Merging upstream version 0.5.5.
[debian/lxpanel.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 19:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
22 #, no-c-format
23 msgid "% Percent"
24 msgstr "% في المائة"
25
26 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28 msgstr "<b>الإخفاء التلقائي</b>"
29
30 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31 msgid "<b>Background</b>"
32 msgstr "<b>الخلفية</b>"
33
34 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
35 msgid "<b>Font</b>"
36 msgstr "<b>الخط</b>"
37
38 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
39 msgid "<b>Icon</b>"
40 msgstr "<b>الأيقونات</b>"
41
42 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43 msgid "<b>Position</b>"
44 msgstr "<b>الموقع</b>"
45
46 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47 msgid "<b>Properties</b>"
48 msgstr "<b>خصائص</b>"
49
50 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52 msgstr "<b>عيّن التطبيقات المفضلة</b>"
53
54 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
55 msgid "<b>Size</b>"
56 msgstr "<b>الحجم</b>"
57
58 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59 msgid "Advanced"
60 msgstr "خيارات متقدمة"
61
62 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
63 msgid "Alignment:"
64 msgstr "المحاذاة"
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
67 msgid "Appearance"
68 msgstr "المظهر"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1021
71 msgid "Bottom"
72 msgstr "الأسفل"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
75 msgid "Center"
76 msgstr "المنتصف"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
79 msgid "Custom color"
80 msgstr "لون مخصص"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
83 msgid "Dynamic"
84 msgstr "متغير"
85
86 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
87 msgid "Edge:"
88 msgstr "الطرف:"
89
90 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
91 msgid "File Manager:"
92 msgstr "مدير الملفات:"
93
94 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95 msgid "Geometry"
96 msgstr "الموقع والحجم"
97
98 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1011 ../src/panel.c:1019
99 msgid "Height:"
100 msgstr "الطول:"
101
102 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
103 msgid "Image"
104 msgstr "صورة"
105
106 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1013
107 msgid "Left"
108 msgstr "اليسار"
109
110 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111 msgid "Logout Command:"
112 msgstr "أمر الخروج:"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116 msgstr "اؤمر مديري النوافذ أن يعاملوا الشريط على أنه رصيف"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
119 msgid "Margin:"
120 msgstr "الهامش"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123 msgid "Minimize panel when not in use"
124 msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم"
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127 msgid "Panel Applets"
128 msgstr "عناصر الشريط"
129
130 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131 msgid "Panel Preferences"
132 msgstr "تفضيلات الشريط"
133
134 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
135 msgid "Pixels"
136 msgstr "بالبكسل"
137
138 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140 msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة"
141
142 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1014
143 msgid "Right"
144 msgstr "اليمين"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147 msgid "Select an image file"
148 msgstr "انتق ملف صورة"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151 msgid "Size when minimized"
152 msgstr "حجم الشريط عند تقليصه"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155 msgid "Solid color (with opacity)"
156 msgstr "لون (بشفافية)"
157
158 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
159 msgid "System theme"
160 msgstr "سمة النظام"
161
162 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163 msgid "Terminal Emulator:"
164 msgstr "محاكي الطرفية:"
165
166 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1020
167 msgid "Top"
168 msgstr "الأعلى"
169
170 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1012 ../src/panel.c:1018
171 msgid "Width:"
172 msgstr "العرض:"
173
174 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
175 msgid "pixels"
176 msgstr "بكسل"
177
178 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
180 #, no-c-format
181 msgid "0%"
182 msgstr "0%"
183
184 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186 msgid "<b>Activity</b>"
187 msgstr "<b>النشاط</b>"
188
189 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191 msgid "<b>Connection</b>"
192 msgstr "<b>الاتصال</b>"
193
194 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv4)</b>"
198
199 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv6)</b>"
203
204 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206 msgid "<b>Network Device</b>"
207 msgstr "<b>جهاز الشبكة</b>"
208
209 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211 msgid "<b>Signal Strength</b>"
212 msgstr "<b>قوة الإشارة</b>"
213
214 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
216 msgid "Address:"
217 msgstr "العنوان:"
218
219 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
222 msgid "Broadcast:"
223 msgstr "بث:"
224
225 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
227 msgid "Con_figure"
228 msgstr "ا_ضبط"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
232 msgid "Destination:"
233 msgstr "الوجهة:"
234
235 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
237 msgid "General"
238 msgstr "عام"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
242 msgid "Received:"
243 msgstr "تم استقبال:"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
247 msgid "Scope:"
248 msgstr "النطاق:"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
252 msgid "Sent:"
253 msgstr "تم إرسال:"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
257 msgid "Status:"
258 msgstr "الحالة:"
259
260 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
262 msgid "Subnet Mask:"
263 msgstr "قناع الشبكة الفرعية:"
264
265 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
267 msgid "Support"
268 msgstr "دعم"
269
270 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
272 msgid "Type:"
273 msgstr "النوع:"
274
275 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
277 msgid "_Name:"
278 msgstr "_الاسم:"
279
280 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
281 msgid "Application Launch Bar"
282 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
283
284 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
285 msgid "Applications"
286 msgstr "التطبيقات"
287
288 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
289 msgid "Available Applications"
290 msgstr "التطبيقات المتوفرة"
291
292 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
293 msgid "Run"
294 msgstr "شغّل"
295
296 #: ../src/configurator.c:56
297 msgid "Restart"
298 msgstr "أعد التشغيل"
299
300 #: ../src/configurator.c:57
301 msgid "Logout"
302 msgstr "اخرج"
303
304 #: ../src/configurator.c:448
305 msgid "Currently loaded plugins"
306 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
307
308 #: ../src/configurator.c:457
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "مَدِّدْ"
311
312 #: ../src/configurator.c:562
313 msgid "Add plugin to panel"
314 msgstr "أضف ملحقا للشريط"
315
316 #: ../src/configurator.c:590
317 msgid "Available plugins"
318 msgstr "الملحقات المتوفرة"
319
320 #: ../src/configurator.c:1143
321 msgid "Logout command is not set"
322 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
323
324 #: ../src/configurator.c:1196
325 msgid "Select a directory"
326 msgstr "انتق دليلاً"
327
328 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
329 msgid "Select a file"
330 msgstr "انتق ملفا"
331
332 #: ../src/configurator.c:1314
333 msgid "_Browse"
334 msgstr "_تصفح"
335
336 #: ../src/panel.c:634
337 msgid ""
338 "Really delete this panel?\n"
339 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
340 msgstr ""
341 "هل تريد فعلا حذف هذا الشريط؟\n"
342 "<b>تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذفه.</b>"
343
344 #: ../src/panel.c:636
345 msgid "Confirm"
346 msgstr "أكد"
347
348 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
349 #: ../src/panel.c:668
350 msgid "translator-credits"
351 msgstr "مترجم ائتمانات"
352
353 #: ../src/panel.c:673
354 msgid "LXPanel"
355 msgstr "شريط لكسدي"
356
357 #: ../src/panel.c:675
358 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
359 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2009"
360
361 #: ../src/panel.c:676
362 msgid "Desktop panel for LXDE project"
363 msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي"
364
365 #: ../src/panel.c:699
366 msgid "Add / Remove Panel Items"
367 msgstr "أضف أو أزل عناصر من الشريط"
368
369 #: ../src/panel.c:707
370 #, c-format
371 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
372 msgstr "أزل \"%s\" من الشريط"
373
374 #: ../src/panel.c:719
375 msgid "Panel Settings"
376 msgstr "إعدادات الشريط"
377
378 #: ../src/panel.c:725
379 msgid "Create New Panel"
380 msgstr "أنشي شريطا جديدا"
381
382 #: ../src/panel.c:736
383 msgid "Delete This Panel"
384 msgstr "احذف هذا الشريط"
385
386 #: ../src/panel.c:747
387 msgid "About"
388 msgstr "عَنْ"
389
390 #: ../src/panel.c:755
391 msgid "Panel"
392 msgstr "الشريط"
393
394 #: ../src/panel.c:768
395 #, c-format
396 msgid "\"%s\" Settings"
397 msgstr "إعدادات \"%s\""
398
399 #: ../src/panel.c:1420
400 #, c-format
401 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
402 msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ خفيف لأسطح مكتب UNIX\n"
403
404 #: ../src/panel.c:1421
405 #, c-format
406 msgid "Command line options:\n"
407 msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n"
408
409 #: ../src/panel.c:1422
410 #, c-format
411 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
412 msgstr " --help      -- إظهار هذه المساعدة والخروج\n"
413
414 #: ../src/panel.c:1423
415 #, c-format
416 msgid " --version   -- print version and exit\n"
417 msgstr " --version   --إظهار رقم الإصدار والخروج\n"
418
419 #: ../src/panel.c:1424
420 #, c-format
421 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
422 msgstr ""
423 " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n"
424
425 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
426 #: ../src/panel.c:1426
427 #, c-format
428 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
429 msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n"
430
431 #: ../src/panel.c:1428
432 #, c-format
433 msgid " -h  -- same as --help\n"
434 msgstr " -h  -- نفس ما يفعله --help\n"
435
436 #: ../src/panel.c:1429
437 #, c-format
438 msgid " -p  -- same as --profile\n"
439 msgstr " -p  -- نفس ما يفعله --profile\n"
440
441 #: ../src/panel.c:1430
442 #, c-format
443 msgid " -v  -- same as --version\n"
444 msgstr " -v  -- نفس ما يفعله --version\n"
445
446 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
447 #: ../src/panel.c:1432
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
452 "\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "زُر http://lxde.org/ للمزيد من التفاصيل.\n"
456 "\n"
457
458 #: ../src/gtk-run.c:312
459 msgid "Enter the command you want to execute:"
460 msgstr "أدخل الأمر الذي تريد تنفيذه:"
461
462 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
463 msgid "CPU Usage Monitor"
464 msgstr "مراقب استخدام المعالج"
465
466 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
467 msgid "Display CPU usage"
468 msgstr "أظهر استخدام المعالج"
469
470 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
471 msgid "Bold font"
472 msgstr "خط عريض"
473
474 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
475 msgid "Display desktop names"
476 msgstr "عرض اسماء سطح المكتب"
477
478 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
479 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
480 msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
481
482 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
483 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
484 msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
485
486 #: ../src/plugins/image.c:177
487 msgid "Display Image and Tooltip"
488 msgstr "أظهر صورة وتلميحا"
489
490 #: ../src/plugins/launchbar.c:833
491 msgid "Bar with buttons to launch application"
492 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
493
494 #. Add Raise menu item.
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1712
496 msgid "_Raise"
497 msgstr "ا_رفع"
498
499 #. Add Restore menu item.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1717
501 msgid "R_estore"
502 msgstr "_استعِدْ"
503
504 #. Add Maximize menu item.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1722
506 msgid "Ma_ximize"
507 msgstr "_كبّر"
508
509 #. Add Iconify menu item.
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1727
511 msgid "Ico_nify"
512 msgstr "_صغّر"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1746
515 #, c-format
516 msgid "Workspace _%d"
517 msgstr "مساحة العمل _%d"
518
519 #: ../src/plugins/taskbar.c:1751
520 #, c-format
521 msgid "Workspace %d"
522 msgstr "مساحة العمل %d"
523
524 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1765
526 msgid "_All workspaces"
527 msgstr "_جميع مساحات العمل"
528
529 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
531 msgid "_Move to Workspace"
532 msgstr "_انقل إلى مساحة العمل"
533
534 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
535 #: ../src/plugins/taskbar.c:1777
536 msgid "_Close Window"
537 msgstr "_أغلق النافذة"
538
539 #: ../src/plugins/taskbar.c:1980
540 msgid "Show tooltips"
541 msgstr "أظهر تلميحات"
542
543 #: ../src/plugins/taskbar.c:1981
544 msgid "Icons only"
545 msgstr "أيقونات فقط"
546
547 #: ../src/plugins/taskbar.c:1982
548 msgid "Flat buttons"
549 msgstr "أزرار مسطحة"
550
551 #: ../src/plugins/taskbar.c:1983
552 msgid "Show windows from all desktops"
553 msgstr "أظهر نوافذ جميع أسطح المكتب"
554
555 #: ../src/plugins/taskbar.c:1984
556 msgid "Use mouse wheel"
557 msgstr "استخدم عجلة الفأرة"
558
559 #: ../src/plugins/taskbar.c:1985
560 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
561 msgstr "أبرز زر النافذة التي تتطلب اهتماما"
562
563 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
564 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
565 msgstr "اجمع نوافذ التطبيق الواحد مع بعضها في زر واحد"
566
567 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
568 msgid "Maximum width of task button"
569 msgstr "أقصى عرض لزر المهمة"
570
571 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
572 msgid "Spacing"
573 msgstr "مسافة"
574
575 #: ../src/plugins/taskbar.c:2045
576 msgid "Task Bar (Window List)"
577 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
578
579 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
580 msgid ""
581 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
582 "focus"
583 msgstr ""
584 "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو "
585 "الانتقال إليها "
586
587 #: ../src/plugins/dclock.c:310
588 msgid "Clock Format"
589 msgstr "هيئة الساعة"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:311
592 msgid "Tooltip Format"
593 msgstr "هيئة التلميح"
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:312
596 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
597 msgstr ""
598 "لمعرفة شفرات التنسيق: man 3 strftime؛ اكتب \n"
599 " لبدء سطر جديد"
600
601 #: ../src/plugins/dclock.c:313
602 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
603 msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)"
604
605 #: ../src/plugins/dclock.c:315
606 msgid "Tooltip only"
607 msgstr "تلميح فقط"
608
609 #: ../src/plugins/dclock.c:343
610 msgid "Digital Clock"
611 msgstr "الساعة الرقمية"
612
613 #: ../src/plugins/dclock.c:345
614 msgid "Display digital clock and tooltip"
615 msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا"
616
617 #: ../src/plugins/menu.c:373
618 msgid "Add to desktop"
619 msgstr "أضف إلى سطح مكتب"
620
621 #: ../src/plugins/menu.c:383
622 msgid "Properties"
623 msgstr "خصائص"
624
625 #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
626 msgid "Icon"
627 msgstr "أيقونة"
628
629 #: ../src/plugins/menu.c:1010
630 msgid "Menu"
631 msgstr "القائمة"
632
633 #: ../src/plugins/menu.c:1012
634 msgid "Application Menu"
635 msgstr "قائمة التطبيقات"
636
637 #: ../src/plugins/separator.c:98
638 msgid "Separator"
639 msgstr "فاصل"
640
641 #: ../src/plugins/separator.c:100
642 msgid "Add a separator to the panel"
643 msgstr "أضف فاصلا للشريط"
644
645 #: ../src/plugins/pager.c:797
646 msgid "Desktop Pager"
647 msgstr "مبدّل مساحات العمل"
648
649 #: ../src/plugins/pager.c:799
650 msgid "Simple pager plugin"
651 msgstr "ملحق بسيط لتبديل مساحات العمل"
652
653 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
654 msgid "Size"
655 msgstr "الحجم"
656
657 #: ../src/plugins/space.c:139
658 msgid "Spacer"
659 msgstr "مسافة"
660
661 #: ../src/plugins/space.c:141
662 msgid "Allocate space"
663 msgstr "يترك مسافة"
664
665 #: ../src/plugins/tray.c:702
666 msgid "System Tray"
667 msgstr "مساحة التبليغ"
668
669 #: ../src/plugins/tray.c:704
670 msgid "System tray"
671 msgstr "مساحة التبليغ"
672
673 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
674 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
675 msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
676
677 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
678 msgid "Show layout as"
679 msgstr "أظهر التخطيط على هيئة"
680
681 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
682 msgid "image"
683 msgstr "صورة"
684
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
686 msgid "text"
687 msgstr "نص"
688
689 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
690 msgid "Per application settings"
691 msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة"
692
693 #. Create a check button as the child of the vertical box.
694 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
695 msgid "_Remember layout for each application"
696 msgstr "_تذكر تخطيط كل تطبيق"
697
698 #. Create a label as the child of the horizontal box.
699 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
700 msgid "Default layout:"
701 msgstr "التخطيط الافتراضي:"
702
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
704 msgid "Keyboard Layout Switcher"
705 msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
706
707 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
708 msgid "Switch between available keyboard layouts"
709 msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة"
710
711 #: ../src/plugins/wincmd.c:204
712 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
713 msgstr ""
714 "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل "
715 "جميع النوافذ."
716
717 #: ../src/plugins/wincmd.c:234
718 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
719 msgstr "التبديل بين التقليص والرفع"
720
721 #: ../src/plugins/wincmd.c:263
722 msgid "Minimize All Windows"
723 msgstr "صغّر جميع النوافذ"
724
725 #: ../src/plugins/wincmd.c:265
726 msgid ""
727 "Sends commands to all desktop windows.\n"
728 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
729 msgstr ""
730 "يرسل أوامر لجميع نوافذ سطح المكتب.\n"
731 "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل."
732
733 #: ../src/plugins/dirmenu.c:200
734 msgid "Open in _Terminal"
735 msgstr "افتح في ال_طرفية"
736
737 #: ../src/plugins/dirmenu.c:365
738 msgid "Directory"
739 msgstr "الدليل"
740
741 #: ../src/plugins/dirmenu.c:366
742 msgid "Label"
743 msgstr "التسمية"
744
745 #: ../src/plugins/dirmenu.c:397
746 msgid "Directory Menu"
747 msgstr "قائمة الأدلة"
748
749 #: ../src/plugins/dirmenu.c:399
750 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
751 msgstr "تصفح شجرة أدلة من القائمة (المؤلف: PCMan)"
752
753 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
754 msgid "Normal"
755 msgstr "عادي"
756
757 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
758 msgid "Warning1"
759 msgstr "تحذير1"
760
761 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
762 msgid "Warning2"
763 msgstr "تحذير2"
764
765 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
766 msgid "Automatic sensor location"
767 msgstr "اعثر على المجس آليا"
768
769 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
770 msgid "Sensor"
771 msgstr "المجس"
772
773 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
774 msgid "Automatic temperature levels"
775 msgstr "عين درجات الحرارة آليا"
776
777 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
778 msgid "Warning1 Temperature"
779 msgstr "درجة حرارة تحذير1"
780
781 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
782 msgid "Warning2 Temperature"
783 msgstr "درجة حرارة تحذير2"
784
785 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
786 msgid "Temperature Monitor"
787 msgstr "مراقب درجة الحرارة"
788
789 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
790 msgid "Display system temperature"
791 msgstr "إظهار درجة حرارة النظام"
792
793 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
794 #. Display current level in tooltip.
795 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
796 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
798 msgid "Volume control"
799 msgstr "تحكم في مستوى الصوت"
800
801 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
802 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
803 msgid "Volume Control"
804 msgstr "متحكم مستوى الصوت"
805
806 #. Create a frame as the child of the viewport.
807 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
808 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
809 msgid "Volume"
810 msgstr "مستوى الصوت"
811
812 #. Create a check button as the child of the vertical box.
813 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
814 msgid "Mute"
815 msgstr "كتم"
816
817 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
818 msgid "<Hidden Access Point>"
819 msgstr "<نقطة وصول مخفية>"
820
821 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
822 msgid "Wireless Networks not found in range"
823 msgstr "لم يتم العثور على شبكات لاسلكية في النطاق"
824
825 #. Repair
826 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
827 msgid "Repair"
828 msgstr "إصلاح"
829
830 #. interface down
831 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
832 msgid "Disable"
833 msgstr "عطّل"
834
835 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
836 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
837 msgstr "الاتصال اللاسلكي ﻻيوجد ربط"
838
839 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
840 msgid "Network cable is plugged out"
841 msgstr "كيبل الشبكة منزوع"
842
843 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
844 msgid "Connection has limited or no connectivity"
845 msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط"
846
847 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
849 msgid "IP Address:"
850 msgstr "عنوان IP:"
851
852 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
853 msgid "Remote IP:"
854 msgstr "IP البعيد:"
855
856 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
858 msgid "Netmask:"
859 msgstr "قناع الشبكة:"
860
861 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
863 msgid "Activity"
864 msgstr "النشاط"
865
866 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
868 msgid "Sent"
869 msgstr "تم إرسال"
870
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
873 msgid "Received"
874 msgstr "تم استقبال"
875
876 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
878 msgid "bytes"
879 msgstr "بايت"
880
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
883 msgid "packets"
884 msgstr "حِزَم"
885
886 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
888 msgid "Wireless"
889 msgstr "لاسلكي"
890
891 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
892 msgid "Protocol:"
893 msgstr "البروتوكول"
894
895 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
896 msgid "HW Address:"
897 msgstr "عنوان العتاد:"
898
899 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
900 msgid "Manage Networks"
901 msgstr "مدير الشبكات"
902
903 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
904 msgid "Monitor and Manage networks"
905 msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات"
906
907 #. create dialog
908 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
909 msgid "Setting Encryption Key"
910 msgstr "تعيين مفتاح التعمية"
911
912 #. messages
913 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
914 msgid ""
915 "This wireless network was encrypted.\n"
916 "You must have the encryption key."
917 msgstr ""
918 "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n"
919 "يجب أن يكون لديك مفتاح التعمية."
920
921 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
922 msgid "Encryption Key:"
923 msgstr "مفتاح التعمية:"
924
925 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
926 msgid "Interface to monitor"
927 msgstr "الواجهة المُراقَبة"
928
929 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
930 msgid "Config tool"
931 msgstr "أداة الضبط"
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
934 msgid "Network Status Monitor"
935 msgstr "مراقب حالة الشبكة"
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
938 msgid "Monitor network status"
939 msgstr "يراقب حالة الشبكة"
940
941 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
943 msgid "Unknown"
944 msgstr "مجهول"
945
946 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
947 msgid "Connection Properties"
948 msgstr "خصائص الاتصال"
949
950 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
951 #, c-format
952 msgid "Connection Properties: %s"
953 msgstr "خصائص الاتصال: %s"
954
955 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
956 #, c-format
957 msgid "%lu packet"
958 msgid_plural "%lu packets"
959 msgstr[0] "%lu لا حِزَم"
960 msgstr[1] "%lu حزمة واحدة"
961 msgstr[2] "%lu حزمتان"
962 msgstr[3] "%lu حزمات"
963 msgstr[4] "%lu حزمة"
964 msgstr[5] "%lu حزمة"
965
966 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "There was an error displaying help:\n"
970 "%s"
971 msgstr ""
972 "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n"
973 "%s"
974
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
976 #, c-format
977 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
978 msgstr "فشل إطلاق أداة ضبط الوقت: %s"
979
980 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
981 #, c-format
982 msgid "Network Connection: %s"
983 msgstr "اتصال شبكي: %s"
984
985 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
986 msgid "Network Connection"
987 msgstr "اتصال شبكي"
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
990 msgid "Interface"
991 msgstr "الواجهة"
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
994 msgid "The current interface the icon is monitoring."
995 msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة"
996
997 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
998 msgid "Orientation"
999 msgstr "التوجيه"
1000
1001 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1002 msgid "The orientation of the tray."
1003 msgstr "توجيه مساحة التبليغ."
1004
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1006 msgid "Tooltips Enabled"
1007 msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
1008
1009 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1010 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1011 msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات."
1012
1013 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1014 msgid "Show Signal"
1015 msgstr "أظهر الإشارة"
1016
1017 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1018 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1019 msgstr "إظهار أو إخفاء قوة الإشارة"
1020
1021 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1025 "\n"
1026 "%s"
1027 msgstr ""
1028 "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n"
1029 "\n"
1030 "%s"
1031
1032 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1033 msgid "Name"
1034 msgstr "الاسم"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1037 msgid "The interface name"
1038 msgstr "اسم الواجهة"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1041 msgid "State"
1042 msgstr "الحالة"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1045 msgid "The interface state"
1046 msgstr "حالة الواجهة"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1049 msgid "Stats"
1050 msgstr "إحصائيات"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1053 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1054 msgstr "إحصائيات حِزَم وبايتات الواجهة"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1057 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1058 msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1061 msgid "Signal"
1062 msgstr "الإشارة"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1065 msgid "Wireless signal strength percentage"
1066 msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1069 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1070 msgid "Error"
1071 msgstr "خطأ"
1072
1073 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1074 msgid "The current error condition"
1075 msgstr "حالة الخطأ الحالية"
1076
1077 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1078 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1079 #, c-format
1080 msgid "Unable to open socket: %s"
1081 msgstr "غير قادر على فتح المقبس: %s"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1084 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1085 #, c-format
1086 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1087 msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s"
1088
1089 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1090 msgid "AMPR NET/ROM"
1091 msgstr "AMPR NET/ROM"
1092
1093 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1094 msgid "Ethernet"
1095 msgstr "إيثرنت"
1096
1097 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1098 msgid "AMPR AX.25"
1099 msgstr "AMPR AX.25"
1100
1101 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1102 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1103 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1104 msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1107 msgid "ARCnet"
1108 msgstr "ARCnet"
1109
1110 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1111 msgid "Frame Relay DLCI"
1112 msgstr "مرحّل الإطار DLCI"
1113
1114 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1115 msgid "Metricom Starmode IP"
1116 msgstr "Metricom Starmode IP"
1117
1118 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1119 msgid "Serial Line IP"
1120 msgstr "IP خط تسلسلي"
1121
1122 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1123 msgid "VJ Serial Line IP"
1124 msgstr "IP خط تسلسلي VJ"
1125
1126 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1127 msgid "6-bit Serial Line IP"
1128 msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit"
1129
1130 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1131 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1132 msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit"
1133
1134 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1135 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1136 msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم"
1137
1138 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1139 msgid "AMPR ROSE"
1140 msgstr "AMPR ROSE"
1141
1142 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1143 msgid "Generic X.25"
1144 msgstr "X.25 جنيس"
1145
1146 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1147 msgid "Point-to-Point Protocol"
1148 msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة"
1149
1150 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1151 msgid "(Cisco)-HDLC"
1152 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1153
1154 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1155 msgid "LAPB"
1156 msgstr "LAPB"
1157
1158 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1159 msgid "IPIP Tunnel"
1160 msgstr "نفق IPIP"
1161
1162 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1163 msgid "Frame Relay Access Device"
1164 msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار"
1165
1166 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1167 msgid "Local Loopback"
1168 msgstr "Loopback المحلي"
1169
1170 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1171 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1172 msgstr "واجهة بيانات فيبر الموزعة"
1173
1174 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1175 msgid "IPv6-in-IPv4"
1176 msgstr "IPv6-في-IPv4"
1177
1178 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1179 msgid "HIPPI"
1180 msgstr "HIPPI"
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1183 msgid "Ash"
1184 msgstr "Ash"
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1187 msgid "Econet"
1188 msgstr "Econet"
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1191 msgid "IrLAP"
1192 msgstr "IrLAP"
1193
1194 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1195 #, c-format
1196 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1197 msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s"
1198
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1200 #, c-format
1201 msgid "No network devices found"
1202 msgstr "لا توجد أجهزة شبكة"
1203
1204 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1205 #, c-format
1206 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1207 msgstr "غير قادر على فتح /proc/net/dev: %s"
1208
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1210 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1211 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1212
1213 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1214 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1215 #, c-format
1216 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1217 msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'"
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1224 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1225 msgstr ""
1226 "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1227 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1228
1229 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1230 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1231 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1232
1233 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1234 #, c-format
1235 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1236 msgstr "غير قادر على تحليل تفاصيل اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;"
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1239 #, c-format
1240 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1241 msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'"
1242
1243 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1244 #, c-format
1245 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1246 msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'"
1247
1248 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1249 #, c-format
1250 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1251 msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s"
1252
1253 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1254 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1255 msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير معروفة"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1258 msgid "Disconnected"
1259 msgstr "مفصول"
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1262 msgid "Idle"
1263 msgstr "عاطل"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1266 msgid "Sending"
1267 msgstr "يرسل"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1270 msgid "Receiving"
1271 msgstr "يستقبل"
1272
1273 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1274 msgid "Sending/Receiving"
1275 msgstr "يرسل/يستقبل"
1276
1277 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1278 msgid "No batteries found"
1279 msgstr "لا توجد أي بطاريات"
1280
1281 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1282 #, c-format
1283 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1284 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d حتى تمتلئ"
1285
1286 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1287 #, c-format
1288 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1289 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d"
1290
1291 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1292 #, c-format
1293 msgid "Battery: %d%% charged"
1294 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%"
1295
1296 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1297 msgid "Hide if there is no battery"
1298 msgstr "اخفِ إذا لم تجد بطارية"
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1301 msgid "Alarm command"
1302 msgstr "أمر المنبه"
1303
1304 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1305 msgid "Alarm time (minutes left)"
1306 msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)"
1307
1308 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1309 msgid "Background color"
1310 msgstr "لون الخلفية"
1311
1312 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1313 msgid "Charging color 1"
1314 msgstr "لون الشحن 1"
1315
1316 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1317 msgid "Charging color 2"
1318 msgstr "لون الشحن 2"
1319
1320 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1321 msgid "Discharging color 1"
1322 msgstr "لون التفريغ 1"
1323
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1325 msgid "Discharging color 2"
1326 msgstr "لون التفريغ 2"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1329 msgid "Border width"
1330 msgstr "عرض الحد"
1331
1332 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1333 msgid "Battery Monitor"
1334 msgstr "مراقب البطارية"
1335
1336 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1337 msgid "Display battery status using ACPI"
1338 msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI"
1339
1340 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1341 msgid "Show CapsLock"
1342 msgstr "أظهر Capslock"
1343
1344 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1345 msgid "Show NumLock"
1346 msgstr "أظهر NumLock"
1347
1348 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1349 msgid "Show ScrollLock"
1350 msgstr "أظهر ScrollLock"
1351
1352 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1353 msgid "Keyboard LED"
1354 msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1355
1356 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1357 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1358 msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock."
1359
1360 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1361 #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
1362
1363 #~ msgid "Keyboard Led"
1364 #~ msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1365
1366 #~ msgid "Left\t"
1367 #~ msgstr "اليسار\t"
1368
1369 #~ msgid "Top\t"
1370 #~ msgstr "الأعلى\t"
1371
1372 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1373 #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s"
1374
1375 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1376 #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
1377
1378 #~ msgid ""
1379 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1380 #~ "displays the currently selected layout."
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة\n"
1383 #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا."
1384
1385 #~ msgid "Other plugins available here"
1386 #~ msgstr "تتوفر ملحقات أخرى هنا"
1387
1388 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1389 #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة"
1390
1391 #~ msgid "Enable Image:"
1392 #~ msgstr "صورة:"
1393
1394 #~ msgid "Enable Transparency"
1395 #~ msgstr "شفافة"
1396
1397 #~ msgid "Tint color:"
1398 #~ msgstr "لون الصبغة:"
1399
1400 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1401 #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n"
1402
1403 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1404 #~ msgstr " -C  -- نفس ما يفعله --configure\n"
1405
1406 #~ msgid "Add Button"
1407 #~ msgstr "أضف زرّا"
1408
1409 #~ msgid "Button Properties"
1410 #~ msgstr "خصائص الزر"
1411
1412 #~ msgid "Remove Button"
1413 #~ msgstr "أزل الزر"
1414
1415 #~ msgid "Buttons"
1416 #~ msgstr "الأزرار"
1417
1418 #~ msgid "Accept SkipPager"
1419 #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager"
1420
1421 #~ msgid "Show Iconified windows"
1422 #~ msgstr "أظهر النوافذ التي تم تصغيرها"
1423
1424 #~ msgid "Show mapped windows"
1425 #~ msgstr "لا تُظهِر إلا النوافذ المصغرة"
1426
1427 #~ msgid "Action"
1428 #~ msgstr "الإجراء"
1429
1430 #~ msgid "Provide Menu"
1431 #~ msgstr "يوفر قائمة"
1432
1433 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1434 #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
1435
1436 #~ msgid ""
1437 #~ "Dynamic\n"
1438 #~ "Pixels\n"
1439 #~ "% Percent"
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "متأقلم\n"
1442 #~ "بالبكسل\n"
1443 #~ "% في المائة"
1444
1445 #~ msgid ""
1446 #~ "Left\n"
1447 #~ "Center\n"
1448 #~ "Right"
1449 #~ msgstr ""
1450 #~ "اليسار\n"
1451 #~ "الوسط\n"
1452 #~ "اليمين"
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "Left\n"
1456 #~ "Right\n"
1457 #~ "Top\n"
1458 #~ "Bottom"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "اليسار\n"
1461 #~ "اليمين\n"
1462 #~ "الأعلى\n"
1463 #~ "الأسفل"
1464
1465 #~ msgid "Where to put the panel?"
1466 #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟"
1467
1468 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1469 #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، %s"
1470
1471 #~ msgid "charging finished"
1472 #~ msgstr "تم الشحن"
1473
1474 #~ msgid "charging"
1475 #~ msgstr "يشحن"