a40f4282196bb647914808591df6c34bbfac1204
[debian/lxpanel.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-24 02:52+0000\n"
12 "Last-Translator: system user <>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1406170344.000000\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:135
23 msgid ""
24 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
25 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/configurator.c:605
29 msgid "Currently loaded plugins"
30 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
31
32 #: ../src/configurator.c:614
33 msgid "Stretch"
34 msgstr "مَدِّدْ"
35
36 #: ../src/configurator.c:749
37 msgid "Add plugin to panel"
38 msgstr "أضف ملحقا للشريط"
39
40 #: ../src/configurator.c:777
41 msgid "Available plugins"
42 msgstr "الملحقات المتوفرة"
43
44 #: ../src/configurator.c:1357
45 msgid "Logout command is not set"
46 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
47
48 #: ../src/configurator.c:1425
49 msgid "Select a directory"
50 msgstr "انتق دليلاً"
51
52 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
53 msgid "Select a file"
54 msgstr "انتق ملفا"
55
56 #: ../src/configurator.c:1573
57 msgid "_Browse"
58 msgstr "_تصفح"
59
60 #: ../src/panel.c:981
61 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/panel.c:1007
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "هل تريد فعلا حذف هذا الشريط؟\n"
70 "<b>تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذفه.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:1009
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "أكد"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:1044
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr "Mohamed Mohsen <linuxer9@gmail.com>"
80
81 #: ../src/panel.c:1049
82 msgid "LXPanel"
83 msgstr "شريط لكسدي"
84
85 #: ../src/panel.c:1067
86 #, fuzzy
87 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
88 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2013"
89
90 #: ../src/panel.c:1068
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي"
93
94 #: ../src/panel.c:1110
95 #, c-format
96 msgid "\"%s\" Settings"
97 msgstr "إعدادات \"%s\""
98
99 #: ../src/panel.c:1130
100 msgid "Add / Remove Panel Items"
101 msgstr "أضف أو أزل عناصر من الشريط"
102
103 #: ../src/panel.c:1138
104 #, c-format
105 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106 msgstr "أزل \"%s\" من الشريط"
107
108 #: ../src/panel.c:1150
109 msgid "Panel Settings"
110 msgstr "إعدادات الشريط"
111
112 #: ../src/panel.c:1156
113 msgid "Create New Panel"
114 msgstr "أنشي شريطا جديدا"
115
116 #: ../src/panel.c:1162
117 msgid "Delete This Panel"
118 msgstr "احذف هذا الشريط"
119
120 #: ../src/panel.c:1173
121 msgid "About"
122 msgstr "عَنْ"
123
124 #: ../src/panel.c:1180
125 msgid "Panel"
126 msgstr "الشريط"
127
128 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
129 msgid "Height:"
130 msgstr "الطول:"
131
132 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
133 msgid "Width:"
134 msgstr "العرض:"
135
136 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
137 msgid "Left"
138 msgstr "اليسار"
139
140 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
141 msgid "Right"
142 msgstr "اليمين"
143
144 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
145 msgid "Top"
146 msgstr "الأعلى"
147
148 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "الأسفل"
151
152 #: ../src/plugin.c:340
153 msgid "No file manager is configured."
154 msgstr "لم يتم ضبط مدير ملفات."
155
156 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
157 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
158 msgid "Run"
159 msgstr "شغّل"
160
161 #: ../src/gtk-run.c:391
162 msgid "Enter the command you want to execute:"
163 msgstr "أدخل الأمر الذي تريد تنفيذه:"
164
165 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
166 msgid "Restart"
167 msgstr "أعد التشغيل"
168
169 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
170 msgid "Logout"
171 msgstr "اخرج"
172
173 #: ../src/main.c:252
174 #, c-format
175 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
176 msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ خفيف لأسطح مكتب UNIX\n"
177
178 #: ../src/main.c:253
179 #, c-format
180 msgid "Command line options:\n"
181 msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n"
182
183 #: ../src/main.c:254
184 #, c-format
185 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
186 msgstr " --help      -- إظهار هذه المساعدة والخروج\n"
187
188 #: ../src/main.c:255
189 #, c-format
190 msgid " --version   -- print version and exit\n"
191 msgstr " --version   --إظهار رقم الإصدار والخروج\n"
192
193 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
194 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
195 #: ../src/main.c:258
196 #, c-format
197 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
198 msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n"
199
200 #: ../src/main.c:260
201 #, c-format
202 msgid " -h  -- same as --help\n"
203 msgstr " -h  -- نفس ما يفعله --help\n"
204
205 #: ../src/main.c:261
206 #, c-format
207 msgid " -p  -- same as --profile\n"
208 msgstr " -p  -- نفس ما يفعله --profile\n"
209
210 #: ../src/main.c:262
211 #, c-format
212 msgid " -v  -- same as --version\n"
213 msgstr " -v  -- نفس ما يفعله --version\n"
214
215 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
216 #: ../src/main.c:264
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "زُر http://lxde.org/ للمزيد من التفاصيل.\n"
225 "\n"
226
227 #: ../src/input-button.c:129
228 #, c-format
229 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
233 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
235 msgid "Error"
236 msgstr "خطأ"
237
238 #: ../src/input-button.c:161
239 #, fuzzy
240 msgid "LeftBtn"
241 msgstr "اليسار"
242
243 #: ../src/input-button.c:164
244 msgid "MiddleBtn"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/input-button.c:167
248 #, fuzzy
249 msgid "RightBtn"
250 msgstr "اليمين"
251
252 #: ../src/input-button.c:170
253 #, c-format
254 msgid "Btn%s"
255 msgstr ""
256
257 #. GtkRadioButton "None"
258 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
259 msgid "None"
260 msgstr "بلا"
261
262 #: ../src/input-button.c:257
263 #, fuzzy
264 msgid "Custom:"
265 msgstr "لون مخصص"
266
267 #: ../src/input-button.c:329
268 #, c-format
269 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
270 msgstr ""
271
272 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
273 #, fuzzy
274 msgid "Application Launch and Task Bar"
275 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
276
277 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
278 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
279 #, fuzzy
280 msgid "<b>Mode:</b>"
281 msgstr "<b>الحجم</b>"
282
283 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
284 msgid "Launchers"
285 msgstr ""
286
287 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
288 #, fuzzy
289 msgid "<b>Launchbar</b>"
290 msgstr "<b>الخلفية</b>"
291
292 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
293 msgid "Show tooltips"
294 msgstr "أظهر تلميحات"
295
296 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
297 msgid "Icons only"
298 msgstr "أيقونات فقط"
299
300 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
301 msgid "Flat buttons"
302 msgstr "أزرار مسطحة"
303
304 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
305 msgid "Show windows from all desktops"
306 msgstr "أظهر نوافذ جميع أسطح المكتب"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
309 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
310 msgstr ""
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
313 msgid "Use mouse wheel"
314 msgstr "استخدم عجلة الفأرة"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
317 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
318 msgstr "أبرز زر النافذة التي تتطلب اهتماما"
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
321 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
322 msgstr "اجمع نوافذ التطبيق الواحد مع بعضها في زر واحد"
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
325 msgid "Disable enlargement for small task icons"
326 msgstr ""
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
329 msgid "Maximum width of task button"
330 msgstr "أقصى عرض لزر المهمة"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
333 msgid "Spacing"
334 msgstr "مسافة"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
337 #, fuzzy
338 msgid "<b>Taskbar</b>"
339 msgstr "<b>الخلفية</b>"
340
341 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
342 #, fuzzy
343 msgid "Only Application Launch Bar"
344 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
345
346 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
347 #, fuzzy
348 msgid "Only Task Bar (Window List)"
349 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
350
351 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
352 #, fuzzy
353 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
354 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
355
356 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
357 msgid "<b>Connection</b>"
358 msgstr "<b>الاتصال</b>"
359
360 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
361 msgid "Status:"
362 msgstr "الحالة:"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
365 msgid "_Name:"
366 msgstr "_الاسم:"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
369 msgid "<b>Activity</b>"
370 msgstr "<b>النشاط</b>"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
373 msgid "Received:"
374 msgstr "تم استقبال:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
377 msgid "Sent:"
378 msgstr "تم إرسال:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
381 msgid "<b>Signal Strength</b>"
382 msgstr "<b>قوة الإشارة</b>"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
385 #, no-c-format
386 msgid "0%"
387 msgstr "0%"
388
389 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
390 msgid "General"
391 msgstr "عام"
392
393 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
394 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
395 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv4)</b>"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
398 msgid "Address:"
399 msgstr "العنوان:"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
402 msgid "Destination:"
403 msgstr "الوجهة:"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
406 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
407 msgid "Broadcast:"
408 msgstr "بث:"
409
410 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
411 msgid "Subnet Mask:"
412 msgstr "قناع الشبكة الفرعية:"
413
414 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
415 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
416 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv6)</b>"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
419 msgid "Scope:"
420 msgstr "النطاق:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
423 msgid "<b>Network Device</b>"
424 msgstr "<b>جهاز الشبكة</b>"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
427 msgid "Type:"
428 msgstr "النوع:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
431 msgid "Support"
432 msgstr "دعم"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
435 msgid "Con_figure"
436 msgstr "ا_ضبط"
437
438 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
439 msgid "Dynamic"
440 msgstr "متغير"
441
442 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
443 msgid "Pixels"
444 msgstr "بالبكسل"
445
446 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
447 #, no-c-format
448 msgid "% Percent"
449 msgstr "% في المائة"
450
451 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
452 msgid "Err"
453 msgstr "خطأ"
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
456 msgid "Warn"
457 msgstr "تحذير1"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
460 msgid "Info"
461 msgstr "معلومات"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
464 msgid "All"
465 msgstr "جميع"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
468 msgid "Panel Preferences"
469 msgstr "تفضيلات الشريط"
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
472 msgid "Edge:"
473 msgstr "الطرف:"
474
475 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
476 msgid "Center"
477 msgstr "المنتصف"
478
479 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
480 msgid "Alignment:"
481 msgstr "المحاذاة"
482
483 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
484 msgid "Margin:"
485 msgstr "الهامش"
486
487 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
488 #, fuzzy
489 msgid "Monitor:"
490 msgstr "مراقب البطارية"
491
492 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
493 msgid "<b>Position</b>"
494 msgstr "<b>الموقع</b>"
495
496 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
497 msgid "Icon size:"
498 msgstr "حجم الأيقونة"
499
500 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
501 msgid "<b>Size</b>"
502 msgstr "<b>الحجم</b>"
503
504 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
505 msgid "Geometry"
506 msgstr "الموقع والحجم"
507
508 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
509 msgid "System theme"
510 msgstr "سمة النظام"
511
512 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
513 msgid "Solid color (with opacity)"
514 msgstr "لون (بشفافية)"
515
516 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
517 msgid "Image"
518 msgstr "صورة"
519
520 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
521 msgid "Select an image file"
522 msgstr "انتق ملف صورة"
523
524 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
525 msgid "<b>Background</b>"
526 msgstr "<b>الخلفية</b>"
527
528 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
529 msgid "Custom color"
530 msgstr "لون مخصص"
531
532 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
533 #: ../plugins/batt/batt.c:675
534 msgid "Size"
535 msgstr "الحجم"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
538 msgid "<b>Font</b>"
539 msgstr "<b>الخط</b>"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
542 msgid "Appearance"
543 msgstr "المظهر"
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
546 msgid "Panel Applets"
547 msgstr "عناصر الشريط"
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
550 msgid "Logout Command:"
551 msgstr "أمر الخروج:"
552
553 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
554 msgid "Terminal Emulator:"
555 msgstr "محاكي الطرفية:"
556
557 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
558 msgid "File Manager:"
559 msgstr "مدير الملفات:"
560
561 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
562 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
563 msgstr "<b>عيّن التطبيقات المفضلة</b>"
564
565 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
566 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
567 msgstr "اؤمر مديري النوافذ أن يعاملوا الشريط على أنه رصيف"
568
569 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
570 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
571 msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة"
572
573 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
574 msgid "<b>Properties</b>"
575 msgstr "<b>خصائص</b>"
576
577 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
578 msgid "Minimize panel when not in use"
579 msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم"
580
581 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
582 msgid "Size when minimized"
583 msgstr "حجم الشريط عند تقلصه"
584
585 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
586 msgid "pixels"
587 msgstr "بكسل"
588
589 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
590 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
591 msgstr "<b>الإخفاء التلقائي</b>"
592
593 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
594 msgid "Log level"
595 msgstr "مستوى التقرير"
596
597 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
598 msgid "<b>Log level</b>"
599 msgstr "<b>مستوى التقرير</b>"
600
601 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
602 msgid "Advanced"
603 msgstr "خيارات متقدمة"
604
605 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
606 msgid "CPU Usage Monitor"
607 msgstr "مراقب استخدام المعالج"
608
609 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
610 msgid "Display CPU usage"
611 msgstr "أظهر استخدام المعالج"
612
613 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
614 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
615 msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
616
617 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
618 msgid "Bold font"
619 msgstr "خط عريض"
620
621 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
622 msgid "Display desktop names"
623 msgstr "عرض اسماء سطح المكتب"
624
625 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
626 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
627 msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
628
629 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
630 msgid "Application Launch Bar"
631 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
632
633 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
634 msgid "Task Bar (Window List)"
635 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
636
637 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
638 #, fuzzy
639 msgid "_Close all windows"
640 msgstr "_أغلق النافذة"
641
642 #. Add Raise menu item.
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
644 msgid "_Raise"
645 msgstr "ا_رفع"
646
647 #. Add Restore menu item.
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
649 msgid "R_estore"
650 msgstr "_استعِدْ"
651
652 #. Add Maximize menu item.
653 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
654 msgid "Ma_ximize"
655 msgstr "_كبّر"
656
657 #. Add Iconify menu item.
658 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
659 msgid "Ico_nify"
660 msgstr "_صغّر"
661
662 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
663 #, c-format
664 msgid "Workspace _%d"
665 msgstr "مساحة العمل _%d"
666
667 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
668 #, c-format
669 msgid "Workspace %d"
670 msgstr "مساحة العمل %d"
671
672 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
674 msgid "_All workspaces"
675 msgstr "_جميع مساحات العمل"
676
677 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
678 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
680 msgid "_Move to Workspace"
681 msgstr "_انقل إلى مساحة العمل"
682
683 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
684 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
685 msgid "_Close Window"
686 msgstr "_أغلق النافذة"
687
688 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
689 msgid "A_dd to Launcher"
690 msgstr ""
691
692 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
693 msgid "Rem_ove from Launcher"
694 msgstr "أز_ل من الشريط"
695
696 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
697 msgid "_New Instance"
698 msgstr ""
699
700 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
701 msgid "Bar with buttons to launch application"
702 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
703
704 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
705 msgid ""
706 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
707 "focus"
708 msgstr ""
709 "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو "
710 "الانتقال إليها "
711
712 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
713 #, fuzzy
714 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
715 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
716
717 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
718 msgid "Digital Clock"
719 msgstr "الساعة الرقمية"
720
721 #: ../plugins/dclock.c:420
722 msgid "Clock Format"
723 msgstr "هيئة الساعة"
724
725 #: ../plugins/dclock.c:421
726 msgid "Tooltip Format"
727 msgstr "هيئة التلميح"
728
729 #: ../plugins/dclock.c:422
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
732 msgstr "لمعرفة شفرات التنسيق: man 3 strftime؛ اكتب \\%n لبدء سطر جديد"
733
734 #: ../plugins/dclock.c:423
735 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
736 msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)"
737
738 #: ../plugins/dclock.c:425
739 msgid "Tooltip only"
740 msgstr "تلميح فقط"
741
742 #: ../plugins/dclock.c:426
743 msgid "Center text"
744 msgstr "نص فس الوسط"
745
746 #: ../plugins/dclock.c:439
747 msgid "Display digital clock and tooltip"
748 msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا"
749
750 #: ../plugins/menu.c:382
751 msgid "Add to desktop"
752 msgstr "أضف إلى سطح مكتب"
753
754 #: ../plugins/menu.c:389
755 msgid "Properties"
756 msgstr "خصائص"
757
758 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
759 msgid "Menu"
760 msgstr "القائمة"
761
762 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
763 msgid "Icon"
764 msgstr "أيقونة"
765
766 #: ../plugins/menu.c:1028
767 msgid "Application Menu"
768 msgstr "قائمة التطبيقات"
769
770 #: ../plugins/separator.c:68
771 msgid "Separator"
772 msgstr "فاصل"
773
774 #: ../plugins/separator.c:69
775 msgid "Add a separator to the panel"
776 msgstr "أضف فاصلا للشريط"
777
778 #: ../plugins/pager.c:92
779 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
780 msgstr ""
781
782 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
783 msgid "Desktop Pager"
784 msgstr "مبدّل مساحات العمل"
785
786 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
787 msgid "Simple pager plugin"
788 msgstr "ملحق بسيط لتبديل مساحات العمل"
789
790 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
791 msgid "Spacer"
792 msgstr "مسافة"
793
794 #: ../plugins/space.c:96
795 msgid "Allocate space"
796 msgstr "يترك مسافة"
797
798 #: ../plugins/tray.c:682
799 msgid "System Tray"
800 msgstr "مساحة التبليغ"
801
802 #: ../plugins/tray.c:683
803 msgid "System tray"
804 msgstr "مساحة التبليغ"
805
806 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
807 msgid "New session is required for this option to take effect"
808 msgstr ""
809
810 #. dialog
811 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
812 msgid "Select Keyboard Model"
813 msgstr "تحديد نوع لوحة المفاتيح"
814
815 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
817 msgid "Description"
818 msgstr "الوصف:"
819
820 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
821 #, fuzzy
822 msgid "Id"
823 msgstr "عاطل"
824
825 #. dialog
826 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
827 msgid "Select Layout Change Type"
828 msgstr "تحديد نمط تغيير التخطيط"
829
830 #. dialog
831 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
832 msgid "Add Keyboard Layout"
833 msgstr "إضافة تخطيط لوحة المفاتيح"
834
835 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
836 msgid "Flag"
837 msgstr "علم"
838
839 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
840 msgid "Layout"
841 msgstr "تخطيط"
842
843 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
844 msgid "Keyboard Layout Handler"
845 msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
846
847 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
848 msgid "Keyboard Model"
849 msgstr "نوع لوحة المفاتيح"
850
851 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
852 msgid "Keyboard Layouts"
853 msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
854
855 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
856 msgid "Variant"
857 msgstr "الصنف"
858
859 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
860 msgid "Change Layout Option"
861 msgstr "خيار تغيير التخطيط"
862
863 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
864 msgid "Advanced setxkbmap Options"
865 msgstr ""
866
867 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
868 msgid "Do _not reset existing options"
869 msgstr ""
870
871 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
872 msgid "Keep _system layouts"
873 msgstr ""
874
875 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
876 msgid "Per Window Settings"
877 msgstr "بواسطة إعدادات النافذة"
878
879 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
880 msgid "_Remember layout for each window"
881 msgstr "_تذكر التخطيط لكل نافذة"
882
883 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
884 msgid "Show Layout as"
885 msgstr "أظهر التخطيط كـ"
886
887 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
888 msgid "Custom Image"
889 msgstr "صورة مختلفة"
890
891 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
892 msgid "Text"
893 msgstr "نص"
894
895 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
896 msgid "Panel Icon Size"
897 msgstr "حجم أيقونة الشريط"
898
899 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
900 msgid "Handle keyboard layouts"
901 msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح"
902
903 #: ../plugins/wincmd.c:189
904 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
905 msgstr ""
906 "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل "
907 "جميع النوافذ."
908
909 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
910 msgid "Minimize All Windows"
911 msgstr "صغّر جميع النوافذ"
912
913 #: ../plugins/wincmd.c:226
914 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
915 msgstr "التبديل بين التقليص والرفع"
916
917 #: ../plugins/wincmd.c:235
918 msgid ""
919 "Sends commands to all desktop windows.\n"
920 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
921 msgstr ""
922 "يرسل أوامر لجميع نوافذ سطح المكتب.\n"
923 "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل."
924
925 #: ../plugins/dirmenu.c:205
926 msgid "Open in _Terminal"
927 msgstr "افتح في ال_طرفية"
928
929 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
930 msgid "Directory Menu"
931 msgstr "قائمة الأدلة"
932
933 #: ../plugins/dirmenu.c:355
934 msgid "Directory"
935 msgstr "الدليل"
936
937 #: ../plugins/dirmenu.c:356
938 msgid "Label"
939 msgstr "التسمية"
940
941 #: ../plugins/dirmenu.c:370
942 #, fuzzy
943 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
944 msgstr "تصفح شجرة أدلة من القائمة (المؤلف: PCMan)"
945
946 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
947 msgid "Temperature Monitor"
948 msgstr "مراقب درجة الحرارة"
949
950 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
951 #, fuzzy
952 msgid "Normal color"
953 msgstr "لون مخصص"
954
955 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
956 #, fuzzy
957 msgid "Warning1 color"
958 msgstr "لون الشحن 1"
959
960 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
961 #, fuzzy
962 msgid "Warning2 color"
963 msgstr "لون الشحن 1"
964
965 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
966 msgid "Automatic sensor location"
967 msgstr "اعثر على المجس آليا"
968
969 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
970 msgid "Sensor"
971 msgstr "المجس"
972
973 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
974 msgid "Automatic temperature levels"
975 msgstr "عين درجات الحرارة آليا"
976
977 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
978 #, fuzzy
979 msgid "Warning1 temperature"
980 msgstr "درجة حرارة تحذير1"
981
982 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
983 #, fuzzy
984 msgid "Warning2 temperature"
985 msgstr "درجة حرارة تحذير2"
986
987 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
988 msgid "Display system temperature"
989 msgstr "إظهار درجة حرارة النظام"
990
991 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Frequency: %d MHz\n"
995 "Governor: %s"
996 msgstr ""
997
998 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
999 msgid "CPUFreq frontend"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1003 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1007 #. Display current level in tooltip.
1008 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1009 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1010 msgid "Volume control"
1011 msgstr "تحكم في مستوى الصوت"
1012
1013 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1014 msgid "Volume Control"
1015 msgstr "متحكم مستوى الصوت"
1016
1017 #. Create a frame as the child of the viewport.
1018 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1019 msgid "Volume"
1020 msgstr "مستوى الصوت"
1021
1022 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1023 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1024 msgid "Mute"
1025 msgstr "كتم"
1026
1027 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1028 #, fuzzy
1029 msgid ""
1030 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1031 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1032 msgstr "خطأ, يجب عليك تثبيت تطبيق لضبط الصوت (pavucontol, alsamixer ...)"
1033
1034 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1035 msgid "Display and control volume for ALSA"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1039 msgid "<Hidden Access Point>"
1040 msgstr "<نقطة وصول مخفية>"
1041
1042 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1043 msgid "Wireless Networks not found in range"
1044 msgstr "لم يتم العثور على شبكات لاسلكية في النطاق"
1045
1046 #. Repair
1047 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1048 msgid "Repair"
1049 msgstr "إصلاح"
1050
1051 #. interface down
1052 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1053 msgid "Disable"
1054 msgstr "عطّل"
1055
1056 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1057 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1058 msgstr "الاتصال اللاسلكي ﻻيوجد ربط"
1059
1060 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1061 msgid "Network cable is plugged out"
1062 msgstr "كيبل الشبكة منزوع"
1063
1064 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1065 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1066 msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط"
1067
1068 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1069 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1070 msgid "IP Address:"
1071 msgstr "عنوان IP:"
1072
1073 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1074 msgid "Remote IP:"
1075 msgstr "IP البعيد:"
1076
1077 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1078 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1079 msgid "Netmask:"
1080 msgstr "قناع الشبكة:"
1081
1082 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1084 msgid "Activity"
1085 msgstr "النشاط"
1086
1087 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1088 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1089 msgid "Sent"
1090 msgstr "تم إرسال"
1091
1092 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1093 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1094 msgid "Received"
1095 msgstr "تم استقبال"
1096
1097 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1098 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1099 msgid "bytes"
1100 msgstr "بايت"
1101
1102 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1103 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1104 msgid "packets"
1105 msgstr "حِزَم"
1106
1107 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1108 msgid "Wireless"
1109 msgstr "لاسلكي"
1110
1111 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1112 msgid "Protocol:"
1113 msgstr "البروتوكول"
1114
1115 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1116 msgid "HW Address:"
1117 msgstr "عنوان العتاد:"
1118
1119 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1120 msgid "Manage Networks"
1121 msgstr "مدير الشبكات"
1122
1123 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1124 msgid "Monitor and Manage networks"
1125 msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات"
1126
1127 #. create dialog
1128 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1129 msgid "Setting Encryption Key"
1130 msgstr "تعيين مفتاح التعمية"
1131
1132 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1133 msgid ""
1134 "This wireless network was encrypted.\n"
1135 "You must have the encryption key."
1136 msgstr ""
1137 "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n"
1138 "يجب أن يكون لديك مفتاح التعمية."
1139
1140 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1141 msgid "Encryption Key:"
1142 msgstr "مفتاح التعمية:"
1143
1144 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1145 msgid "Network Status Monitor"
1146 msgstr "مراقب حالة الشبكة"
1147
1148 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1149 msgid "Interface to monitor"
1150 msgstr "الواجهة المُراقَبة"
1151
1152 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1153 msgid "Config tool"
1154 msgstr "أداة الضبط"
1155
1156 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1157 msgid "Monitor network status"
1158 msgstr "يراقب حالة الشبكة"
1159
1160 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1161 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1162 msgid "Unknown"
1163 msgstr "مجهول"
1164
1165 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1166 msgid "Connection Properties"
1167 msgstr "خصائص الاتصال"
1168
1169 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1170 #, c-format
1171 msgid "Connection Properties: %s"
1172 msgstr "خصائص الاتصال: %s"
1173
1174 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1175 #, c-format
1176 msgid "%lu packet"
1177 msgid_plural "%lu packets"
1178 msgstr[0] "%lu لا حِزَم"
1179 msgstr[1] "%lu حزمة واحدة"
1180 msgstr[2] "%lu حزمتان"
1181 msgstr[3] "%lu حزمات"
1182 msgstr[4] "%lu حزمة"
1183 msgstr[5] "%lu حزمة"
1184
1185 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "There was an error displaying help:\n"
1189 "%s"
1190 msgstr ""
1191 "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n"
1192 "%s"
1193
1194 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1195 #, c-format
1196 msgid "Network Connection: %s"
1197 msgstr "اتصال شبكي: %s"
1198
1199 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1200 msgid "Network Connection"
1201 msgstr "اتصال شبكي"
1202
1203 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1204 msgid "Interface"
1205 msgstr "الواجهة"
1206
1207 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1208 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1209 msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة"
1210
1211 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1212 msgid "Orientation"
1213 msgstr "التوجيه"
1214
1215 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1216 msgid "The orientation of the tray."
1217 msgstr "توجيه مساحة التبليغ."
1218
1219 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1220 msgid "Tooltips Enabled"
1221 msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
1222
1223 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1224 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1225 msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات."
1226
1227 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1228 msgid "Show Signal"
1229 msgstr "أظهر الإشارة"
1230
1231 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1232 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1233 msgstr "إظهار أو إخفاء قوة الإشارة"
1234
1235 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1239 "\n"
1240 "%s"
1241 msgstr ""
1242 "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n"
1243 "\n"
1244 "%s"
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1247 msgid "Name"
1248 msgstr "الاسم"
1249
1250 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1251 msgid "The interface name"
1252 msgstr "اسم الواجهة"
1253
1254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1255 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1256 msgid "State"
1257 msgstr "الحالة"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1260 msgid "The interface state"
1261 msgstr "حالة الواجهة"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1264 msgid "Stats"
1265 msgstr "إحصائيات"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1268 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1269 msgstr "إحصائيات حِزَم وبايتات الواجهة"
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1272 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1273 msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا"
1274
1275 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1276 msgid "Signal"
1277 msgstr "الإشارة"
1278
1279 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1280 msgid "Wireless signal strength percentage"
1281 msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1284 msgid "The current error condition"
1285 msgstr "حالة الخطأ الحالية"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1288 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1289 #, c-format
1290 msgid "Unable to open socket: %s"
1291 msgstr "غير قادر على فتح المقبس: %s"
1292
1293 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1295 #, c-format
1296 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1297 msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s"
1298
1299 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1300 msgid "AMPR NET/ROM"
1301 msgstr "AMPR NET/ROM"
1302
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1304 msgid "Ethernet"
1305 msgstr "إيثرنت"
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1308 msgid "AMPR AX.25"
1309 msgstr "AMPR AX.25"
1310
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1313 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1314 msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1317 msgid "ARCnet"
1318 msgstr "ARCnet"
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1321 msgid "Frame Relay DLCI"
1322 msgstr "مرحّل الإطار DLCI"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1325 msgid "Metricom Starmode IP"
1326 msgstr "Metricom Starmode IP"
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1329 msgid "Serial Line IP"
1330 msgstr "IP خط تسلسلي"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1333 msgid "VJ Serial Line IP"
1334 msgstr "IP خط تسلسلي VJ"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1337 msgid "6-bit Serial Line IP"
1338 msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1341 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1342 msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1345 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1346 msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1349 msgid "AMPR ROSE"
1350 msgstr "AMPR ROSE"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1353 msgid "Generic X.25"
1354 msgstr "X.25 جنيس"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1357 msgid "Point-to-Point Protocol"
1358 msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1361 msgid "(Cisco)-HDLC"
1362 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1365 msgid "LAPB"
1366 msgstr "LAPB"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1369 msgid "IPIP Tunnel"
1370 msgstr "نفق IPIP"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1373 msgid "Frame Relay Access Device"
1374 msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1377 msgid "Local Loopback"
1378 msgstr "Loopback المحلي"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1381 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1382 msgstr "واجهة بيانات فيبر الموزعة"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1385 msgid "IPv6-in-IPv4"
1386 msgstr "IPv6-في-IPv4"
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1389 msgid "HIPPI"
1390 msgstr "HIPPI"
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1393 msgid "Ash"
1394 msgstr "Ash"
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1397 msgid "Econet"
1398 msgstr "Econet"
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1401 msgid "IrLAP"
1402 msgstr "IrLAP"
1403
1404 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1405 #, c-format
1406 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1407 msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s"
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1410 #, c-format
1411 msgid "No network devices found"
1412 msgstr "لا توجد أجهزة شبكة"
1413
1414 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1415 #, c-format
1416 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1417 msgstr "غير قادر على فتح /proc/net/dev: %s"
1418
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1422 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1423
1424 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1425 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1426 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1427
1428 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1430 #, c-format
1431 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1432 msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'"
1433
1434 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1435 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1439 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1440 msgstr ""
1441 "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1442 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1443
1444 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1447 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1450 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1451 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1454 #, c-format
1455 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1456 msgstr "غير قادر على تحليل تفاصيل اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;"
1457
1458 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1459 #, c-format
1460 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1461 msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'"
1462
1463 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1464 #, c-format
1465 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1466 msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'"
1467
1468 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1469 #, c-format
1470 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1471 msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s"
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1474 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1475 msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير معروفة"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1478 msgid "Disconnected"
1479 msgstr "مفصول"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1482 msgid "Idle"
1483 msgstr "عاطل"
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1486 msgid "Sending"
1487 msgstr "يرسل"
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1490 msgid "Receiving"
1491 msgstr "يستقبل"
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1494 msgid "Sending/Receiving"
1495 msgstr "يرسل/يستقبل"
1496
1497 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1498 #, c-format
1499 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1500 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d حتى تمتلئ"
1501
1502 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1503 #, c-format
1504 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1505 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d"
1506
1507 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1508 #, c-format
1509 msgid "Battery: %d%% charged"
1510 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%"
1511
1512 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "\n"
1537 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "\n"
1544 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "\n"
1572 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1576 msgid "No batteries found"
1577 msgstr "لا توجد أي بطاريات"
1578
1579 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Battery low"
1582 msgstr "مراقب البطارية"
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1585 msgid "Battery Monitor"
1586 msgstr "مراقب البطارية"
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1589 msgid "Hide if there is no battery"
1590 msgstr "اخفِ إذا لم تجد بطارية"
1591
1592 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1593 msgid "Alarm command"
1594 msgstr "أمر المنبه"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1597 msgid "Alarm time (minutes left)"
1598 msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)"
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1601 msgid "Background color"
1602 msgstr "لون الخلفية"
1603
1604 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1605 msgid "Charging color 1"
1606 msgstr "لون الشحن 1"
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1609 msgid "Charging color 2"
1610 msgstr "لون الشحن 2"
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1613 msgid "Discharging color 1"
1614 msgstr "لون التفريغ 1"
1615
1616 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1617 msgid "Discharging color 2"
1618 msgstr "لون التفريغ 2"
1619
1620 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1621 msgid "Border width"
1622 msgstr "عرض الحد"
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1625 msgid "Show Extended Information"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1629 msgid "Display battery status using ACPI"
1630 msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI"
1631
1632 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1633 msgid "Keyboard LED"
1634 msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1635
1636 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1637 msgid "Show CapsLock"
1638 msgstr "أظهر Capslock"
1639
1640 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1641 msgid "Show NumLock"
1642 msgstr "أظهر NumLock"
1643
1644 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1645 msgid "Show ScrollLock"
1646 msgstr "أظهر ScrollLock"
1647
1648 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1649 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1650 msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock."
1651
1652 #. A label to allow for click through
1653 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1654 msgid "No Indicators"
1655 msgstr "بدون مؤشرات"
1656
1657 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1658 msgid "Indicator applets"
1659 msgstr "بريمجات المؤشر"
1660
1661 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1662 msgid "Indicator Applications"
1663 msgstr "التطبيقات المؤشر"
1664
1665 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1666 msgid "Clock Indicator"
1667 msgstr "ساعة المؤشر"
1668
1669 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1670 msgid "Messaging Menu"
1671 msgstr "قائمة الرسائل"
1672
1673 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1674 msgid "Network Menu"
1675 msgstr "قائمة الشبكة"
1676
1677 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1678 msgid "Session Menu"
1679 msgstr "قائمة الجلسة"
1680
1681 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1682 msgid "Sound Menu"
1683 msgstr "قائمة الصوت"
1684
1685 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1686 msgid "Add indicator applets to the panel"
1687 msgstr "أضف بريمجات المؤشر إلى الشريط"
1688
1689 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1690 #, c-format
1691 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1692 msgstr "استخدام المعالج: %.2f%%"
1693
1694 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1695 #, c-format
1696 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1697 msgstr "استخدام الذاكرة العشوائية: %.1fم.ب (%.2f%%)"
1698
1699 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1700 msgid "Resource monitors"
1701 msgstr "موارد المراقبات"
1702
1703 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1704 msgid "CPU color"
1705 msgstr "لون المعالج"
1706
1707 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1708 msgid "Display RAM usage"
1709 msgstr "أظهر إستخدام الذاكرة العشوائية"
1710
1711 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1712 msgid "RAM color"
1713 msgstr "لون الذاكرة العشوائية"
1714
1715 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1716 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1717 msgstr "الإجراء عند النقر (الإفتراضي: lxtask)"
1718
1719 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1720 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1721 msgstr "عرض مراقبات (معالح, الذاكرة العشوائية)"
1722
1723 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1724 msgid "[N/A]"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1728 msgid "Enter New Location"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1732 #, fuzzy
1733 msgid "_New Location:"
1734 msgstr "اتصال شبكي"
1735
1736 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1737 msgid ""
1738 "Enter the:\n"
1739 "- city, or\n"
1740 "- city and state/country, or\n"
1741 "- postal code\n"
1742 "for which to retrieve the weather forecast."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1746 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1747 msgid "You must specify a location."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1751 #, c-format
1752 msgid "Location '%s' not found!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Preferences"
1758 msgstr "تفضيلات الشريط"
1759
1760 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1761 msgid "Refresh"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1765 msgid "Quit"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Weather Preferences"
1771 msgstr "تفضيلات الشريط"
1772
1773 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Current Location"
1776 msgstr "التوجيه"
1777
1778 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1779 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1780 #, fuzzy
1781 msgid "None configured"
1782 msgstr "ا_ضبط"
1783
1784 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1785 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1786 msgid "_Set"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1790 msgid "Display"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Name:"
1796 msgstr "_الاسم:"
1797
1798 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1799 msgid "Units:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1803 msgid "_Metric (°C)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1807 msgid "_English (°F)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1811 msgid "Forecast"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1815 msgid "Updates:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1819 msgid "Ma_nual"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1823 msgid "_Automatic, every"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1827 msgid "minutes"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1831 msgid "Source:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1835 #, fuzzy
1836 msgid "C_hange"
1837 msgstr "تغيير النمط"
1838
1839 #. Both are available
1840 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1841 #, c-format
1842 msgid "Current Conditions for %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Location:"
1848 msgstr "الإجراء"
1849
1850 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1851 msgid "Last updated:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1855 msgid "Feels like:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1859 msgid "Humidity:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Pressure:"
1865 msgstr "عنوان IP:"
1866
1867 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1868 msgid "Visibility:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1872 msgid "Wind:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1876 msgid "Sunrise:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1880 msgid "Sunset:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1885 #, c-format
1886 msgid "Forecast for %s unavailable."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Location not set."
1893 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1896 #, c-format
1897 msgid "Searching for '%s'..."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1901 #, c-format
1902 msgid "Location matches for '%s'"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1906 msgid "City"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1910 msgid "Country"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. make it nice and pretty
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Currently in "
1917 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
1918
1919 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1920 msgid "Today: "
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1924 msgid "Tomorrow: "
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Weather Plugin"
1930 msgstr "ملحق WNCKpager"
1931
1932 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1933 msgid "Show weather conditions for a location."
1934 msgstr ""
1935
1936 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n"
1939
1940 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1941 #~ msgstr "أظهر صورة وتلميحا"
1942
1943 #~ msgid "Normal"
1944 #~ msgstr "عادي"
1945
1946 #~ msgid "Warning1"
1947 #~ msgstr "تحذير1"
1948
1949 #~ msgid "Warning2"
1950 #~ msgstr "تحذير2"
1951
1952 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1953 #~ msgstr "فشل إطلاق أداة ضبط الوقت: %s"
1954
1955 #~ msgid "Model"
1956 #~ msgstr "النوع"
1957
1958 #~ msgid "WNCKPager"
1959 #~ msgstr "WNCKPager"
1960
1961 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1962 #~ msgstr "<b>الأيقونات</b>"
1963
1964 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1965 #~ msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
1966
1967 #~ msgid "image"
1968 #~ msgstr "صورة"
1969
1970 #~ msgid "text"
1971 #~ msgstr "نص"
1972
1973 #~ msgid "Per application settings"
1974 #~ msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة"
1975
1976 #~ msgid "Default layout:"
1977 #~ msgstr "التخطيط الافتراضي:"
1978
1979 #~ msgid "Available Applications"
1980 #~ msgstr "التطبيقات المتوفرة"
1981
1982 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1983 #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
1984
1985 #~ msgid "Left\t"
1986 #~ msgstr "اليسار\t"
1987
1988 #~ msgid "Top\t"
1989 #~ msgstr "الأعلى\t"
1990
1991 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1992 #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s"
1993
1994 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1995 #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1999 #~ "displays the currently selected layout."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة\n"
2002 #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا."
2003
2004 #~ msgid "Other plugins available here"
2005 #~ msgstr "تتوفر ملحقات أخرى هنا"
2006
2007 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2008 #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة"
2009
2010 #~ msgid "Enable Image:"
2011 #~ msgstr "صورة:"
2012
2013 #~ msgid "Enable Transparency"
2014 #~ msgstr "شفافة"
2015
2016 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2017 #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n"
2018
2019 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2020 #~ msgstr " -C  -- نفس ما يفعله --configure\n"
2021
2022 #~ msgid "Add Button"
2023 #~ msgstr "أضف زرّا"
2024
2025 #~ msgid "Button Properties"
2026 #~ msgstr "خصائص الزر"
2027
2028 #~ msgid "Remove Button"
2029 #~ msgstr "أزل الزر"
2030
2031 #~ msgid "Buttons"
2032 #~ msgstr "الأزرار"
2033
2034 #~ msgid "Accept SkipPager"
2035 #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager"
2036
2037 #~ msgid "Show Iconified windows"
2038 #~ msgstr "أظهر النوافذ التي تم تصغيرها"
2039
2040 #~ msgid "Show mapped windows"
2041 #~ msgstr "لا تُظهِر إلا النوافذ المصغرة"
2042
2043 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2044 #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "Dynamic\n"
2048 #~ "Pixels\n"
2049 #~ "% Percent"
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "متأقلم\n"
2052 #~ "بالبكسل\n"
2053 #~ "% في المائة"
2054
2055 #~ msgid ""
2056 #~ "Left\n"
2057 #~ "Center\n"
2058 #~ "Right"
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "اليسار\n"
2061 #~ "الوسط\n"
2062 #~ "اليمين"
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "Left\n"
2066 #~ "Right\n"
2067 #~ "Top\n"
2068 #~ "Bottom"
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "اليسار\n"
2071 #~ "اليمين\n"
2072 #~ "الأعلى\n"
2073 #~ "الأسفل"
2074
2075 #~ msgid "Where to put the panel?"
2076 #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟"
2077
2078 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2079 #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، %s"
2080
2081 #~ msgid "charging finished"
2082 #~ msgstr "تم الشحن"
2083
2084 #~ msgid "charging"
2085 #~ msgstr "يشحن"