Merging upstream version 0.5.7.
[debian/lxpanel.git] / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Анік <xabzan9tka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: be\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23 msgid "Run"
24 msgstr "Выканаць"
25
26 #: ../src/configurator.c:56
27 msgid "Restart"
28 msgstr "Перазапусціць"
29
30 #: ../src/configurator.c:57
31 msgid "Logout"
32 msgstr "Выйсці"
33
34 #: ../src/configurator.c:448
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Загружаныя плагіны"
37
38 #: ../src/configurator.c:457
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "Расцягнуць"
41
42 #: ../src/configurator.c:559
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Дадаць плагін да панэлі"
45
46 #: ../src/configurator.c:587
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Даступныя плагіны"
49
50 #: ../src/configurator.c:1143
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены"
53
54 #: ../src/configurator.c:1196
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Абраць каталог"
57
58 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Абярыце файл"
61
62 #: ../src/configurator.c:1314
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_Агляд"
65
66 #: ../src/panel.c:649
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Вы сапраўды жадаеце выдаліць панэль?\n"
72 "<b>Увага: Нельга будзе вернуцца назад.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:651
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Падцвярдзіць"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:684
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>"
82
83 #: ../src/panel.c:689
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:691
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
90
91 #: ../src/panel.c:692
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Панэль працоўнага стала для праекта LXDE"
94
95 #: ../src/panel.c:715
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Дадаць/Выдаліць кампаненты панэлі"
98
99 #: ../src/panel.c:723
100 #, c-format
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі"
103
104 #: ../src/panel.c:735
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Налады панэлі"
107
108 #: ../src/panel.c:741
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Стварыць новую панэль"
111
112 #: ../src/panel.c:752
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
115
116 #: ../src/panel.c:763
117 msgid "About"
118 msgstr "Пра LXDE-панэль"
119
120 #: ../src/panel.c:771
121 msgid "Panel"
122 msgstr "Панэль"
123
124 #: ../src/panel.c:784
125 #, c-format
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "Наладзіць \"%s\""
128
129 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Вышыня:"
132
133 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Шырыня:"
136
137 #: ../src/panel.c:1042
138 msgid "Left"
139 msgstr "Злева"
140
141 #: ../src/panel.c:1043
142 msgid "Right"
143 msgstr "Зправа"
144
145 #: ../src/panel.c:1049
146 msgid "Top"
147 msgstr "Зверху"
148
149 #: ../src/panel.c:1050
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Знізу"
152
153 #: ../src/panel.c:1449
154 #, c-format
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "LXPanel %s - лёгкаважная GTK2+ панэль працоўнага стала UNIX\n"
157
158 #: ../src/panel.c:1450
159 #, c-format
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Параметры загаднага радка:\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1451
164 #, c-format
165 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help      --паказаць дапамогу і выйсці\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1452
169 #, c-format
170 msgid " --version   -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version   -- паказаць версію і выйсці\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1453
174 #, c-format
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176 msgstr " --log <лік> -- задаць глыбіню часопіса 0-5. 0 - няма 5 - поўны\n"
177
178 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
179 #: ../src/panel.c:1455
180 #, c-format
181 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182 msgstr " --profile name -- выкарыстоўваць абраны профіль\n"
183
184 #: ../src/panel.c:1457
185 #, c-format
186 msgid " -h  -- same as --help\n"
187 msgstr " -h  -- тое самае, што і  --help\n"
188
189 #: ../src/panel.c:1458
190 #, c-format
191 msgid " -p  -- same as --profile\n"
192 msgstr " -p  -- тое самае, што і --profile\n"
193
194 #: ../src/panel.c:1459
195 #, c-format
196 msgid " -v  -- same as --version\n"
197 msgstr " -v  -- тое самае, што і  --version\n"
198
199 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
200 #: ../src/panel.c:1461
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Падрабязныя звесткі на http://lxde.org/ \n"
209 "\n"
210
211 #: ../src/gtk-run.c:332
212 msgid "Enter the command you want to execute:"
213 msgstr "Увязіце загад, які трэба запусціць:"
214
215 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
216 msgid "CPU Usage Monitor"
217 msgstr "Манітор выкарыстання працэсара"
218
219 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
220 msgid "Display CPU usage"
221 msgstr "Паказваць выкарыстанне працэсара"
222
223 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
224 msgid "Bold font"
225 msgstr "Тлусты шрыўт"
226
227 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
228 msgid "Display desktop names"
229 msgstr "Паказваць назвы працоўных сталоў"
230
231 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
232 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
233 msgstr "Нумар і імя працоўнага месца"
234
235 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
236 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
237 msgstr "Паказваць нумар працоўнага месца"
238
239 #: ../src/plugins/image.c:177
240 msgid "Display Image and Tooltip"
241 msgstr "Паказваць гадзіннік і падказкі"
242
243 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
244 msgid "Application Launch Bar"
245 msgstr "Панэль запуску праграм"
246
247 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
248 msgid "Bar with buttons to launch application"
249 msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм"
250
251 #. Add Raise menu item.
252 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
253 msgid "_Raise"
254 msgstr "_Разгарнуць"
255
256 #. Add Restore menu item.
257 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
258 msgid "R_estore"
259 msgstr "А_днавіць"
260
261 #. Add Maximize menu item.
262 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
263 msgid "Ma_ximize"
264 msgstr "_На ўвесь экран"
265
266 #. Add Iconify menu item.
267 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
268 msgid "Ico_nify"
269 msgstr "_Згарнуць у значок"
270
271 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
272 #, c-format
273 msgid "Workspace _%d"
274 msgstr "Працоўнае месца _%d"
275
276 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
277 #, c-format
278 msgid "Workspace %d"
279 msgstr "Працоўнае месца %d"
280
281 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
282 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
283 msgid "_All workspaces"
284 msgstr "_Усе працоўныя месцы"
285
286 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
287 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
288 msgid "_Move to Workspace"
289 msgstr "_Перамясціць на працоўнае месца"
290
291 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
292 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
293 msgid "_Close Window"
294 msgstr "_Зачыніць вакно"
295
296 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
297 msgid "Show tooltips"
298 msgstr "Паказваць падказкі"
299
300 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
301 msgid "Icons only"
302 msgstr "Толькі значкі"
303
304 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
305 msgid "Flat buttons"
306 msgstr "Плоскія кнопкі"
307
308 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
309 msgid "Show windows from all desktops"
310 msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных сталоў"
311
312 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
313 msgid "Use mouse wheel"
314 msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы"
315
316 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
317 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
318 msgstr "Мігацець, калі вакно патрабуе ўвагі"
319
320 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
321 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
322 msgstr "Аб'яднаць вокны адной праграмы ў кнопку"
323
324 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
325 msgid "Maximum width of task button"
326 msgstr "Максімальная шырыня кнопкі вакна"
327
328 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
329 msgid "Spacing"
330 msgstr "Прамежак"
331
332 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
333 msgid "Task Bar (Window List)"
334 msgstr "Панэль задач (Спіс вокан)"
335
336 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
337 msgid ""
338 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
339 "focus"
340 msgstr ""
341 "Панэль задач паказвае ўсе адчыненыя вокны, дазваляе згортваць ці разгортваць "
342 "іх, або мяняць фокус"
343
344 #: ../src/plugins/dclock.c:422
345 msgid "Clock Format"
346 msgstr "Фармат гадзінніка"
347
348 #: ../src/plugins/dclock.c:423
349 msgid "Tooltip Format"
350 msgstr "Фармат падказак"
351
352 #: ../src/plugins/dclock.c:424
353 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
354 msgstr ""
355 "Фармат кода: man 3 strftime; \n"
356 " каб разарваць радок"
357
358 #: ../src/plugins/dclock.c:425
359 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
360 msgstr "Дзеянне па пстрычцы (па змаўчанні: паказвае календар)"
361
362 #: ../src/plugins/dclock.c:427
363 msgid "Tooltip only"
364 msgstr "Толькі падказкі"
365
366 #: ../src/plugins/dclock.c:455
367 msgid "Digital Clock"
368 msgstr "Лічбавы гадзіннік"
369
370 #: ../src/plugins/dclock.c:457
371 msgid "Display digital clock and tooltip"
372 msgstr "Паказваць лічбавы гадзіннік і падказкі"
373
374 #: ../src/plugins/menu.c:423
375 msgid "Add to desktop"
376 msgstr "Дадаць на Працоўны стол"
377
378 #: ../src/plugins/menu.c:433
379 msgid "Properties"
380 msgstr "Уласцівасці"
381
382 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
383 msgid "Icon"
384 msgstr "Значок"
385
386 #: ../src/plugins/menu.c:1096
387 msgid "Menu"
388 msgstr "Меню"
389
390 #: ../src/plugins/menu.c:1098
391 msgid "Application Menu"
392 msgstr "Галоўнае меню"
393
394 #: ../src/plugins/separator.c:102
395 msgid "Separator"
396 msgstr "Раздзяліцель"
397
398 #: ../src/plugins/separator.c:104
399 msgid "Add a separator to the panel"
400 msgstr "Дадаць раздзяліцель дапанэлі"
401
402 #: ../src/plugins/pager.c:833
403 msgid "Desktop Pager"
404 msgstr "Перакючальнік працоўных сталоў"
405
406 #: ../src/plugins/pager.c:835
407 msgid "Simple pager plugin"
408 msgstr "Просты плагін пераключальніка"
409
410 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
411 msgid "Size"
412 msgstr "Памер"
413
414 #: ../src/plugins/space.c:143
415 msgid "Spacer"
416 msgstr "Месца"
417
418 #: ../src/plugins/space.c:145
419 msgid "Allocate space"
420 msgstr "Адзначыць месца"
421
422 #: ../src/plugins/tray.c:737
423 msgid "System Tray"
424 msgstr "Сістэмны трэй"
425
426 #: ../src/plugins/tray.c:739
427 msgid "System tray"
428 msgstr "Сістэмны трэй"
429
430 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
431 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
432 msgstr "Наладка індыкатара раскладак клавіятуры"
433
434 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
435 msgid "Show layout as"
436 msgstr "Паказваць раскладку як"
437
438 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
439 msgid "image"
440 msgstr "сцяг"
441
442 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
443 msgid "text"
444 msgstr "тэкст"
445
446 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
447 msgid "Per application settings"
448 msgstr "Налады для праграм"
449
450 #. Create a check button as the child of the vertical box.
451 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
452 msgid "_Remember layout for each application"
453 msgstr "_Памятаць раскладку для кожнай праграмы"
454
455 #. Create a label as the child of the horizontal box.
456 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
457 msgid "Default layout:"
458 msgstr "Раскладка па змаўчанні:"
459
460 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
461 msgid "Keyboard Layout Switcher"
462 msgstr "Індыкатар раскладак клавіятуры"
463
464 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
465 msgid "Switch between available keyboard layouts"
466 msgstr "Пераключэнне паміж існымі раскладкамі клавіятуры"
467
468 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
469 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
473 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
477 msgid "Minimize All Windows"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
481 msgid ""
482 "Sends commands to all desktop windows.\n"
483 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
487 msgid "Open in _Terminal"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
491 msgid "Directory"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
495 msgid "Label"
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
499 msgid "Directory Menu"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
503 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
507 msgid "Normal"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
511 msgid "Warning1"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
515 msgid "Warning2"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
519 msgid "Automatic sensor location"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
523 msgid "Sensor"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
527 msgid "Automatic temperature levels"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
531 msgid "Warning1 Temperature"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
535 msgid "Warning2 Temperature"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
539 msgid "Temperature Monitor"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
543 msgid "Display system temperature"
544 msgstr ""
545
546 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
547 #. Display current level in tooltip.
548 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
549 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
550 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
551 msgid "Volume control"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
555 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
556 msgid "Volume Control"
557 msgstr ""
558
559 #. Create a frame as the child of the viewport.
560 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
561 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
562 msgid "Volume"
563 msgstr ""
564
565 #. Create a check button as the child of the vertical box.
566 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
567 msgid "Mute"
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
571 msgid "<Hidden Access Point>"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
575 msgid "Wireless Networks not found in range"
576 msgstr ""
577
578 #. Repair
579 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
580 msgid "Repair"
581 msgstr ""
582
583 #. interface down
584 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
585 msgid "Disable"
586 msgstr ""
587
588 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
589 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
593 msgid "Network cable is plugged out"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
597 msgid "Connection has limited or no connectivity"
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
601 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
602 msgid "IP Address:"
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
606 msgid "Remote IP:"
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
610 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
611 msgid "Netmask:"
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
615 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
616 msgid "Activity"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
621 msgid "Sent"
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
626 msgid "Received"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
631 msgid "bytes"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
636 msgid "packets"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
640 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
641 msgid "Wireless"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
645 msgid "Protocol:"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
649 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
650 msgid "Broadcast:"
651 msgstr "Адрас трансляцыі:"
652
653 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
654 msgid "HW Address:"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
658 msgid "Manage Networks"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
662 msgid "Monitor and Manage networks"
663 msgstr ""
664
665 #. create dialog
666 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
667 msgid "Setting Encryption Key"
668 msgstr ""
669
670 #. messages
671 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
672 msgid ""
673 "This wireless network was encrypted.\n"
674 "You must have the encryption key."
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
678 msgid "Encryption Key:"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
682 msgid "Interface to monitor"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
686 msgid "Config tool"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
690 msgid "Network Status Monitor"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
694 msgid "Monitor network status"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
698 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
699 msgid "Unknown"
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
703 msgid "Connection Properties"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
707 #, c-format
708 msgid "Connection Properties: %s"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
712 #, c-format
713 msgid "%lu packet"
714 msgid_plural "%lu packets"
715 msgstr[0] ""
716 msgstr[1] ""
717
718 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "There was an error displaying help:\n"
722 "%s"
723 msgstr ""
724
725 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
726 #, c-format
727 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
731 #, c-format
732 msgid "Network Connection: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
736 msgid "Network Connection"
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
740 msgid "Interface"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
744 msgid "The current interface the icon is monitoring."
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
748 msgid "Orientation"
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
752 msgid "The orientation of the tray."
753 msgstr ""
754
755 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
756 msgid "Tooltips Enabled"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
760 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
761 msgstr ""
762
763 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
764 msgid "Show Signal"
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
768 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
775 "\n"
776 "%s"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
780 msgid "Name"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
784 msgid "The interface name"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
788 msgid "State"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
792 msgid "The interface state"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
796 msgid "Stats"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
800 msgid "The interface packets/bytes statistics"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
804 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
808 msgid "Signal"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
812 msgid "Wireless signal strength percentage"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
816 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
817 msgid "Error"
818 msgstr ""
819
820 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
821 msgid "The current error condition"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
825 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
826 #, c-format
827 msgid "Unable to open socket: %s"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
832 #, c-format
833 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
837 msgid "AMPR NET/ROM"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
841 msgid "Ethernet"
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
845 msgid "AMPR AX.25"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
849 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
850 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
854 msgid "ARCnet"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
858 msgid "Frame Relay DLCI"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
862 msgid "Metricom Starmode IP"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
866 msgid "Serial Line IP"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
870 msgid "VJ Serial Line IP"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
874 msgid "6-bit Serial Line IP"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
878 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
882 msgid "Adaptive Serial Line IP"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
886 msgid "AMPR ROSE"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
890 msgid "Generic X.25"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
894 msgid "Point-to-Point Protocol"
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
898 msgid "(Cisco)-HDLC"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
902 msgid "LAPB"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
906 msgid "IPIP Tunnel"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
910 msgid "Frame Relay Access Device"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
914 msgid "Local Loopback"
915 msgstr ""
916
917 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
918 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
922 msgid "IPv6-in-IPv4"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
926 msgid "HIPPI"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
930 msgid "Ash"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
934 msgid "Econet"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
938 msgid "IrLAP"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
942 #, c-format
943 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
947 #, c-format
948 msgid "No network devices found"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
952 #, c-format
953 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
957 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
962 #, c-format
963 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
964 msgstr ""
965
966 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
971 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
975 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
979 #, c-format
980 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
984 #, c-format
985 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
989 #, c-format
990 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
994 #, c-format
995 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
999 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1003 msgid "Disconnected"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1007 msgid "Idle"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1011 msgid "Sending"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1015 msgid "Receiving"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1019 msgid "Sending/Receiving"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1023 #, no-c-format
1024 msgid "0%"
1025 msgstr "0%"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1028 msgid "<b>Activity</b>"
1029 msgstr "<b>Актыўнасць</b>"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1032 msgid "<b>Connection</b>"
1033 msgstr "<b>Злучэнне</b>"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1036 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1037 msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv4)</b>"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1040 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1041 msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv6)</b>"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1044 msgid "<b>Network Device</b>"
1045 msgstr "<b>Сеткавыя прылады</b>"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1048 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1049 msgstr "<b>Узровень сігнала</b>"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1052 msgid "Address:"
1053 msgstr "Адрас:"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1056 msgid "Con_figure"
1057 msgstr "Нал_адзіць"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1060 msgid "Destination:"
1061 msgstr "Куды:"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1064 msgid "General"
1065 msgstr "Агульныя"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1068 msgid "Received:"
1069 msgstr "Атрымана:"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1072 msgid "Scope:"
1073 msgstr "Дыяпазон:"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1076 msgid "Sent:"
1077 msgstr "Перададзена:"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1080 msgid "Status:"
1081 msgstr "Статус:"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1084 msgid "Subnet Mask:"
1085 msgstr "Падсеткавая маска:"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1088 msgid "Support"
1089 msgstr "Падтрымка"
1090
1091 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1092 msgid "Type:"
1093 msgstr "Тып:"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1096 msgid "_Name:"
1097 msgstr "_Імя"
1098
1099 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1100 msgid "No batteries found"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1104 #, c-format
1105 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1109 #, c-format
1110 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1114 #, c-format
1115 msgid "Battery: %d%% charged"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1119 msgid "Hide if there is no battery"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1123 msgid "Alarm command"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1127 msgid "Alarm time (minutes left)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1131 msgid "Background color"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1135 msgid "Charging color 1"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1139 msgid "Charging color 2"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1143 msgid "Discharging color 1"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1147 msgid "Discharging color 2"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1151 msgid "Border width"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1155 msgid "Battery Monitor"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1159 msgid "Display battery status using ACPI"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1163 msgid "Show CapsLock"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1167 msgid "Show NumLock"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1171 msgid "Show ScrollLock"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1175 msgid "Keyboard LED"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1179 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1180 msgstr ""
1181
1182 #~ msgid "% Percent"
1183 #~ msgstr "% Працэнтаў"
1184
1185 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1186 #~ msgstr "<b>Аўтаматычна хаваць</b>"
1187
1188 #~ msgid "<b>Background</b>"
1189 #~ msgstr "<b>Фон панэлі</b>"
1190
1191 #~ msgid "<b>Font</b>"
1192 #~ msgstr "<b>Шрыфт</b>"
1193
1194 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1195 #~ msgstr "<b>Значок</b>"
1196
1197 #~ msgid "<b>Position</b>"
1198 #~ msgstr "<b>Пазіцыя</b>"
1199
1200 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1201 #~ msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
1202
1203 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1204 #~ msgstr "<b>Вызначыць пераважныя праграмы</b>"
1205
1206 #~ msgid "<b>Size</b>"
1207 #~ msgstr "<b>Памер</b>"
1208
1209 #~ msgid "Advanced"
1210 #~ msgstr "Дадаткова"
1211
1212 #~ msgid "Alignment:"
1213 #~ msgstr "Выраўноўванне:"
1214
1215 #~ msgid "Appearance"
1216 #~ msgstr "Знешні выгляд"
1217
1218 #~ msgid "Center"
1219 #~ msgstr "Па цэнтры"
1220
1221 #~ msgid "Custom color"
1222 #~ msgstr "Свой колер"
1223
1224 #~ msgid "Dynamic"
1225 #~ msgstr "Данамічна"
1226
1227 #~ msgid "Edge:"
1228 #~ msgstr "Край:"
1229
1230 #~ msgid "File Manager:"
1231 #~ msgstr "Файлавы мэнэджар"
1232
1233 #~ msgid "Geometry"
1234 #~ msgstr "Размяшчэнне"
1235
1236 #~ msgid "Image"
1237 #~ msgstr "Малюнак"
1238
1239 #~ msgid "Logout Command:"
1240 #~ msgstr "Загад для выхаду з сістэмы"
1241
1242 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1243 #~ msgstr "Дазволіць мэнаджэру вокан лячыць панель док-панэлью"
1244
1245 #~ msgid "Margin:"
1246 #~ msgstr "Водступ:"
1247
1248 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1249 #~ msgstr "Схаваць панэль, калі яна не ўжываецца"
1250
1251 #~ msgid "Panel Applets"
1252 #~ msgstr "Аплеты панэлі"
1253
1254 #~ msgid "Panel Preferences"
1255 #~ msgstr "Налады панэлі"
1256
1257 #~ msgid "Pixels"
1258 #~ msgstr "Кропак"
1259
1260 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Зарэзерваваць месца і не закрываць яго, разгорнутымі на ўвесь экран "
1263 #~ "вокнамі"
1264
1265 #~ msgid "Select an image file"
1266 #~ msgstr "Абярыце файл малюнку"
1267
1268 #~ msgid "Size when minimized"
1269 #~ msgstr "Памер схаванай панэлі"
1270
1271 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1272 #~ msgstr "Колер панэлі (з празрыстасцю)"
1273
1274 #~ msgid "System theme"
1275 #~ msgstr "З сістэмнай тэмы"
1276
1277 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1278 #~ msgstr "Эмулятар тэрмінала:"
1279
1280 #~ msgid "pixels"
1281 #~ msgstr "кропак"