: ../src/plugins/taskbar.c:2031
576 msgid "Task Bar (Window List)"
577 msgstr "Panel úloh (Seznam oken)"
578
579 #: ../src/plugins/taskbar.c:2033
580 msgid ""
581 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
582 "focus"
583 msgstr ""
584 "Panel úloh zobrazuje všechna otevřená okna a umožňuje je minimalizovat, "
585 "skrýt nebo aktivovat"
586
587 #: ../src/plugins/dclock.c:310
588 msgid "Clock Format"
589 msgstr "Formát hodin"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:311
592 msgid "Tooltip Format"
593 msgstr "Formát tipů"
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:312
596 #, fuzzy
597 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
598 msgstr "Kódy formátu: man 3 strftime"
599
600 #: ../src/plugins/dclock.c:313
601 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
602 msgstr "Akce při kliknutí (výchozí: zobrazit kalendář)"
603
604 #: ../src/plugins/dclock.c:315
605 #, fuzzy
606 msgid "Tooltip only"
607 msgstr "Tipy povoleny"
608
609 #: ../src/plugins/dclock.c:343
610 msgid "Digital Clock"
611 msgstr "Digitální hodiny"
612
613 #: ../src/plugins/dclock.c:345
614 msgid "Display digital clock and tooltip"
615 msgstr "Zobrazovat digitální hodiny a tipy"
616
617 #: ../src/plugins/menu.c:373
618 msgid "Add to desktop"
619 msgstr "Přidat na pracovní plochu"
620
621 #: ../src/plugins/menu.c:383
622 msgid "Properties"
623 msgstr "Vlastnosti"
624
625 #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
626 msgid "Icon"
627 msgstr "Ikona"
628
629 #: ../src/plugins/menu.c:1010
630 msgid "Menu"
631 msgstr "Nabídka"
632
633 #: ../src/plugins/menu.c:1012
634 msgid "Application Menu"
635 msgstr "Nabídka aplikací"
636
637 #: ../src/plugins/separator.c:98
638 msgid "Separator"
639 msgstr "Oddělovač"
640
641 #: ../src/plugins/separator.c:100
642 msgid "Add a separator to the panel"
643 msgstr "Přidá na panel oddělovač"
644
645 #: ../src/plugins/pager.c:797
646 msgid "Desktop Pager"
647 msgstr "Přepínač ploch"
648
649 #: ../src/plugins/pager.c:799
650 msgid "Simple pager plugin"
651 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul pro přepínání pracovních ploch"
652
653 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
654 msgid "Size"
655 msgstr "Velikost"
656
657 #: ../src/plugins/space.c:139
658 msgid "Spacer"
659 msgstr "Prostor"
660
661 #: ../src/plugins/space.c:141
662 msgid "Allocate space"
663 msgstr "Rezervovat prostor"
664
665 #: ../src/plugins/tray.c:702
666 msgid "System Tray"
667 msgstr "Systémová oblast"
668
669 #: ../src/plugins/tray.c:704
670 msgid "System tray"
671 msgstr "Systémová oblast"
672
673 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
674 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
675 msgstr "Konfigurovat přepínač rozvržení klávesnice"
676
677 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
678 msgid "Show layout as"
679 msgstr "Zobrazovat rozvržení jako"
680
681 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
682 msgid "image"
683 msgstr "obrázek"
684
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
686 msgid "text"
687 msgstr "text"
688
689 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
690 msgid "Per application settings"
691 msgstr "Nastavení jednotlivých aplikací"
692
693 #. Create a check button as the child of the vertical box.
694 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
695 msgid "_Remember layout for each application"
696 msgstr "_Zapamatovat si rozvržení každé aplikace"
697
698 #. Create a label as the child of the horizontal box.
699 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
700 msgid "Default layout:"
701 msgstr "Výchozí rozvržení:"
702
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
704 msgid "Keyboard Layout Switcher"
705 msgstr "Přepínač rozvržení klávesnice"
706
707 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
708 msgid "Switch between available keyboard layouts"
709 msgstr "Přepnout mezi dostupnými rozvrženími klávesnic"
710
711 #: ../src/plugins/wincmd.c:204
712 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
713 msgstr ""
714 "Kliknutím levého tlačítka minimalizujete všechna okna. Kliknutím prostředním "
715 "tlačítka je skryjete."
716
717 #: ../src/plugins/wincmd.c:234
718 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
719 msgstr ""
720
721 #: ../src/plugins/wincmd.c:263
722 msgid "Minimize All Windows"
723 msgstr "Minimalizovat všechna okna"
724
725 #: ../src/plugins/wincmd.c:265
726 msgid ""
727 "Sends commands to all desktop windows.\n"
728 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
729 msgstr ""
730 "Posílá příkazy všem oknům pracovního prostředí.\n"
731 "Podporované příkazy jsou 1) minimalizovat a 2) skrýt"
732
733 #: ../src/plugins/dirmenu.c:200
734 msgid "Open in _Terminal"
735 msgstr "Otevřít v _terminálu"
736
737 #: ../src/plugins/dirmenu.c:365
738 msgid "Directory"
739 msgstr "Adresář"
740
741 #: ../src/plugins/dirmenu.c:366
742 msgid "Label"
743 msgstr "Popisek"
744
745 #: ../src/plugins/dirmenu.c:397
746 msgid "Directory Menu"
747 msgstr "Nabídka adresářů"
748
749 #: ../src/plugins/dirmenu.c:399
750 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
751 msgstr "Procházení adresářové struktury v nabídce (Autor: PCMan)"
752
753 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
754 msgid "Normal"
755 msgstr "Běžný"
756
757 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
758 msgid "Warning1"
759 msgstr "varování1"
760
761 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
762 msgid "Warning2"
763 msgstr "Varování2"
764
765 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
766 msgid "Automatic sensor location"
767 msgstr "Automatické senzo umístění"
768
769 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
770 msgid "Sensor"
771 msgstr "Senzor"
772
773 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
774 msgid "Automatic temperature levels"
775 msgstr "Automatické úrovně teploty"
776
777 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
778 msgid "Warning1 Temperature"
779 msgstr "Teplota Varování1"
780
781 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
782 msgid "Warning2 Temperature"
783 msgstr "Teplota Varování2"
784
785 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
786 msgid "Temperature Monitor"
787 msgstr "Sledování teploty"
788
789 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
790 #, fuzzy
791 msgid "Display system temperature"
792 msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com"
793
794 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
795 #. Display current level in tooltip.
796 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
798 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
799 msgid "Volume control"
800 msgstr "Ovládání hlasitosti"
801
802 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
803 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
804 msgid "Volume Control"
805 msgstr "Ovládání hlasitosti"
806
807 #. Create a frame as the child of the viewport.
808 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
809 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
810 msgid "Volume"
811 msgstr "Hlasitost"
812
813 #. Create a check button as the child of the vertical box.
814 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
815 msgid "Mute"
816 msgstr "Ztlumit"
817
818 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
819 msgid "<Hidden Access Point>"
820 msgstr "<Skrytý přístupový bod>"
821
822 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
823 msgid "Wireless Networks not found in range"
824 msgstr "V dosahu nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě"
825
826 #. Repair
827 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
828 msgid "Repair"
829 msgstr "Opravit"
830
831 #. interface down
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Zakázat"
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
837 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
838 msgstr "Bezdrátové připojení nemá konektivitu"
839
840 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
841 msgid "Network cable is plugged out"
842 msgstr "Síťový kabel byl odpojen"
843
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
845 msgid "Connection has limited or no connectivity"
846 msgstr "Omezené nebo žádné připojení"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
849 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
850 msgid "IP Address:"
851 msgstr "Adresa IP:"
852
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
854 msgid "Remote IP:"
855 msgstr "Vzdálená adresa IP:"
856
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
859 msgid "Netmask:"
860 msgstr "Síťová maska:"
861
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
864 msgid "Activity"
865 msgstr "Aktivita"
866
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
869 msgid "Sent"
870 msgstr "Odesláno"
871
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874 msgid "Received"
875 msgstr "Přijato"
876
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
878 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
879 msgid "bytes"
880 msgstr "bajtů"
881
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
884 msgid "packets"
885 msgstr "paketů"
886
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
889 msgid "Wireless"
890 msgstr "Bezdrátová síť"
891
892 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
893 msgid "Protocol:"
894 msgstr "Protokol:"
895
896 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
897 msgid "HW Address:"
898 msgstr "Hardwarová adresa:"
899
900 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
901 msgid "Manage Networks"
902 msgstr "Správovat sítě"
903
904 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
905 msgid "Monitor and Manage networks"
906 msgstr "Sleduje a spravuje sítě"
907
908 #. create dialog
909 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
910 msgid "Setting Encryption Key"
911 msgstr "Nastavení šifrovacího klíče"
912
913 #. messages
914 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
915 msgid ""
916 "This wireless network was encrypted.\n"
917 "You must have the encryption key."
918 msgstr ""
919 "Bezdrátová síť je zašifrována.\n"
920 "Je nutné mít šifrovací klíč."
921
922 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
923 msgid "Encryption Key:"
924 msgstr "Šifrovací klíč:"
925
926 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
927 msgid "Interface to monitor"
928 msgstr "Sledované zařízení"
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
931 msgid "Config tool"
932 msgstr "Konfigurační nástroj"
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
935 msgid "Network Status Monitor"
936 msgstr "Sledování stavu sítě"
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
939 msgid "Monitor network status"
940 msgstr "Sleduje stav sítě"
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
944 msgid "Unknown"
945 msgstr "Neznámý"
946
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
948 msgid "Connection Properties"
949 msgstr "Vlastnosti připojení"
950
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
952 #, c-format
953 msgid "Connection Properties: %s"
954 msgstr "Vlastnosti připojení: %s"
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
957 #, c-format
958 msgid "%lu packet"
959 msgid_plural "%lu packets"
960 msgstr[0] "%lu paket"
961 msgstr[1] "%lu pakety"
962 msgstr[2] "%lu paketů"
963
964 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "There was an error displaying help:\n"
968 "%s"
969 msgstr ""
970 "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě:\n"
971 "%s"
972
973 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
974 #, c-format
975 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
976 msgstr "Nepodařio se spustit nástroj pro nastavení času: %s"
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
979 #, c-format
980 msgid "Network Connection: %s"
981 msgstr "Síťové připojení: %s"
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
984 msgid "Network Connection"
985 msgstr "Síťové připojení"
986
987 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
988 msgid "Interface"
989 msgstr "Zařízení"
990
991 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
992 msgid "The current interface the icon is monitoring."
993 msgstr "Zařízení sledované ikonou."
994
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
996 msgid "Orientation"
997 msgstr "Orientace"
998
999 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1000 msgid "The orientation of the tray."
1001 msgstr "Orientace systémové oblasti"
1002
1003 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1004 msgid "Tooltips Enabled"
1005 msgstr "Tipy povoleny"
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1008 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1009 msgstr "Povolit zobrazování nebo nezobrazování tipů ikon."
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1012 msgid "Show Signal"
1013 msgstr "Zobrazit signál"
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1016 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1017 msgstr "Zobrazovat nebo nezobrazovat sílu signálu."
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1023 "\n"
1024 "%s"
1025 msgstr ""
1026 "Pro vyřešení následujících potíží kontaktujte administrátora systému:\n"
1027 "\n"
1028 "%s"
1029
1030 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1031 msgid "Name"
1032 msgstr "Název"
1033
1034 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1035 msgid "The interface name"
1036 msgstr "Název rozhraní"
1037
1038 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1039 msgid "State"
1040 msgstr "Stav"
1041
1042 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1043 msgid "The interface state"
1044 msgstr "Stav rozhraní"
1045
1046 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1047 msgid "Stats"
1048 msgstr "Statistiky"
1049
1050 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1051 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1052 msgstr "Statistika paketů a bajtů rozhraní"
1053
1054 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1055 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1056 msgstr "Určuje, zda se rozhraní bezdrátové"
1057
1058 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1059 msgid "Signal"
1060 msgstr "Signál"
1061
1062 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1063 msgid "Wireless signal strength percentage"
1064 msgstr "Procentuální vyjádření síly signálu bezdrátového zařízení"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1068 msgid "Error"
1069 msgstr "Chyba"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1072 msgid "The current error condition"
1073 msgstr "Současný stav chyb"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1076 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1077 #, c-format
1078 msgid "Unable to open socket: %s"
1079 msgstr "Nelze otevřít soket: %s"
1080
1081 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1082 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1083 #, c-format
1084 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1085 msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1088 msgid "AMPR NET/ROM"
1089 msgstr "AMPR NET/ROM"
1090
1091 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1092 msgid "Ethernet"
1093 msgstr "Ethernet"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1096 msgid "AMPR AX.25"
1097 msgstr "AMPR AX.25"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1101 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1102 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1105 msgid "ARCnet"
1106 msgstr "ARCnet"
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1109 msgid "Frame Relay DLCI"
1110 msgstr "Frame Relay DLCI"
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1113 msgid "Metricom Starmode IP"
1114 msgstr "Metricom Starmode IP"
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1117 msgid "Serial Line IP"
1118 msgstr "Sériová linka IP"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1121 msgid "VJ Serial Line IP"
1122 msgstr "VJ Sériová linka IP"
1123
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1125 msgid "6-bit Serial Line IP"
1126 msgstr "6bitová sériová linka IP"
1127
1128 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1129 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1130 msgstr "VJ 6bitová sériová linka IP"
1131
1132 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1133 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1134 msgstr "Adaptivní sériová linka IP"
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1137 msgid "AMPR ROSE"
1138 msgstr "AMPR ROSE"
1139
1140 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1141 msgid "Generic X.25"
1142 msgstr "Obecné X.25"
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1145 msgid "Point-to-Point Protocol"
1146 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1147
1148 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1149 msgid "(Cisco)-HDLC"
1150 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1153 msgid "LAPB"
1154 msgstr "LAPB"
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1157 msgid "IPIP Tunnel"
1158 msgstr "Tunel IPIP"
1159
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1161 msgid "Frame Relay Access Device"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1165 msgid "Local Loopback"
1166 msgstr "Místní smyčka"
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1169 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1170 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1173 msgid "IPv6-in-IPv4"
1174 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1177 msgid "HIPPI"
1178 msgstr "HIPPI"
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1181 msgid "Ash"
1182 msgstr "Ash"
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1185 msgid "Econet"
1186 msgstr "Econet"
1187
1188 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1189 msgid "IrLAP"
1190 msgstr "IrLAP"
1191
1192 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1193 #, c-format
1194 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1195 msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s"
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1198 #, c-format
1199 msgid "No network devices found"
1200 msgstr "Nenalezena žádná síťová zařízení"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1203 #, c-format
1204 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1205 msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev: %s"
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1208 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1209 msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/dev. Neznámý formát."
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1213 #, c-format
1214 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1215 msgstr "Nelze zpracovat název rozhraní z '%s'"
1216
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1222 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1223 msgstr ""
1224 "Nelze zpracovat statistiku rozhraní z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1225 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1226
1227 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1228 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1229 msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Neznámý formát."
1230
1231 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1232 #, c-format
1233 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1234 msgstr ""
1235 "Nelze zpracovat podrobnosti o bezdrátovém zařízení z '%s'. link_idx = %d;"
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1238 #, c-format
1239 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1240 msgstr "Nelze se připojit k rozhraní, '%s'"
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1243 #, c-format
1244 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1245 msgstr "Nelze poslat data ioctl zařízení, '%s'"
1246
1247 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1248 #, c-format
1249 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1250 msgstr "Nelze zpracovat příkazový řádek '%s': %s"
1251
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1253 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1254 msgstr "Nelze zpracovat výstup aplikace 'netstat'. Neznámý formát"
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1257 msgid "Disconnected"
1258 msgstr "Odpojeno"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1261 msgid "Idle"
1262 msgstr "Nečinný"
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1265 msgid "Sending"
1266 msgstr "Odesílání"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1269 msgid "Receiving"
1270 msgstr "Přijímání"
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1273 msgid "Sending/Receiving"
1274 msgstr "Odesílání a přijímání"
1275
1276 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1277 msgid "No batteries found"
1278 msgstr "Nenalezeny žádné baterie"
1279
1280 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1281 #, c-format
1282 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1283 msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d do nabití"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1286 #, c-format
1287 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1288 msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d zbývá"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged"
1293 msgstr "Baterie: %d%% zbývá"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1296 msgid "Hide if there is no battery"
1297 msgstr "Skrýt v nepřítomnosti baterie"
1298
1299 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1300 msgid "Alarm command"
1301 msgstr "Příkaz výstrahy"
1302
1303 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1304 msgid "Alarm time (minutes left)"
1305 msgstr "Čas výstrahy (zbývající minuty)"
1306
1307 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1308 msgid "Background color"
1309 msgstr "Barva pozadí"
1310
1311 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1312 msgid "Charging color 1"
1313 msgstr "Barva nabíjení 1"
1314
1315 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1316 msgid "Charging color 2"
1317 msgstr "Barva nabíjení 2"
1318
1319 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1320 msgid "Discharging color 1"
1321 msgstr "Barva vybíjení 1"
1322
1323 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1324 msgid "Discharging color 2"
1325 msgstr "Barva vybíjení 2"
1326
1327 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1328 msgid "Border width"
1329 msgstr "Šířka okraje"
1330
1331 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1332 msgid "Battery Monitor"
1333 msgstr "Sledování baterie"
1334
1335 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1336 msgid "Display battery status using ACPI"
1337 msgstr "Zobrazuje stav baterie pomocí rozhraní ACPI"
1338
1339 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1340 msgid "Show CapsLock"
1341 msgstr "Zobrazit CapsLock"
1342
1343 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1344 msgid "Show NumLock"
1345 msgstr "Zobrazit NumLock"
1346
1347 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1348 msgid "Show ScrollLock"
1349 msgstr "Zobrazit ScrollLock"
1350
1351 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1352 msgid "Keyboard LED"
1353 msgstr "Diody LED na klávesnici"
1354
1355 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1356 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1357 msgstr "Indikátory přepínačů CapsLock, NumLock a ScrollLock"
1358
1359 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1360 #~ msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com"
1361
1362 #~ msgid "Keyboard Led"
1363 #~ msgstr "LED diody na klávesnici"
1364
1365 #~ msgid "Left\t"
1366 #~ msgstr "Vlevo\t"
1367
1368 #~ msgid "Top\t"
1369 #~ msgstr "Nahoře\t"
1370
1371 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1372 #~ msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
1373
1374 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1375 #~ msgstr "Stará systémová oblast prostředí KDE nebo GNOME"
1376
1377 #~ msgid "Enable Image:"
1378 #~ msgstr "Povolit obrázek:"
1379
1380 #~ msgid "Enable Transparency"
1381 #~ msgstr "Povolit průhlednost"
1382
1383 #~ msgid "Tint color:"
1384 #~ msgstr "Barva ostínu:"
1385
1386 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1387 #~ msgstr " --configure -- spustí konfigurační nástroj\n"
1388
1389 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1390 #~ msgstr " -C  -- stejné jako --configure\n"
1391
1392 #~ msgid "Add Button"
1393 #~ msgstr "Přidat tlačítko"
1394
1395 #~ msgid "Button Properties"
1396 #~ msgstr "Vlastnosti tlačítka"
1397
1398 #~ msgid "Remove Button"
1399 #~ msgstr "Odebrat tlačítko"
1400
1401 #~ msgid "Buttons"
1402 #~ msgstr "Tlačítka"
1403
1404 #~ msgid "Show Iconified windows"
1405 #~ msgstr "Zobrazovat minimalizovaná okna"
1406
1407 #~ msgid "Show mapped windows"
1408 #~ msgstr "Zobrazit mapovaná okna"
1409
1410 #~ msgid "Action"
1411 #~ msgstr "Akce"
1412
1413 #~ msgid "Provide Menu"
1414 #~ msgstr "Poskytovat nabídku"
1415
1416 #~ msgid "Where to put the panel?"
1417 #~ msgstr "Kam chcete umístit panel?"
1418
1419 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1420 #~ msgstr "Baterie: %d%% nabito, %s"
1421
1422 #~ msgid "charging finished"
1423 #~ msgstr "nabíjení dokončeno"
1424
1425 #~ msgid "charging"
1426 #~ msgstr "nabíjení"