Merging upstream version 0.8.1.
[debian/lxpanel.git] / po / bn.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2009.
5 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. 
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 19:51+0600\n"
12 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
13 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
14 "Language: bn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20 "X-Pootle-Path: /bn/lxpanel/po/bn.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 0\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:135
24 msgid ""
25 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
26 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/configurator.c:605
30 msgid "Currently loaded plugins"
31 msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
32
33 #: ../src/configurator.c:614
34 msgid "Stretch"
35 msgstr "প্রসারিত"
36
37 #: ../src/configurator.c:749
38 msgid "Add plugin to panel"
39 msgstr "প্যানেলে প্লাগ-ইন যোগ"
40
41 #: ../src/configurator.c:777
42 msgid "Available plugins"
43 msgstr "বিদ্যমান প্লাগ-ইন"
44
45 #: ../src/configurator.c:1357
46 msgid "Logout command is not set"
47 msgstr "লগ-আউট কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি"
48
49 #: ../src/configurator.c:1425
50 msgid "Select a directory"
51 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
52
53 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
54 msgid "Select a file"
55 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
56
57 #: ../src/configurator.c:1573
58 msgid "_Browse"
59 msgstr "ব্রাউজ (_B)"
60
61 #: ../src/panel.c:981
62 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/panel.c:1007
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "এই প্যানেলটিকে সত্যিই মুছে ফেলা হবে?\n"
71 "<b>সতর্কীকরণ: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:1009
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "নিশ্চিত"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:1044
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81 "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)\n"
82 "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
83
84 #: ../src/panel.c:1049
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "LXPanel"
87
88 #: ../src/panel.c:1067
89 #, fuzzy
90 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
91 msgstr "স্বত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯"
92
93 #: ../src/panel.c:1068
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "LXDE প্রকল্পের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল"
96
97 #: ../src/panel.c:1110
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "\"%s\" সেটিংসমূহ"
101
102 #: ../src/panel.c:1130
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "প্যানেল আইটেম যোগ / অপসারণ করুন"
105
106 #: ../src/panel.c:1138
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে অপসারণ করুন"
110
111 #: ../src/panel.c:1150
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "প্যানেলের সেটিংসমূহ"
114
115 #: ../src/panel.c:1156
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন"
118
119 #: ../src/panel.c:1162
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন"
122
123 #: ../src/panel.c:1173
124 msgid "About"
125 msgstr "পরিচিতি"
126
127 #: ../src/panel.c:1180
128 msgid "Panel"
129 msgstr "প্যানেল"
130
131 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "উচ্চতা:"
134
135 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "প্রস্থ:"
138
139 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "বাম"
142
143 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "ডান"
146
147 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 msgid "Top"
149 msgstr "শীর্ষ"
150
151 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "নিম্ন"
154
155 #: ../src/plugin.c:340
156 msgid "No file manager is configured."
157 msgstr ""
158
159 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
160 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
161 msgid "Run"
162 msgstr "চালু করুন"
163
164 #: ../src/gtk-run.c:391
165 msgid "Enter the command you want to execute:"
166 msgstr "আপনি যে কমান্ডটি কার্যকর করতে চান সেটি লিখুন:"
167
168 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
169 msgid "Restart"
170 msgstr "পুনরায় শুরু করুন"
171
172 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
173 msgid "Logout"
174 msgstr "লগ-আউট"
175
176 #: ../src/main.c:252
177 #, c-format
178 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
179 msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n"
180
181 #: ../src/main.c:253
182 #, c-format
183 msgid "Command line options:\n"
184 msgstr "কমান্ড লাইন অপশন:\n"
185
186 #: ../src/main.c:254
187 #, c-format
188 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
189 msgstr " --help      -- এই সহায়তা মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n"
190
191 #: ../src/main.c:255
192 #, c-format
193 msgid " --version   -- print version and exit\n"
194 msgstr " --version   -- সংস্করণ মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n"
195
196 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
197 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
198 #: ../src/main.c:258
199 #, c-format
200 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
201 msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n"
202
203 #: ../src/main.c:260
204 #, c-format
205 msgid " -h  -- same as --help\n"
206 msgstr " -h  -- অনুরূপ --help\n"
207
208 #: ../src/main.c:261
209 #, c-format
210 msgid " -p  -- same as --profile\n"
211 msgstr " -p  -- অনুরূপ --profile\n"
212
213 #: ../src/main.c:262
214 #, c-format
215 msgid " -v  -- same as --version\n"
216 msgstr " -v  -- অনুরূপ --version\n"
217
218 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
219 #: ../src/main.c:264
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "বিস্তারিত তথ্যের জন্য http://lxde.org/ দেখুন।\n"
228 "\n"
229
230 #: ../src/input-button.c:129
231 #, c-format
232 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
236 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
237 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
238 msgid "Error"
239 msgstr "ত্রুটি"
240
241 #: ../src/input-button.c:161
242 #, fuzzy
243 msgid "LeftBtn"
244 msgstr "বাম"
245
246 #: ../src/input-button.c:164
247 msgid "MiddleBtn"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/input-button.c:167
251 #, fuzzy
252 msgid "RightBtn"
253 msgstr "ডান"
254
255 #: ../src/input-button.c:170
256 #, c-format
257 msgid "Btn%s"
258 msgstr ""
259
260 #. GtkRadioButton "None"
261 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
262 msgid "None"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/input-button.c:257
266 #, fuzzy
267 msgid "Custom:"
268 msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
269
270 #: ../src/input-button.c:329
271 #, c-format
272 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
276 #, fuzzy
277 msgid "Application Launch and Task Bar"
278 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার"
279
280 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
281 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Mode:</b>"
284 msgstr "<b>আকার</b>"
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
287 msgid "Launchers"
288 msgstr ""
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
291 #, fuzzy
292 msgid "<b>Launchbar</b>"
293 msgstr "<b>পটভূমি</b>"
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
296 msgid "Show tooltips"
297 msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন"
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
300 msgid "Icons only"
301 msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
302
303 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
304 msgid "Flat buttons"
305 msgstr "সমতল বোতাম"
306
307 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
308 msgid "Show windows from all desktops"
309 msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন"
310
311 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
312 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
313 msgstr ""
314
315 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
316 msgid "Use mouse wheel"
317 msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার"
318
319 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
320 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
321 msgstr "কোন উইন্ডোর দৃষ্টি আকর্ষণের প্রয়োজন হলে ঝলক প্রয়োগ করা হবে"
322
323 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
324 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
325 msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বোতামে সংযুক্ত করা হয়"
326
327 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
328 msgid "Disable enlargement for small task icons"
329 msgstr ""
330
331 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
332 msgid "Maximum width of task button"
333 msgstr "টাস্ক বোতামের সর্বোচ্চ প্রস্থ"
334
335 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
336 msgid "Spacing"
337 msgstr "ফাঁকাকরণ"
338
339 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Taskbar</b>"
342 msgstr "<b>পটভূমি</b>"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
345 #, fuzzy
346 msgid "Only Application Launch Bar"
347 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার"
348
349 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
350 #, fuzzy
351 msgid "Only Task Bar (Window List)"
352 msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
353
354 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
355 #, fuzzy
356 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
357 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার"
358
359 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
360 msgid "<b>Connection</b>"
361 msgstr "<b>সংযোগ</b>"
362
363 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
364 msgid "Status:"
365 msgstr "অবস্থা:"
366
367 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
368 msgid "_Name:"
369 msgstr "নাম: (_N)"
370
371 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
372 msgid "<b>Activity</b>"
373 msgstr "<b>কার্যকলাপ</b>"
374
375 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
376 msgid "Received:"
377 msgstr "গৃহীত:"
378
379 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
380 msgid "Sent:"
381 msgstr "প্রেরিত:"
382
383 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
384 msgid "<b>Signal Strength</b>"
385 msgstr "<b>সিগনালের শক্তি</b>"
386
387 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
388 #, no-c-format
389 msgid "0%"
390 msgstr "০%"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
393 msgid "General"
394 msgstr "সাধারণ"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
397 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
398 msgstr "<b>ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv4)</b>"
399
400 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
401 msgid "Address:"
402 msgstr "ঠিকানা:"
403
404 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
405 msgid "Destination:"
406 msgstr "গন্তব্য:"
407
408 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
409 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
410 msgid "Broadcast:"
411 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
414 msgid "Subnet Mask:"
415 msgstr "সাবনেট মাস্ক:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
418 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
419 msgstr "<b>ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv6)</b>"
420
421 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
422 msgid "Scope:"
423 msgstr "ব্যাপ্তি:"
424
425 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
426 msgid "<b>Network Device</b>"
427 msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
428
429 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
430 msgid "Type:"
431 msgstr "ধরন:"
432
433 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
434 msgid "Support"
435 msgstr "সমর্থন"
436
437 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
438 msgid "Con_figure"
439 msgstr "কনফিগার (_f)"
440
441 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
442 msgid "Dynamic"
443 msgstr "গতিময়"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
446 msgid "Pixels"
447 msgstr "পিক্সেল"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
450 #, no-c-format
451 msgid "% Percent"
452 msgstr "% শতকরা"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
455 #, fuzzy
456 msgid "Err"
457 msgstr "ত্রুটি"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
460 #, fuzzy
461 msgid "Warn"
462 msgstr "সতর্কবার্তা১"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
465 msgid "Info"
466 msgstr ""
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
469 msgid "All"
470 msgstr ""
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
473 msgid "Panel Preferences"
474 msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
477 msgid "Edge:"
478 msgstr "প্রান্ত:"
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
481 msgid "Center"
482 msgstr "কেন্দ্র"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
485 msgid "Alignment:"
486 msgstr "প্রান্তিককরণ:"
487
488 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
489 msgid "Margin:"
490 msgstr "মার্জিন:"
491
492 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
493 #, fuzzy
494 msgid "Monitor:"
495 msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
498 msgid "<b>Position</b>"
499 msgstr "<b>অবস্থান</b>"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
502 msgid "Icon size:"
503 msgstr ""
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
506 msgid "<b>Size</b>"
507 msgstr "<b>আকার</b>"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
510 msgid "Geometry"
511 msgstr "জ্যামিতি"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
514 msgid "System theme"
515 msgstr "সিস্টেম থীম"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
518 msgid "Solid color (with opacity)"
519 msgstr "নিরেট রং (অস্বচ্ছতাসহ)"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
522 msgid "Image"
523 msgstr "ছবি"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
526 msgid "Select an image file"
527 msgstr "একটি ছবির ফাইল নির্বাচন করুন"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
530 msgid "<b>Background</b>"
531 msgstr "<b>পটভূমি</b>"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
534 msgid "Custom color"
535 msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
538 #: ../plugins/batt/batt.c:675
539 msgid "Size"
540 msgstr "আকার"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
543 msgid "<b>Font</b>"
544 msgstr "<b>ফন্ট</b>"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
547 msgid "Appearance"
548 msgstr "অবয়ব"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
551 msgid "Panel Applets"
552 msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
555 msgid "Logout Command:"
556 msgstr "লগ-আউট কমান্ড:"
557
558 # টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না।
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
560 msgid "Terminal Emulator:"
561 msgstr "টার্মিনাল ইম্যুলেটর:"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
564 msgid "File Manager:"
565 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক:"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
568 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
569 msgstr "<b>পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্ধারণ করুন</b>"
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
572 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
573 msgstr ""
574 "উইন্ডো ব্যবস্থাপকে নির্ধারণ করুন যেন প্যানেলকে ডক হিসেবে মূল্যায়ন করা "
575 "হয়           "
576
577 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
578 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
579 msgstr "জায়গা সংরক্ষণ করা হবে এবং সর্বোচ্চ উইন্ডো দিয়ে ঢাকা হবে না"
580
581 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
582 msgid "<b>Properties</b>"
583 msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
584
585 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
586 msgid "Minimize panel when not in use"
587 msgstr "ব্যবহৃত অবস্থায় না থাকলে প্যানেলটি ন্যূনতম বিস্তারে রাখা হবে"
588
589 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
590 msgid "Size when minimized"
591 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের আকার"
592
593 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
594 msgid "pixels"
595 msgstr "পিক্সেল"
596
597 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
598 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
599 msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে লুকিয়ে রাখা</b>"
600
601 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
602 msgid "Log level"
603 msgstr ""
604
605 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
606 #, fuzzy
607 msgid "<b>Log level</b>"
608 msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
609
610 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
611 msgid "Advanced"
612 msgstr "উন্নত"
613
614 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
615 msgid "CPU Usage Monitor"
616 msgstr "CPU ব্যবহার পর্যবেক্ষণের মাপকাঠি"
617
618 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
619 msgid "Display CPU usage"
620 msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন"
621
622 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
623 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
624 msgstr "ডেস্কটপের সংখ্যা / কর্মপরিসরের নাম"
625
626 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
627 msgid "Bold font"
628 msgstr "গাঢ় ফন্ট"
629
630 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
631 msgid "Display desktop names"
632 msgstr "ডেস্কটপের নাম প্রদর্শন"
633
634 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
635 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
636 msgstr "কর্মপরিসরের সংখ্যা প্রদর্শন, cmeury@users.sf.net দ্বারা"
637
638 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
639 msgid "Application Launch Bar"
640 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার"
641
642 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
643 msgid "Task Bar (Window List)"
644 msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
645
646 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
647 #, fuzzy
648 msgid "_Close all windows"
649 msgstr "উইন্ডো বন্ধ (_C)"
650
651 #. Add Raise menu item.
652 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
653 msgid "_Raise"
654 msgstr "উত্তোলন (_R)"
655
656 #. Add Restore menu item.
657 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
658 msgid "R_estore"
659 msgstr "পুনরুদ্ধার (_e)"
660
661 #. Add Maximize menu item.
662 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
663 msgid "Ma_ximize"
664 msgstr "সর্বোচ্চ মাপ (_x)"
665
666 #. Add Iconify menu item.
667 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
668 msgid "Ico_nify"
669 msgstr "আইকন যোগ (_n)"
670
671 # fuzzy
672 # snigdha
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
674 #, c-format
675 msgid "Workspace _%d"
676 msgstr "কর্মপরিসর %d (_)"
677
678 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
679 #, c-format
680 msgid "Workspace %d"
681 msgstr "কর্মপরিসর %d"
682
683 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
684 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
685 msgid "_All workspaces"
686 msgstr "সকল কর্মপরিসরে (_A)"
687
688 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
689 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
690 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
691 msgid "_Move to Workspace"
692 msgstr "কর্মপরিসরে সরানো (_M)"
693
694 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
695 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
696 msgid "_Close Window"
697 msgstr "উইন্ডো বন্ধ (_C)"
698
699 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
700 msgid "A_dd to Launcher"
701 msgstr ""
702
703 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
704 #, fuzzy
705 msgid "Rem_ove from Launcher"
706 msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে অপসারণ করুন"
707
708 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
709 msgid "_New Instance"
710 msgstr ""
711
712 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
713 msgid "Bar with buttons to launch application"
714 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করার জন্য বোতামসহ বার"
715
716 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
717 msgid ""
718 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
719 "focus"
720 msgstr ""
721 "টাস্কবার সবগুলো খোলা উইন্ডো দেখায় এবং তাতে আইকন যোগ, ছায়াকরণ বা ফোকাস করার "
722 "অনুমোদন প্রদান করে"
723
724 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
725 #, fuzzy
726 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
727 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করার জন্য বোতামসহ বার"
728
729 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
730 msgid "Digital Clock"
731 msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি"
732
733 #: ../plugins/dclock.c:420
734 msgid "Clock Format"
735 msgstr "ঘড়ির ফরম্যাট"
736
737 #: ../plugins/dclock.c:421
738 msgid "Tooltip Format"
739 msgstr "টুলটিপের ফরম্যাট"
740
741 #: ../plugins/dclock.c:422
742 #, c-format
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
745 msgstr ""
746 "Format codes: man 3 strftime; \\n"
747 " রেখা বিভাজনের জন্য"
748
749 #: ../plugins/dclock.c:423
750 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
751 msgstr "ক্লিক করলে করণীয় (পূর্বনির্ধারিত: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
752
753 #: ../plugins/dclock.c:425
754 msgid "Tooltip only"
755 msgstr "শুধুমাত্র টুলটিপ"
756
757 #: ../plugins/dclock.c:426
758 #, fuzzy
759 msgid "Center text"
760 msgstr "কেন্দ্র"
761
762 #: ../plugins/dclock.c:439
763 msgid "Display digital clock and tooltip"
764 msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি ও টুলটিপ প্রদর্শন"
765
766 #: ../plugins/menu.c:382
767 msgid "Add to desktop"
768 msgstr "ডেস্কটপে যোগ"
769
770 #: ../plugins/menu.c:389
771 msgid "Properties"
772 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
773
774 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
775 msgid "Menu"
776 msgstr "মেনু"
777
778 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
779 msgid "Icon"
780 msgstr "আইকন"
781
782 #: ../plugins/menu.c:1028
783 msgid "Application Menu"
784 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু"
785
786 #: ../plugins/separator.c:68
787 msgid "Separator"
788 msgstr "বিভাজক"
789
790 #: ../plugins/separator.c:69
791 msgid "Add a separator to the panel"
792 msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ"
793
794 #: ../plugins/pager.c:92
795 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
796 msgstr ""
797
798 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
799 msgid "Desktop Pager"
800 msgstr "ডেস্কটপ পেইজার"
801
802 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
803 msgid "Simple pager plugin"
804 msgstr "সহজ পেইজার প্লাগ-ইন"
805
806 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
807 msgid "Spacer"
808 msgstr "ফাঁকাস্থানকারী"
809
810 #: ../plugins/space.c:96
811 msgid "Allocate space"
812 msgstr "ফাঁকাস্থান বরাদ্দ"
813
814 #: ../plugins/tray.c:682
815 msgid "System Tray"
816 msgstr "সিস্টেম ট্রে"
817
818 #: ../plugins/tray.c:683
819 msgid "System tray"
820 msgstr "সিস্টেম ট্রে"
821
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
823 msgid "New session is required for this option to take effect"
824 msgstr ""
825
826 #. dialog
827 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
828 #, fuzzy
829 msgid "Select Keyboard Model"
830 msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
831
832 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
833 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
834 #, fuzzy
835 msgid "Description"
836 msgstr "গন্তব্য:"
837
838 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
839 #, fuzzy
840 msgid "Id"
841 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
842
843 #. dialog
844 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
845 #, fuzzy
846 msgid "Select Layout Change Type"
847 msgstr "একটি ছবির ফাইল নির্বাচন করুন"
848
849 #. dialog
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
851 #, fuzzy
852 msgid "Add Keyboard Layout"
853 msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী"
854
855 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
856 msgid "Flag"
857 msgstr ""
858
859 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
860 msgid "Layout"
861 msgstr ""
862
863 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
864 #, fuzzy
865 msgid "Keyboard Layout Handler"
866 msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী"
867
868 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
869 #, fuzzy
870 msgid "Keyboard Model"
871 msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
874 #, fuzzy
875 msgid "Keyboard Layouts"
876 msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী"
877
878 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
879 msgid "Variant"
880 msgstr ""
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
883 msgid "Change Layout Option"
884 msgstr ""
885
886 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
887 msgid "Advanced setxkbmap Options"
888 msgstr ""
889
890 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
891 msgid "Do _not reset existing options"
892 msgstr ""
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
895 msgid "Keep _system layouts"
896 msgstr ""
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
899 #, fuzzy
900 msgid "Per Window Settings"
901 msgstr "প্যানেলের সেটিংসমূহ"
902
903 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
904 #, fuzzy
905 msgid "_Remember layout for each window"
906 msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য লেআউট মনে রাখা হবে (_R)"
907
908 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
909 #, fuzzy
910 msgid "Show Layout as"
911 msgstr "যেভাবে লেআউট প্রদর্শন করা হবে"
912
913 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
914 msgid "Custom Image"
915 msgstr ""
916
917 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
918 msgid "Text"
919 msgstr ""
920
921 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
922 msgid "Panel Icon Size"
923 msgstr ""
924
925 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
926 #, fuzzy
927 msgid "Handle keyboard layouts"
928 msgstr "বিদ্যমান কীবোর্ড লেআউটের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
929
930 #: ../plugins/wincmd.c:189
931 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
932 msgstr ""
933 "সব উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বামদিকে ক্লিক করুন। ছায়ান্বিত করার জন্য "
934 "মাঝে ক্লিক করুন।"
935
936 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
937 msgid "Minimize All Windows"
938 msgstr "সব উইন্ডোকে ন্যূনতম বিস্তার করা হবে"
939
940 #: ../plugins/wincmd.c:226
941 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
942 msgstr "একান্তরভাবে আইকন যোগ/ছায়ান্বিত এবং উত্তোলন করা হবে"
943
944 #: ../plugins/wincmd.c:235
945 msgid ""
946 "Sends commands to all desktop windows.\n"
947 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
948 msgstr ""
949 "সকল ডেস্কটপ উইন্ডোতে কমান্ড পাঠানো হয়।\n"
950 "সমর্থিত কমান্ড হলো ১) আইকন যোগ এবং ২) ছায়ান্বিত"
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:205
953 msgid "Open in _Terminal"
954 msgstr "টার্মিনালে খুলুন (_T)"
955
956 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
957 msgid "Directory Menu"
958 msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
959
960 #: ../plugins/dirmenu.c:355
961 msgid "Directory"
962 msgstr "ডিরেক্টরি"
963
964 #: ../plugins/dirmenu.c:356
965 msgid "Label"
966 msgstr "লেবেল"
967
968 #: ../plugins/dirmenu.c:370
969 #, fuzzy
970 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
971 msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)"
972
973 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
974 msgid "Temperature Monitor"
975 msgstr "তাপমাত্রা পর্যবেক্ষণ"
976
977 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
978 #, fuzzy
979 msgid "Normal color"
980 msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
981
982 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
983 #, fuzzy
984 msgid "Warning1 color"
985 msgstr "চার্জিং রং ১"
986
987 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
988 #, fuzzy
989 msgid "Warning2 color"
990 msgstr "চার্জিং রং ১"
991
992 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
993 msgid "Automatic sensor location"
994 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সেন্সর অবস্থান"
995
996 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
997 msgid "Sensor"
998 msgstr "সেন্সর"
999
1000 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
1001 msgid "Automatic temperature levels"
1002 msgstr "স্বয়ংক্রিয় তাপমাত্রা স্তর"
1003
1004 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Warning1 temperature"
1007 msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা"
1008
1009 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Warning2 temperature"
1012 msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা"
1013
1014 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
1015 msgid "Display system temperature"
1016 msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন "
1017
1018 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Frequency: %d MHz\n"
1022 "Governor: %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1026 msgid "CPUFreq frontend"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1030 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1034 #. Display current level in tooltip.
1035 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1036 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1037 msgid "Volume control"
1038 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
1039
1040 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1041 msgid "Volume Control"
1042 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
1043
1044 #. Create a frame as the child of the viewport.
1045 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1046 msgid "Volume"
1047 msgstr "ভলিউম"
1048
1049 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1050 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1051 msgid "Mute"
1052 msgstr "নিঃশব্দ"
1053
1054 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1055 msgid ""
1056 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1057 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1061 msgid "Display and control volume for ALSA"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1065 msgid "<Hidden Access Point>"
1066 msgstr "<গোপন সংযোগ স্থান>"
1067
1068 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1069 msgid "Wireless Networks not found in range"
1070 msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমার মধ্যে বেতার নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি"
1071
1072 #. Repair
1073 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1074 msgid "Repair"
1075 msgstr "মেরামত"
1076
1077 #. interface down
1078 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1079 msgid "Disable"
1080 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
1081
1082 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1083 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1084 msgstr "বেতার সংযোগে কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই"
1085
1086 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1087 msgid "Network cable is plugged out"
1088 msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাবল খোলা রয়েছে"
1089
1090 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1091 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1092 msgstr "সংযোগ সীমিত বা কোন সংযোগ নেই"
1093
1094 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1095 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1096 msgid "IP Address:"
1097 msgstr "IP অ্যাড্রেস:"
1098
1099 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1100 msgid "Remote IP:"
1101 msgstr "দূরবর্তী IP:"
1102
1103 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1104 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1105 msgid "Netmask:"
1106 msgstr "নেটমাস্ক:"
1107
1108 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1109 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1110 msgid "Activity"
1111 msgstr "কার্যকলাপ"
1112
1113 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1114 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1115 msgid "Sent"
1116 msgstr "প্রেরিত"
1117
1118 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1119 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1120 msgid "Received"
1121 msgstr "গৃহীত"
1122
1123 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1124 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1125 msgid "bytes"
1126 msgstr "বাইট"
1127
1128 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1129 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1130 msgid "packets"
1131 msgstr "প্যাকেট"
1132
1133 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1134 msgid "Wireless"
1135 msgstr "বেতার"
1136
1137 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1138 msgid "Protocol:"
1139 msgstr "প্রোটোকল:"
1140
1141 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1142 msgid "HW Address:"
1143 msgstr "HW ঠিকানা:"
1144
1145 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1146 msgid "Manage Networks"
1147 msgstr "নেটওয়ার্ক পরিচালনা"
1148
1149 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1150 msgid "Monitor and Manage networks"
1151 msgstr "নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ ও পরিচালনা"
1152
1153 #. create dialog
1154 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1155 msgid "Setting Encryption Key"
1156 msgstr "এনক্রিপশন কী নির্ধারণ করা হচ্ছে"
1157
1158 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1159 msgid ""
1160 "This wireless network was encrypted.\n"
1161 "You must have the encryption key."
1162 msgstr ""
1163 "এই বেতার নেটওয়ার্কটি এনক্রিপ্ট করা রয়েছে।\n"
1164 "আপনার কাছে অবশ্যই এনক্রিপশন কী থাকতে হবে।"
1165
1166 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1167 msgid "Encryption Key:"
1168 msgstr "এনক্রিপশন কী:"
1169
1170 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1171 msgid "Network Status Monitor"
1172 msgstr "নেটওয়ার্কের স্ট্যাটাস পর্যবেক্ষণ"
1173
1174 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1175 msgid "Interface to monitor"
1176 msgstr "পর্যবেক্ষণ করার জন্য ইন্টারফেস"
1177
1178 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1179 msgid "Config tool"
1180 msgstr "কনফিগ টুল"
1181
1182 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1183 msgid "Monitor network status"
1184 msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা পর্যবেক্ষণ"
1185
1186 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1187 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1188 msgid "Unknown"
1189 msgstr "অজানা"
1190
1191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1192 msgid "Connection Properties"
1193 msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী"
1194
1195 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1196 #, c-format
1197 msgid "Connection Properties: %s"
1198 msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী: %s"
1199
1200 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1201 #, c-format
1202 msgid "%lu packet"
1203 msgid_plural "%lu packets"
1204 msgstr[0] "%lu প্যাকেট"
1205 msgstr[1] "%lu প্যাকেট"
1206
1207 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "There was an error displaying help:\n"
1211 "%s"
1212 msgstr ""
1213 "সহায়তা প্রদর্শন করতে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n"
1214 "%s"
1215
1216 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1217 #, c-format
1218 msgid "Network Connection: %s"
1219 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: %s"
1220
1221 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1222 msgid "Network Connection"
1223 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
1224
1225 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1226 msgid "Interface"
1227 msgstr "ইন্টারফেস"
1228
1229 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1230 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1231 msgstr "আইকন বর্তমানে যে ইন্টারফেসটি পর্যবেক্ষণ করছে।"
1232
1233 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1234 msgid "Orientation"
1235 msgstr "স্থিতিবিন্যাস"
1236
1237 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1238 msgid "The orientation of the tray."
1239 msgstr "ট্রে-র স্থিতিবিন্যাস।"
1240
1241 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1242 msgid "Tooltips Enabled"
1243 msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে"
1244
1245 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1246 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1247 msgstr "আইকনের টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
1248
1249 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1250 msgid "Show Signal"
1251 msgstr "সিগন্যাল প্রদর্শন"
1252
1253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1254 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1255 msgstr "সিগন্যালের শক্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1256
1257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1261 "\n"
1262 "%s"
1263 msgstr ""
1264 "নিম্নোক্ত সমস্যা সমাধানের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
1265 "যোগাযোগ করুন:\n"
1266 "\n"
1267 "%s"
1268
1269 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1270 msgid "Name"
1271 msgstr "নাম"
1272
1273 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1274 msgid "The interface name"
1275 msgstr "ইন্টারফেসের নাম"
1276
1277 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1278 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1279 msgid "State"
1280 msgstr "অবস্থা"
1281
1282 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1283 msgid "The interface state"
1284 msgstr "ইন্টারফেসের অবস্থা"
1285
1286 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1287 msgid "Stats"
1288 msgstr "পরিসংখ্যান"
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1291 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1292 msgstr "ইন্টারফেসের প্যাকেট‌/বাইট পরিসংখ্যান"
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1295 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1296 msgstr "ইন্টারফেসটি একটি বেতার ইন্টারফেস কিনা"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1299 msgid "Signal"
1300 msgstr "সিগন্যাল"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1303 msgid "Wireless signal strength percentage"
1304 msgstr "বেতার সিগন্যালের শতকরা শক্তি"
1305
1306 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1307 msgid "The current error condition"
1308 msgstr "বর্তমান ত্রুটির অবস্থা"
1309
1310 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1312 #, c-format
1313 msgid "Unable to open socket: %s"
1314 msgstr "সকেট খুলতে অক্ষম: %s"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1317 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1318 #, c-format
1319 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1320 msgstr "SIOCGIFFLAGS ত্রুটি: %s"
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1323 msgid "AMPR NET/ROM"
1324 msgstr "AMPR NET/ROM"
1325
1326 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1327 msgid "Ethernet"
1328 msgstr "ইথারনেট"
1329
1330 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1331 msgid "AMPR AX.25"
1332 msgstr "AMPR AX.25"
1333
1334 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1335 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1336 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1337 msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং"
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1340 msgid "ARCnet"
1341 msgstr "ARCnet"
1342
1343 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1344 msgid "Frame Relay DLCI"
1345 msgstr "ফ্রেম রিলে DLCI"
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1348 msgid "Metricom Starmode IP"
1349 msgstr "মেট্রিকম স্টারমোড IP"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1352 msgid "Serial Line IP"
1353 msgstr "সিরিয়াল লাইন IP"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1356 msgid "VJ Serial Line IP"
1357 msgstr "VJ সিরিয়াল লাইন IP"
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1360 msgid "6-bit Serial Line IP"
1361 msgstr "6-bit সিরিয়াল লাইন IP"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1364 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1365 msgstr "VJ 6-bit সিরিয়াল লাইন IP"
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1368 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1369 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ সিরিয়াল লাইন IP"
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1372 msgid "AMPR ROSE"
1373 msgstr "AMPR ROSE"
1374
1375 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1376 msgid "Generic X.25"
1377 msgstr "সাধারণ X.25"
1378
1379 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1380 msgid "Point-to-Point Protocol"
1381 msgstr "পয়েন্ট-থেকে-পয়েন্ট প্রোটোকল "
1382
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1384 msgid "(Cisco)-HDLC"
1385 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1388 msgid "LAPB"
1389 msgstr "LAPB"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1392 msgid "IPIP Tunnel"
1393 msgstr "IPIP টানেল"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1396 msgid "Frame Relay Access Device"
1397 msgstr "ফ্রেম রিলে এক্সেস ডিভাইস"
1398
1399 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1400 msgid "Local Loopback"
1401 msgstr "স্থানীয় লুপব্যাক"
1402
1403 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1404 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1405 msgstr "ফাইবার বণ্টিত ডাটা ইন্টারফেস"
1406
1407 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1408 msgid "IPv6-in-IPv4"
1409 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1410
1411 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1412 msgid "HIPPI"
1413 msgstr "HIPPI"
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1416 msgid "Ash"
1417 msgstr "Ash"
1418
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1420 msgid "Econet"
1421 msgstr "Econet"
1422
1423 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1424 msgid "IrLAP"
1425 msgstr "IrLAP"
1426
1427 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1428 #, c-format
1429 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1430 msgstr "SIOCGIFCONF ত্রুটি: %s"
1431
1432 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1433 #, c-format
1434 msgid "No network devices found"
1435 msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1438 #, c-format
1439 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1440 msgstr "/proc/net/dev খোলা যাচ্ছে না: %s"
1441
1442 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1445 msgstr "/proc/net/dev পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
1446
1447 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1448 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1449 msgstr "/proc/net/dev পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
1450
1451 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1452 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1453 #, c-format
1454 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1455 msgstr "'%s' থেকে ইন্টারফেসের নাম পার্স করা যায়নি"
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1458 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1462 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1463 msgstr ""
1464 "'%s' থেকে ইন্টারফেস পরিসংখ্যান পার্স করা যায়নি। prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1465 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1466
1467 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1470 msgstr "/proc/net/wireless পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
1471
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1473 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1474 msgstr "/proc/net/wireless পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
1475
1476 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1477 #, c-format
1478 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1479 msgstr "'%s' থেকে বেতার তথ্যাবলী পার্স করা যায়নি। link_idx = %d;"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1482 #, c-format
1483 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1484 msgstr "'%s' ইন্টারফেসের সাথে সংযুক্ত করা যায়নি"
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1487 #, c-format
1488 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1489 msgstr "ioctl-কে '%s' ইন্টারফেসে প্রেরণ করা যায়নি"
1490
1491 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1492 #, c-format
1493 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1494 msgstr "কমান্ড লাইন '%s' পার্স করা যায়নি: %s"
1495
1496 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1497 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1498 msgstr "'netstat' আউটপুট পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট"
1499
1500 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1501 msgid "Disconnected"
1502 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
1503
1504 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1505 msgid "Idle"
1506 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
1507
1508 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1509 msgid "Sending"
1510 msgstr "প্রেরণ করা হচ্ছে"
1511
1512 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1513 msgid "Receiving"
1514 msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে"
1515
1516 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1517 msgid "Sending/Receiving"
1518 msgstr "প্রেরণ/গ্রহণ করা হচ্ছে"
1519
1520 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1521 #, c-format
1522 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1523 msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d পুরো চার্জ হতে"
1524
1525 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1526 #, c-format
1527 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1528 msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d বাকি"
1529
1530 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1531 #, c-format
1532 msgid "Battery: %d%% charged"
1533 msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে"
1534
1535 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\n"
1560 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "\n"
1567 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "\n"
1588 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "\n"
1595 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1599 msgid "No batteries found"
1600 msgstr "কোন ব্যাটারি পাওয়া যায়নি"
1601
1602 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Battery low"
1605 msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ"
1606
1607 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1608 msgid "Battery Monitor"
1609 msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ"
1610
1611 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1612 msgid "Hide if there is no battery"
1613 msgstr "ব্যাটারি শেষ হলে আড়ালে রাখা হবে"
1614
1615 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1616 msgid "Alarm command"
1617 msgstr "অ্যালার্ম কমান্ড"
1618
1619 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1620 msgid "Alarm time (minutes left)"
1621 msgstr "অ্যালার্মের সময় (বাকি মিনিট)"
1622
1623 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1624 msgid "Background color"
1625 msgstr "পটভূমির রং"
1626
1627 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1628 msgid "Charging color 1"
1629 msgstr "চার্জিং রং ১"
1630
1631 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1632 msgid "Charging color 2"
1633 msgstr "চার্জিং রং ২"
1634
1635 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1636 msgid "Discharging color 1"
1637 msgstr "ডিসচার্জিং রং ১"
1638
1639 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1640 msgid "Discharging color 2"
1641 msgstr "ডিসচার্জিং রং ২"
1642
1643 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1644 msgid "Border width"
1645 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
1646
1647 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1648 msgid "Show Extended Information"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1652 msgid "Display battery status using ACPI"
1653 msgstr "ACPI ব্যবহার করে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন"
1654
1655 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1656 msgid "Keyboard LED"
1657 msgstr "কীবোর্ড LED"
1658
1659 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1660 msgid "Show CapsLock"
1661 msgstr "CapsLock প্রদর্শন"
1662
1663 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1664 msgid "Show NumLock"
1665 msgstr "NumLock প্রদর্শন"
1666
1667 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1668 msgid "Show ScrollLock"
1669 msgstr "ScrollLock প্রদর্শন"
1670
1671 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1672 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1673 msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী-র জন্য নির্দেশক"
1674
1675 #. A label to allow for click through
1676 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1677 msgid "No Indicators"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1681 msgid "Indicator applets"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Indicator Applications"
1687 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
1688
1689 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1690 msgid "Clock Indicator"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1694 msgid "Messaging Menu"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Network Menu"
1700 msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
1701
1702 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1703 msgid "Session Menu"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1707 msgid "Sound Menu"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Add indicator applets to the panel"
1713 msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ"
1714
1715 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1716 #, c-format
1717 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1721 #, c-format
1722 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Resource monitors"
1728 msgstr "পর্যবেক্ষণ করার জন্য ইন্টারফেস"
1729
1730 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1731 #, fuzzy
1732 msgid "CPU color"
1733 msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
1734
1735 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Display RAM usage"
1738 msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন"
1739
1740 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1741 msgid "RAM color"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1747 msgstr "ক্লিক করলে করণীয় (পূর্বনির্ধারিত: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
1748
1749 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1750 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1754 msgid "[N/A]"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1758 msgid "Enter New Location"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1762 #, fuzzy
1763 msgid "_New Location:"
1764 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
1765
1766 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1767 msgid ""
1768 "Enter the:\n"
1769 "- city, or\n"
1770 "- city and state/country, or\n"
1771 "- postal code\n"
1772 "for which to retrieve the weather forecast."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1776 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1777 msgid "You must specify a location."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1781 #, c-format
1782 msgid "Location '%s' not found!"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Preferences"
1788 msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ"
1789
1790 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1791 msgid "Refresh"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1795 msgid "Quit"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Weather Preferences"
1801 msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ"
1802
1803 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Current Location"
1806 msgstr "স্থিতিবিন্যাস"
1807
1808 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1809 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1810 #, fuzzy
1811 msgid "None configured"
1812 msgstr "কনফিগার (_f)"
1813
1814 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1815 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1816 msgid "_Set"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1820 msgid "Display"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Name:"
1826 msgstr "নাম: (_N)"
1827
1828 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1829 msgid "Units:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1833 msgid "_Metric (°C)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1837 msgid "_English (°F)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1841 msgid "Forecast"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1845 msgid "Updates:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1849 msgid "Ma_nual"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1853 msgid "_Automatic, every"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1857 msgid "minutes"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1861 msgid "Source:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1865 msgid "C_hange"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. Both are available
1869 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1870 #, c-format
1871 msgid "Current Conditions for %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1875 msgid "Location:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1879 msgid "Last updated:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1883 msgid "Feels like:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1887 msgid "Humidity:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Pressure:"
1893 msgstr "IP অ্যাড্রেস:"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1896 msgid "Visibility:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1900 msgid "Wind:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1904 msgid "Sunrise:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1908 msgid "Sunset:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1913 #, c-format
1914 msgid "Forecast for %s unavailable."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1919 #, c-format
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Location not set."
1922 msgstr "লগ-আউট কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি"
1923
1924 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1925 #, c-format
1926 msgid "Searching for '%s'..."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1930 #, c-format
1931 msgid "Location matches for '%s'"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1935 msgid "City"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1939 msgid "Country"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. make it nice and pretty
1943 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Currently in "
1946 msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
1947
1948 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1949 msgid "Today: "
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1953 msgid "Tomorrow: "
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Weather Plugin"
1959 msgstr "সহজ পেইজার প্লাগ-ইন"
1960
1961 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1962 msgid "Show weather conditions for a location."
1963 msgstr ""
1964
1965 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1966 #~ msgstr " --log <number> -- লগ স্তর নির্ধারণ করুন ০-৫। ০ - কোনটি না ৫ - চ্যাটি\n"
1967
1968 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1969 #~ msgstr "ছবি ও টুলটিপ প্রদর্শন"
1970
1971 #~ msgid "Normal"
1972 #~ msgstr "স্বাভাবিক"
1973
1974 #~ msgid "Warning1"
1975 #~ msgstr "সতর্কবার্তা১"
1976
1977 #~ msgid "Warning2"
1978 #~ msgstr "সতর্কবার্তা২"
1979
1980 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1981 #~ msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল চালু করতে ব্যর্থ: %s"
1982
1983 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1984 #~ msgstr "<b>আইকন</b>"
1985
1986 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1987 #~ msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী কনফিগার"
1988
1989 #~ msgid "image"
1990 #~ msgstr "ছবি"
1991
1992 #~ msgid "text"
1993 #~ msgstr "টেক্সট"
1994
1995 #~ msgid "Per application settings"
1996 #~ msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের সেটিংসমূহ"
1997
1998 #~ msgid "Default layout:"
1999 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত লেআউট:"
2000
2001 #~ msgid "Available Applications"
2002 #~ msgstr "বিদ্যমান অ্যাপ্লিকেশন"
2003
2004 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2005 #~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন"
2006
2007 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2008 #~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম"
2009
2010 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2011 #~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s"
2012
2013 #~ msgid "charging finished"
2014 #~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে"
2015
2016 #~ msgid "charging"
2017 #~ msgstr "চার্জ করা চলছে"
2018
2019 #~ msgid "Left\t"
2020 #~ msgstr "বামদিক\t"
2021
2022 #~ msgid "Top\t"
2023 #~ msgstr "উপরের\t"
2024
2025 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2026 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
2027
2028 #~ msgid "Enable Image:"
2029 #~ msgstr "  :"
2030
2031 #~ msgid "Enable Transparency"
2032 #~ msgstr "  "