Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-01 06:47+0000\n"
12 "Last-Translator: <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1420094824.000000\n"
21 "X-Pootle-Path: /ar/lxpanel/po/ar.po\n"
22 "X-Pootle-Revision: 0\n"
23
24 #: ../src/configurator.c:148
25 msgid ""
26 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
27 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/configurator.c:632
31 msgid "Currently loaded plugins"
32 msgstr "الملحقات المحمّلة حاليًّا"
33
34 #: ../src/configurator.c:641
35 msgid "Stretch"
36 msgstr "مدّد"
37
38 #: ../src/configurator.c:778
39 msgid "Add plugin to panel"
40 msgstr "أضف ملحقةً إلى اللوحة"
41
42 #: ../src/configurator.c:806
43 msgid "Available plugins"
44 msgstr "الملحقات المتوفّرة"
45
46 #: ../src/configurator.c:1427
47 msgid "Logout command is not set"
48 msgstr "لم يُعيَّن أمر الخروج"
49
50 #: ../src/configurator.c:1495
51 msgid "Select a directory"
52 msgstr "حدّد دليلًا"
53
54 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
55 msgid "Select a file"
56 msgstr "حدّد ملفًّا"
57
58 #: ../src/configurator.c:1640
59 msgid "_Browse"
60 msgstr "ت_صفّح"
61
62 #: ../src/panel.c:1283
63 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
64 msgstr "لا مكان للوحة أخرى. أُخذت كلّ الحوافّ."
65
66 #: ../src/panel.c:1309
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "أتريد حقًّا حذف هذه اللوحة؟\n"
72 "<b>تحذير: لا يمكن التّراجع عن هذا.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:1311
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "أكّد"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:1346
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "فريق عربآيز للتّرجمة http://www.arabeyes.org:\n"
83 "محمد محسن <linuxer9@gmail.com>\n"
84 "صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>"
85
86 #: ../src/panel.c:1351
87 msgid "LXPanel"
88 msgstr "لوحة‌لكسدي"
89
90 #: ../src/panel.c:1369
91 #, fuzzy
92 msgid "Copyright (C) 2008-2016"
93 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2013"
94
95 #: ../src/panel.c:1370
96 msgid "Desktop panel for LXDE project"
97 msgstr "لوحة لمشروع سطح مكتب لكسدي"
98
99 #: ../src/panel.c:1412
100 #, c-format
101 msgid "\"%s\" Settings"
102 msgstr "إعدادات \"%s\""
103
104 #: ../src/panel.c:1433
105 msgid "Add / Remove Panel Items"
106 msgstr "أضف/أزل عناصر إلى/من اللوحة"
107
108 #: ../src/panel.c:1441
109 #, c-format
110 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
111 msgstr "أزل \"%s\" من اللوحة"
112
113 #: ../src/panel.c:1453
114 msgid "Panel Settings"
115 msgstr "إعدادات اللوحة"
116
117 #: ../src/panel.c:1459
118 msgid "Create New Panel"
119 msgstr "أنشئ لوحة جديدة"
120
121 #: ../src/panel.c:1465
122 msgid "Delete This Panel"
123 msgstr "احذف هذه اللوحة"
124
125 #: ../src/panel.c:1476
126 msgid "About"
127 msgstr "عنْ"
128
129 #: ../src/panel.c:1483
130 msgid "Panel"
131 msgstr "لوحة"
132
133 #: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
134 msgid "Height:"
135 msgstr "الطّول:"
136
137 #: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
138 msgid "Width:"
139 msgstr "العرض:"
140
141 #: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
142 msgid "Left"
143 msgstr "اليسار"
144
145 #: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
146 msgid "Right"
147 msgstr "اليمين"
148
149 #: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
150 msgid "Top"
151 msgstr "الأعلى"
152
153 #: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
154 msgid "Bottom"
155 msgstr "الأسفل"
156
157 #: ../src/plugin.c:348
158 msgid "No file manager is configured."
159 msgstr "لا مدير ملفّات مضبوط."
160
161 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
162 #: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
163 msgid "Run"
164 msgstr "شغّل"
165
166 #: ../src/gtk-run.c:412
167 msgid "Enter the command you want to execute:"
168 msgstr "أدخِل الأمر الذي تريد تنفيذه:"
169
170 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
171 msgid "Restart"
172 msgstr "أعد التّشغيل"
173
174 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
175 msgid "Logout"
176 msgstr "اخرج"
177
178 #: ../src/main.c:323
179 #, c-format
180 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
181 msgstr "لوحة‌لكسدي %s - لوحة جتك2+ خفيفة لأسطح مكتب يونكس\n"
182
183 #: ../src/main.c:324
184 #, c-format
185 msgid "Command line options:\n"
186 msgstr "خيارات سطر الأوامر:\n"
187
188 #: ../src/main.c:325
189 #, c-format
190 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
191 msgstr " --help      -- إظهار هذه المساعدة والخروج\n"
192
193 #: ../src/main.c:326
194 #, c-format
195 msgid " --version   -- print version and exit\n"
196 msgstr " --version   --إظهار رقم الإصدار والخروج\n"
197
198 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
199 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
200 #: ../src/main.c:329
201 #, c-format
202 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
203 msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n"
204
205 #: ../src/main.c:331
206 #, c-format
207 msgid " -h  -- same as --help\n"
208 msgstr " -h  -- نفس ما يفعله --help\n"
209
210 #: ../src/main.c:332
211 #, c-format
212 msgid " -p  -- same as --profile\n"
213 msgstr " -p  -- نفس ما يفعله --profile\n"
214
215 #: ../src/main.c:333
216 #, c-format
217 msgid " -v  -- same as --version\n"
218 msgstr " -v  -- نفس ما يفعله --version\n"
219
220 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
221 #: ../src/main.c:335
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "\n"
229 "زُر http://lxde.org/ للمزيد من التّفاصيل.\n"
230 "\n"
231
232 #: ../src/input-button.c:145
233 #, fuzzy
234 msgid "LeftBtn"
235 msgstr "اليسار"
236
237 #: ../src/input-button.c:148
238 msgid "MiddleBtn"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/input-button.c:151
242 #, fuzzy
243 msgid "RightBtn"
244 msgstr "اليمين"
245
246 #: ../src/input-button.c:154
247 #, c-format
248 msgid "Btn%s"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/input-button.c:215
252 #, c-format
253 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
259 msgid "Error"
260 msgstr "خطأ"
261
262 #. GtkRadioButton "None"
263 #: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
264 msgid "None"
265 msgstr "بلا"
266
267 #: ../src/input-button.c:322
268 #, fuzzy
269 msgid "Custom:"
270 msgstr "لون مخصص"
271
272 #: ../src/input-button.c:399
273 #, c-format
274 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
278 msgid "Spacer"
279 msgstr "مُباعِد"
280
281 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
282 #: ../plugins/batt/batt.c:702
283 msgid "Size"
284 msgstr "الحجم"
285
286 #: ../src/space.c:404
287 msgid "Allocate space"
288 msgstr "يترك مسافة"
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
291 msgid "Application Launch and Task Bar"
292 msgstr "مُطلِق التّطبيقات وشريط المهام"
293
294 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
296 msgid "<b>Mode:</b>"
297 msgstr "<b>الوضع:</b>"
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
300 msgid "Launchers"
301 msgstr "المُطلِقات"
302
303 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
304 msgid "<b>Launchbar</b>"
305 msgstr "<b>شريط الإطلاق</b>"
306
307 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
308 msgid "Show tooltips"
309 msgstr "أظهر التّلميحات"
310
311 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
312 msgid "Icons only"
313 msgstr "أيقونات فقط"
314
315 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
316 msgid "Flat buttons"
317 msgstr "أزرار مسطّحة"
318
319 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
320 msgid "Show windows from all desktops"
321 msgstr "أظهر نوافذ كلّ أسطح المكتب"
322
323 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
324 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
325 msgstr "أظهر النّوافذ الموجودة في نفس شاشة شريط المهام فقط"
326
327 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
328 msgid "Use mouse wheel"
329 msgstr "استخدم عجلة الفأرة"
330
331 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
332 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
333 msgstr "أومض عندما تكون هناك نافذة تحتاج إلى اهتمام"
334
335 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
336 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
337 msgstr "اجمع نوافذ التّطبيق الواحد مع بعضها في زرّ واحد"
338
339 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
340 msgid "Disable enlargement for small task icons"
341 msgstr ""
342
343 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
344 msgid "Maximum width of task button"
345 msgstr "أقصى عرض لزرّ المهمة"
346
347 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
348 msgid "Spacing"
349 msgstr "التّباعد"
350
351 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
352 msgid "<b>Taskbar</b>"
353 msgstr "<b>شريط المهام</b>"
354
355 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
356 msgid "Only Application Launch Bar"
357 msgstr "شريط إطلاق التّطبيقات فقط"
358
359 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
360 msgid "Only Task Bar (Window List)"
361 msgstr "شريط المهام فقط (قائمة النّوافذ)"
362
363 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
364 #, fuzzy
365 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
366 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
369 msgid "<b>Connection</b>"
370 msgstr "<b>الاتّصال</b>"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
373 msgid "Status:"
374 msgstr "الحالة:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
377 msgid "_Name:"
378 msgstr "الا_سم:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
381 msgid "<b>Activity</b>"
382 msgstr "<b>النّشاط</b>"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
385 msgid "Received:"
386 msgstr "استُلِم:"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
389 msgid "Sent:"
390 msgstr "أُرسِل:"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
393 msgid "<b>Signal Strength</b>"
394 msgstr "<b>قوّة الإشارة</b>"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
397 #, no-c-format
398 msgid "0%"
399 msgstr "0%"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
402 msgid "General"
403 msgstr "عامّ"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
406 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
407 msgstr "<b>ميفاق إنترنت (IPv4)</b>"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
410 msgid "Address:"
411 msgstr "العنوان:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
414 msgid "Destination:"
415 msgstr "الوجهة:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
418 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
419 msgid "Broadcast:"
420 msgstr "بثّ:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
423 msgid "Subnet Mask:"
424 msgstr "قناع الشّبكة الفرعيّة:"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
427 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
428 msgstr "<b>ميفاق إنترنت (IPv6)</b>"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
431 msgid "Scope:"
432 msgstr "النّطاق:"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
435 msgid "<b>Network Device</b>"
436 msgstr "<b>جهاز الشّبكة</b>"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
439 msgid "Type:"
440 msgstr "النّوع:"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
443 msgid "Support"
444 msgstr "الدّعم"
445
446 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
447 msgid "Con_figure"
448 msgstr "ا_ضبط"
449
450 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
451 msgid "Dynamic"
452 msgstr "حركيّ"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
455 msgid "Pixels"
456 msgstr "بكسل"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
459 #, no-c-format
460 msgid "% Percent"
461 msgstr "% بالمئة"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
464 msgid "Err"
465 msgstr "خطأ"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
468 msgid "Warn"
469 msgstr "تحذير"
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
472 msgid "Info"
473 msgstr "معلومات"
474
475 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
476 msgid "All"
477 msgstr "الكلّ"
478
479 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
480 msgid "Panel Preferences"
481 msgstr "تفضيلات اللوحة"
482
483 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
484 msgid "Edge:"
485 msgstr "الحافّة:"
486
487 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
488 msgid "Center"
489 msgstr "المنتصف"
490
491 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
492 msgid "Alignment:"
493 msgstr "المحاذاة"
494
495 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
496 msgid "Margin:"
497 msgstr "الهامش"
498
499 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
500 msgid "Monitor:"
501 msgstr "المرقاب:"
502
503 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
504 msgid "<b>Position</b>"
505 msgstr "<b>الموقع</b>"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
508 msgid "Icon size:"
509 msgstr "حجم الأيقونة:"
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
512 msgid "<b>Size</b>"
513 msgstr "<b>الحجم</b>"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
516 msgid "Geometry"
517 msgstr "الهندسة"
518
519 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
520 msgid "System theme"
521 msgstr "سمة النّظام"
522
523 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
524 msgid "Solid color (with opacity)"
525 msgstr "لون صلب (بشفافيّة)"
526
527 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
528 msgid "Image"
529 msgstr "صورة"
530
531 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
532 msgid "Select an image file"
533 msgstr "اختر ملفّ صورة"
534
535 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
536 msgid "<b>Background</b>"
537 msgstr "<b>الخلفيّة</b>"
538
539 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
540 msgid "Custom color"
541 msgstr "لون مخصّص"
542
543 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
544 msgid "<b>Font</b>"
545 msgstr "<b>الخطّ</b>"
546
547 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
548 msgid "Appearance"
549 msgstr "المظهر"
550
551 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
552 msgid "Panel Applets"
553 msgstr "بريمجات اللوحة"
554
555 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
556 msgid "Logout Command:"
557 msgstr "أمر الخروج:"
558
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
560 msgid "Terminal Emulator:"
561 msgstr "محاكي الطّرفيّة:"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
564 msgid "File Manager:"
565 msgstr "مدير الملفّات:"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
568 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
569 msgstr "<b>عيّن التّطبيقات المفضّلة</b>"
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
572 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
573 msgstr "أخبِر مديري النّوافذ بأن يتعاملوا مع اللوحة كرصيف"
574
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
576 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
577 msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
580 msgid "<b>Properties</b>"
581 msgstr "<b>خصائص</b>"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
584 msgid "Minimize panel when not in use"
585 msgstr "صغّر اللوحة عند عدم استخدامها"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
588 msgid "Size when minimized"
589 msgstr "الحجم عند التّصغير"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
592 msgid "pixels"
593 msgstr "بكسل"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
596 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
597 msgstr "<b>الإخفاء الآليّ</b>"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
600 msgid "Log level"
601 msgstr "مستوى السجلّ"
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
604 msgid "<b>Log level</b>"
605 msgstr "<b>مستوى السجلّ</b>"
606
607 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
608 msgid "Advanced"
609 msgstr "متقدّم"
610
611 #: ../plugins/cpu/cpu.c:308
612 msgid "CPU Usage Monitor"
613 msgstr "مرقاب لاستخدام المعالج"
614
615 #: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
616 msgid "Display CPU usage"
617 msgstr "أظهر استخدام المعالج"
618
619 #: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
620 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
621 msgstr "رقم سطح المكتب/اسم مساحة العمل"
622
623 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
624 msgid "Bold font"
625 msgstr "خطّ عريض"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:211
628 msgid "Display desktop names"
629 msgstr "اعرض أسماء أسطح المكتب"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:229
632 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
633 msgstr "اعرض رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
634
635 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
636 msgid "Application Launch Bar"
637 msgstr "شريط إطلاق التّطبيقات"
638
639 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
640 msgid "Task Bar (Window List)"
641 msgstr "شريط المهام (قائمة النّوافذ)"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
644 msgid "A_dd to Launcher"
645 msgstr "أ_ضف إلى المُطلِق"
646
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
648 msgid "Rem_ove from Launcher"
649 msgstr "أ_زل من المُطلِق"
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
652 msgid "_New Instance"
653 msgstr "سيرورة _جديدة"
654
655 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
656 msgid "Bar with buttons to launch application"
657 msgstr "شريط بأزرار لإطلاق التّطبيقات"
658
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
660 msgid ""
661 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
662 "focus"
663 msgstr ""
664 "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو "
665 "الانتقال إليها "
666
667 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
668 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
669 msgstr "شريط بأزرار لإطلاق التّطبيقات و/أو إظهار كلّ النّوافذ المفتوحة"
670
671 #. Add Raise menu item.
672 #: ../plugins/task-button.c:339
673 msgid "_Raise"
674 msgstr "ا_رفع"
675
676 #. Add Restore menu item.
677 #: ../plugins/task-button.c:344
678 msgid "R_estore"
679 msgstr "ا_سترجع"
680
681 #. Add Maximize menu item.
682 #: ../plugins/task-button.c:349
683 msgid "Ma_ximize"
684 msgstr "_كبّر"
685
686 #. Add Iconify menu item.
687 #: ../plugins/task-button.c:354
688 msgid "Ico_nify"
689 msgstr "_صغّر"
690
691 #: ../plugins/task-button.c:375
692 #, c-format
693 msgid "Workspace _%d"
694 msgstr "مساحة العمل _%d"
695
696 #: ../plugins/task-button.c:380
697 #, c-format
698 msgid "Workspace %d"
699 msgstr "مساحة العمل %d"
700
701 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
702 #: ../plugins/task-button.c:397
703 msgid "_All workspaces"
704 msgstr "_كلّ مساحات العمل"
705
706 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
707 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
708 #: ../plugins/task-button.c:405
709 msgid "_Move to Workspace"
710 msgstr "ا_نقل إلى مساحة العمل"
711
712 #: ../plugins/task-button.c:420
713 msgid "_Close Window"
714 msgstr "أ_غلق النّافذة"
715
716 #: ../plugins/task-button.c:1238
717 msgid "_Close all windows"
718 msgstr "أ_غلق كلّ النّوافذ"
719
720 #: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
721 msgid "Digital Clock"
722 msgstr "ساعة رقميّة"
723
724 #: ../plugins/dclock.c:433
725 msgid "Clock Format"
726 msgstr "تنسيق السّاعة"
727
728 #: ../plugins/dclock.c:434
729 msgid "Tooltip Format"
730 msgstr "تنسيق التّلميح"
731
732 #: ../plugins/dclock.c:435
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
735 msgstr "لمعرفة شفرات التنسيق: man 3 strftime؛ اكتب \\%n لبدء سطر جديد"
736
737 #: ../plugins/dclock.c:436
738 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
739 msgstr "الإجراء عند النّقر (الافتراضيّ: عرض التّقويم)"
740
741 #: ../plugins/dclock.c:438
742 msgid "Tooltip only"
743 msgstr "تلميح فقط"
744
745 #: ../plugins/dclock.c:439
746 msgid "Center text"
747 msgstr "نصّ موسّط"
748
749 #: ../plugins/dclock.c:446
750 msgid "Display digital clock and tooltip"
751 msgstr "اعرض ساعة رقميّة وتلميح"
752
753 #: ../plugins/menu.c:360
754 msgid "Add to desktop"
755 msgstr "أضف إلى سطح مكتب"
756
757 #: ../plugins/menu.c:367
758 msgid "Properties"
759 msgstr "خصائص"
760
761 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
762 msgid "Menu"
763 msgstr "قائمة"
764
765 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
766 msgid "Icon"
767 msgstr "الأيقونة"
768
769 #: ../plugins/menu.c:998
770 msgid "Application Menu"
771 msgstr "قائمة التّطبيقات"
772
773 #: ../plugins/separator.c:73
774 msgid "Separator"
775 msgstr "فاصل"
776
777 #: ../plugins/separator.c:74
778 msgid "Add a separator to the panel"
779 msgstr "أضف فاصلًا إلى اللوحة"
780
781 #: ../plugins/pager.c:114
782 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
783 msgstr ""
784
785 #: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
786 msgid "Desktop Pager"
787 msgstr "مقلّب أسطح المكتب"
788
789 #: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
790 msgid "Simple pager plugin"
791 msgstr "ملحقة بسيطة للتّقليب"
792
793 #: ../plugins/tray.c:691
794 msgid "System Tray"
795 msgstr "صينيّة النظام"
796
797 #: ../plugins/tray.c:692
798 msgid "System tray"
799 msgstr "صينيّة النظام"
800
801 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
802 msgid "New session is required for this option to take effect"
803 msgstr "جلسة جديدة مطلوبة ليُطبَّق هذا الخيار"
804
805 #. dialog
806 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
807 msgid "Select Keyboard Model"
808 msgstr "حدّد طراز لوحة المفاتيح"
809
810 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
811 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
812 msgid "Description"
813 msgstr "الوصف"
814
815 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
816 msgid "Id"
817 msgstr "المعرّف"
818
819 #. dialog
820 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
821 msgid "Select Layout Change Type"
822 msgstr "حدّد نوع تغيير التّخطيط"
823
824 #. dialog
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
826 msgid "Add Keyboard Layout"
827 msgstr "أضف تخطيط لوحة المفاتيح"
828
829 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
830 msgid "Flag"
831 msgstr "العلم"
832
833 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
834 msgid "Layout"
835 msgstr "التّخطيط"
836
837 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
838 msgid "Keyboard Layout Handler"
839 msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
840
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
842 msgid "Keyboard Model"
843 msgstr "طراز لوحة المفاتيح"
844
845 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
846 msgid "Keyboard Layouts"
847 msgstr "تخطيطات لوحة مفاتيح"
848
849 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
850 msgid "Variant"
851 msgstr "التّنويعة"
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
854 msgid "Change Layout Option"
855 msgstr "خيار تغيير التّخطيط"
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
858 msgid "Advanced setxkbmap Options"
859 msgstr "خيارات setxkbmap متقدّمة"
860
861 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
862 msgid "Do _not reset existing options"
863 msgstr "لا تص_فّر الخيارات الموجودة"
864
865 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
866 msgid "Keep _system layouts"
867 msgstr "أبقِ محليّات النّ_ظام"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
870 msgid "Per Window Settings"
871 msgstr "إعدادات لكلّ نافذة"
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
874 msgid "_Remember layout for each window"
875 msgstr "_تذكّر التّخطيط لكلّ نافذة"
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
878 msgid "Show Layout as"
879 msgstr "أظهر التّخطيط كـ"
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
882 msgid "Custom Image"
883 msgstr "صورة مخصّصة"
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
886 msgid "Text"
887 msgstr "نصّ"
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
890 msgid "Panel Icon Size"
891 msgstr "حجم أيقونة اللوحة"
892
893 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
894 msgid "Handle keyboard layouts"
895 msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح"
896
897 #: ../plugins/wincmd.c:205
898 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
899 msgstr ""
900 "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل "
901 "جميع النوافذ."
902
903 #: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
904 msgid "Minimize All Windows"
905 msgstr "صغّر كلّ النوافذ"
906
907 #: ../plugins/wincmd.c:245
908 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
909 msgstr "التبديل بين التقليص والرفع"
910
911 #: ../plugins/wincmd.c:254
912 msgid ""
913 "Sends commands to all desktop windows.\n"
914 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
915 msgstr ""
916 "يرسل أوامر لجميع نوافذ سطح المكتب.\n"
917 "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل."
918
919 #: ../plugins/dirmenu.c:213
920 msgid "Open in _Terminal"
921 msgstr "افتح في ال_طّرفيّة"
922
923 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
924 msgid "Directory Menu"
925 msgstr "قائمة الأدلّة"
926
927 #: ../plugins/dirmenu.c:357
928 msgid "Directory"
929 msgstr "الدليل"
930
931 #: ../plugins/dirmenu.c:358
932 msgid "Label"
933 msgstr "التسمية"
934
935 #: ../plugins/dirmenu.c:366
936 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
937 msgstr "تصفّح شجرة الأدلّة عبر قائمة (المؤلّف: PCMan)"
938
939 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
940 msgid "Temperature Monitor"
941 msgstr "مراقب درجة الحرارة"
942
943 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
944 #, fuzzy
945 msgid "Normal color"
946 msgstr "لون مخصص"
947
948 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
949 #, fuzzy
950 msgid "Warning1 color"
951 msgstr "لون الشحن 1"
952
953 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
954 #, fuzzy
955 msgid "Warning2 color"
956 msgstr "لون الشحن 1"
957
958 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
959 msgid "Automatic sensor location"
960 msgstr "اعثر على المجس آليا"
961
962 #. FIXME: if off, disable next one
963 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
964 msgid "Sensor"
965 msgstr "المجس"
966
967 #. FIXME: create a list to select instead
968 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
969 msgid "Automatic temperature levels"
970 msgstr "عين درجات الحرارة آليا"
971
972 #. FIXME: if off, disable two below
973 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
974 #, fuzzy
975 msgid "Warning1 temperature"
976 msgstr "درجة حرارة تحذير1"
977
978 #: ../plugins/thermal/thermal.c:573
979 #, fuzzy
980 msgid "Warning2 temperature"
981 msgstr "درجة حرارة تحذير2"
982
983 #: ../plugins/thermal/thermal.c:583
984 msgid "Display system temperature"
985 msgstr "إظهار درجة حرارة النظام"
986
987 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Frequency: %d MHz\n"
991 "Governor: %s"
992 msgstr ""
993
994 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
995 msgid "CPUFreq frontend"
996 msgstr "سَنَد تردّد المعالج"
997
998 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
999 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1003 #. Display current level in tooltip.
1004 #: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1005 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
1006 msgid "Volume control"
1007 msgstr "تحكم في مستوى الصوت"
1008
1009 #: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1010 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1011 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
1012 msgid "Volume Control"
1013 msgstr "متحكم مستوى الصوت"
1014
1015 #. Create a frame as the child of the viewport.
1016 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1017 msgid "Volume"
1018 msgstr "مستوى الصوت"
1019
1020 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1021 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1028 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1029 msgstr "خطأ, يجب عليك تثبيت تطبيق لضبط الصوت (pavucontol, alsamixer ...)"
1030
1031 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1032 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1033 msgid "Mute"
1034 msgstr "كتم"
1035
1036 #. Just to have these translated
1037 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1038 msgid "Line"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1042 msgid "LineOut"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1046 msgid "Front"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1050 msgid "Surround"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1054 msgid "Speaker+LO"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1058 msgid "default"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. desc, index
1062 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1063 msgid "Master"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1067 msgid "PCM"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1071 msgid "Headphone"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1075 msgid "Click for Volume Slider"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1079 msgid "Click for Toggle Mute"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1083 msgid "Click for Open Mixer"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. setup hotkeys
1087 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1088 msgid "Hotkey for Volume Up"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1092 msgid "Hotkey for Volume Down"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1096 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1100 msgid "Audio Card"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1104 msgid "Channel to Operate"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1108 msgid "Command to Open Mixer"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Launch Mixer"
1114 msgstr "المُطلِقات"
1115
1116 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1117 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Display and control volume"
1120 msgstr "اعرض مستوى الصّوت وتحكّم به لِـ ALSA"
1121
1122 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1123 msgid "<Hidden Access Point>"
1124 msgstr "<نقطة وصول مخفية>"
1125
1126 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1127 msgid "Wireless Networks not found in range"
1128 msgstr "لم يتم العثور على شبكات لاسلكية في النطاق"
1129
1130 #. Repair
1131 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1132 msgid "Repair"
1133 msgstr "إصلاح"
1134
1135 #. interface down
1136 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1137 msgid "Disable"
1138 msgstr "عطّل"
1139
1140 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1141 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1142 msgstr "الاتصال اللاسلكي ﻻيوجد ربط"
1143
1144 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1145 msgid "Network cable is plugged out"
1146 msgstr "كيبل الشبكة منزوع"
1147
1148 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1149 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1150 msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط"
1151
1152 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1153 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1154 msgid "IP Address:"
1155 msgstr "عنوان IP:"
1156
1157 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1158 msgid "Remote IP:"
1159 msgstr "IP البعيد:"
1160
1161 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1162 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1163 msgid "Netmask:"
1164 msgstr "قناع الشبكة:"
1165
1166 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1167 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1168 msgid "Activity"
1169 msgstr "النشاط"
1170
1171 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1172 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1173 msgid "Sent"
1174 msgstr "تم إرسال"
1175
1176 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1177 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1178 msgid "Received"
1179 msgstr "تم استقبال"
1180
1181 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1182 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1183 msgid "bytes"
1184 msgstr "بايت"
1185
1186 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1187 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1188 msgid "packets"
1189 msgstr "حِزَم"
1190
1191 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1192 msgid "Wireless"
1193 msgstr "لاسلكي"
1194
1195 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1196 msgid "Protocol:"
1197 msgstr "البروتوكول"
1198
1199 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1200 msgid "HW Address:"
1201 msgstr "عنوان العتاد:"
1202
1203 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1204 msgid "Manage Networks"
1205 msgstr "مدير الشبكات"
1206
1207 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1208 msgid "Monitor and Manage networks"
1209 msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات"
1210
1211 #. create dialog
1212 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1213 msgid "Setting Encryption Key"
1214 msgstr "تعيين مفتاح التعمية"
1215
1216 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1217 msgid ""
1218 "This wireless network was encrypted.\n"
1219 "You must have the encryption key."
1220 msgstr ""
1221 "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n"
1222 "يجب أن يكون لديك مفتاح التعمية."
1223
1224 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1225 msgid "Encryption Key:"
1226 msgstr "مفتاح التعمية:"
1227
1228 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1229 msgid "Network Status Monitor"
1230 msgstr "مراقب حالة الشبكة"
1231
1232 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1233 msgid "Interface to monitor"
1234 msgstr "الواجهة المُراقَبة"
1235
1236 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1237 msgid "Config tool"
1238 msgstr "أداة الضبط"
1239
1240 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1241 msgid "Monitor network status"
1242 msgstr "يراقب حالة الشبكة"
1243
1244 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1245 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1246 msgid "Unknown"
1247 msgstr "مجهول"
1248
1249 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1250 msgid "Connection Properties"
1251 msgstr "خصائص الاتصال"
1252
1253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1254 #, c-format
1255 msgid "Connection Properties: %s"
1256 msgstr "خصائص الاتصال: %s"
1257
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1259 #, c-format
1260 msgid "%lu packet"
1261 msgid_plural "%lu packets"
1262 msgstr[0] "%lu لا حِزَم"
1263 msgstr[1] "%lu حزمة واحدة"
1264 msgstr[2] "%lu حزمتان"
1265 msgstr[3] "%lu حزمات"
1266 msgstr[4] "%lu حزمة"
1267 msgstr[5] "%lu حزمة"
1268
1269 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "There was an error displaying help:\n"
1273 "%s"
1274 msgstr ""
1275 "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n"
1276 "%s"
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1279 #, c-format
1280 msgid "Network Connection: %s"
1281 msgstr "اتصال شبكي: %s"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1284 msgid "Network Connection"
1285 msgstr "اتصال شبكي"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1288 msgid "Interface"
1289 msgstr "الواجهة"
1290
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1292 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1293 msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة"
1294
1295 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1296 msgid "Orientation"
1297 msgstr "التوجيه"
1298
1299 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1300 msgid "The orientation of the tray."
1301 msgstr "توجيه مساحة التبليغ."
1302
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1304 msgid "Tooltips Enabled"
1305 msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1308 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1309 msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات."
1310
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1312 msgid "Show Signal"
1313 msgstr "أظهر الإشارة"
1314
1315 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1316 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1317 msgstr "إظهار أو إخفاء قوة الإشارة"
1318
1319 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1323 "\n"
1324 "%s"
1325 msgstr ""
1326 "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n"
1327 "\n"
1328 "%s"
1329
1330 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1331 msgid "Name"
1332 msgstr "الاسم"
1333
1334 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1335 msgid "The interface name"
1336 msgstr "اسم الواجهة"
1337
1338 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1339 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1340 msgid "State"
1341 msgstr "الحالة"
1342
1343 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1344 msgid "The interface state"
1345 msgstr "حالة الواجهة"
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1348 msgid "Stats"
1349 msgstr "إحصائيات"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1352 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1353 msgstr "إحصائيات حِزَم وبايتات الواجهة"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1356 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1357 msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا"
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1360 msgid "Signal"
1361 msgstr "الإشارة"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1364 msgid "Wireless signal strength percentage"
1365 msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية"
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1368 msgid "The current error condition"
1369 msgstr "حالة الخطأ الحالية"
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1373 #, c-format
1374 msgid "Unable to open socket: %s"
1375 msgstr "غير قادر على فتح المقبس: %s"
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1378 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1379 #, c-format
1380 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1381 msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s"
1382
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1384 msgid "AMPR NET/ROM"
1385 msgstr "AMPR NET/ROM"
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1388 msgid "Ethernet"
1389 msgstr "إيثرنت"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1392 msgid "AMPR AX.25"
1393 msgstr "AMPR AX.25"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1397 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1398 msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps"
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1401 msgid "ARCnet"
1402 msgstr "ARCnet"
1403
1404 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1405 msgid "Frame Relay DLCI"
1406 msgstr "مرحّل الإطار DLCI"
1407
1408 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1409 msgid "Metricom Starmode IP"
1410 msgstr "Metricom Starmode IP"
1411
1412 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1413 msgid "Serial Line IP"
1414 msgstr "IP خط تسلسلي"
1415
1416 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1417 msgid "VJ Serial Line IP"
1418 msgstr "IP خط تسلسلي VJ"
1419
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1421 msgid "6-bit Serial Line IP"
1422 msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit"
1423
1424 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1425 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1426 msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit"
1427
1428 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1429 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1430 msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم"
1431
1432 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1433 msgid "AMPR ROSE"
1434 msgstr "AMPR ROSE"
1435
1436 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1437 msgid "Generic X.25"
1438 msgstr "X.25 جنيس"
1439
1440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1441 msgid "Point-to-Point Protocol"
1442 msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة"
1443
1444 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1445 msgid "(Cisco)-HDLC"
1446 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1447
1448 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1449 msgid "LAPB"
1450 msgstr "LAPB"
1451
1452 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1453 msgid "IPIP Tunnel"
1454 msgstr "نفق IPIP"
1455
1456 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1457 msgid "Frame Relay Access Device"
1458 msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار"
1459
1460 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1461 msgid "Local Loopback"
1462 msgstr "Loopback المحلي"
1463
1464 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1465 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1466 msgstr "واجهة بيانات فيبر الموزعة"
1467
1468 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1469 msgid "IPv6-in-IPv4"
1470 msgstr "IPv6-في-IPv4"
1471
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1473 msgid "HIPPI"
1474 msgstr "HIPPI"
1475
1476 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1477 msgid "Ash"
1478 msgstr "Ash"
1479
1480 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1481 msgid "Econet"
1482 msgstr "Econet"
1483
1484 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1485 msgid "IrLAP"
1486 msgstr "IrLAP"
1487
1488 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1489 #, c-format
1490 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1491 msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s"
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1494 #, c-format
1495 msgid "No network devices found"
1496 msgstr "لا توجد أجهزة شبكة"
1497
1498 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1499 #, c-format
1500 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1501 msgstr "غير قادر على فتح /proc/net/dev: %s"
1502
1503 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1504 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1505 msgstr "تعذّر تحليل ‎/proc/net/dev. لا بيانات."
1506
1507 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1508 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1509 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1510
1511 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1512 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1513 #, c-format
1514 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1515 msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'"
1516
1517 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1518 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1522 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1523 msgstr ""
1524 "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1525 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1526
1527 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1528 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1529 msgstr "تعذّر تحليل ‎/proc/net/wireless. لا بيانات."
1530
1531 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1532 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1533 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1534
1535 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1538 msgstr "غير قادر على تحليل تفاصيل اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;"
1539
1540 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1541 #, c-format
1542 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1543 msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'"
1544
1545 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1546 #, c-format
1547 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1548 msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'"
1549
1550 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1553 msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s"
1554
1555 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1556 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1557 msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير معروفة"
1558
1559 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1560 msgid "Disconnected"
1561 msgstr "مفصول"
1562
1563 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1564 msgid "Idle"
1565 msgstr "عاطل"
1566
1567 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1568 msgid "Sending"
1569 msgstr "يرسل"
1570
1571 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1572 msgid "Receiving"
1573 msgstr "يستقبل"
1574
1575 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1576 msgid "Sending/Receiving"
1577 msgstr "يرسل/يستقبل"
1578
1579 #: ../plugins/batt/batt.c:154
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1582 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d حتى تمتلئ"
1583
1584 #: ../plugins/batt/batt.c:165
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1587 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d"
1588
1589 #: ../plugins/batt/batt.c:171
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1592 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%"
1593
1594 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "\n"
1598 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "\n"
1605 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "\n"
1612 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "\n"
1619 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1620 msgstr ""
1621 "\n"
1622 "%sالطّاقة الآن:\t\t\t%5d م.وات"
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "\n"
1628 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "\n"
1635 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1643 msgstr ""
1644 "\n"
1645 "%sالشّحن الآن:\t\t\t%5d ميلي‌أمبير‌ساعة"
1646
1647 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "\n"
1651 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "\n"
1658 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1659 msgstr ""
1660 "\n"
1661 "%sالفولطيّة الآن:\t\t%.3lf فولت"
1662
1663 #: ../plugins/batt/batt.c:237
1664 msgid "No batteries found"
1665 msgstr "لا توجد أي بطاريات"
1666
1667 #: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Battery low"
1670 msgstr "مراقب البطارية"
1671
1672 #: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
1673 msgid "Battery Monitor"
1674 msgstr "مراقب البطارية"
1675
1676 #: ../plugins/batt/batt.c:692
1677 msgid "Hide if there is no battery"
1678 msgstr "اخفِ إذا لم تجد بطارية"
1679
1680 #: ../plugins/batt/batt.c:693
1681 msgid "Alarm command"
1682 msgstr "أمر المنبه"
1683
1684 #: ../plugins/batt/batt.c:694
1685 msgid "Alarm time (minutes left)"
1686 msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)"
1687
1688 #: ../plugins/batt/batt.c:695
1689 msgid "Background color"
1690 msgstr "لون الخلفية"
1691
1692 #: ../plugins/batt/batt.c:696
1693 msgid "Charging color 1"
1694 msgstr "لون الشحن 1"
1695
1696 #: ../plugins/batt/batt.c:697
1697 msgid "Charging color 2"
1698 msgstr "لون الشحن 2"
1699
1700 #: ../plugins/batt/batt.c:698
1701 msgid "Discharging color 1"
1702 msgstr "لون التفريغ 1"
1703
1704 #: ../plugins/batt/batt.c:699
1705 msgid "Discharging color 2"
1706 msgstr "لون التفريغ 2"
1707
1708 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1709 msgid "Border width"
1710 msgstr "عرض الحد"
1711
1712 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1713 msgid "Show Extended Information"
1714 msgstr "أظهر معلومات ممتدّة"
1715
1716 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Number of battery to monitor"
1719 msgstr "الواجهة المُراقَبة"
1720
1721 #: ../plugins/batt/batt.c:715
1722 msgid "Display battery status using ACPI"
1723 msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI"
1724
1725 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1726 msgid "Keyboard LED"
1727 msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1728
1729 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1730 msgid "Show CapsLock"
1731 msgstr "أظهر Capslock"
1732
1733 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1734 msgid "Show NumLock"
1735 msgstr "أظهر NumLock"
1736
1737 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1738 msgid "Show ScrollLock"
1739 msgstr "أظهر ScrollLock"
1740
1741 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1742 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1743 msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock."
1744
1745 #. A label to allow for click through
1746 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1747 msgid "No Indicators"
1748 msgstr "بدون مؤشرات"
1749
1750 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1751 msgid "Indicator applets"
1752 msgstr "بريمجات المؤشر"
1753
1754 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1755 msgid "Indicator Applications"
1756 msgstr "التطبيقات المؤشر"
1757
1758 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1759 msgid "Clock Indicator"
1760 msgstr "ساعة المؤشر"
1761
1762 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1763 msgid "Messaging Menu"
1764 msgstr "قائمة الرسائل"
1765
1766 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1767 msgid "Network Menu"
1768 msgstr "قائمة الشبكة"
1769
1770 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1771 msgid "Session Menu"
1772 msgstr "قائمة الجلسة"
1773
1774 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1775 msgid "Sound Menu"
1776 msgstr "قائمة الصوت"
1777
1778 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1779 msgid "Add indicator applets to the panel"
1780 msgstr "أضف بريمجات المؤشر إلى الشريط"
1781
1782 #: ../plugins/monitors/monitors.c:281
1783 #, c-format
1784 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1785 msgstr "استخدام المعالج: %.2f%%"
1786
1787 #: ../plugins/monitors/monitors.c:377
1788 #, c-format
1789 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1790 msgstr "استخدام الذاكرة العشوائية: %.1fم.ب (%.2f%%)"
1791
1792 #: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
1793 msgid "Resource monitors"
1794 msgstr "موارد المراقبات"
1795
1796 #: ../plugins/monitors/monitors.c:726
1797 msgid "CPU color"
1798 msgstr "لون المعالج"
1799
1800 #: ../plugins/monitors/monitors.c:727
1801 msgid "Display RAM usage"
1802 msgstr "أظهر إستخدام الذاكرة العشوائية"
1803
1804 #: ../plugins/monitors/monitors.c:728
1805 msgid "RAM color"
1806 msgstr "لون الذاكرة العشوائية"
1807
1808 #: ../plugins/monitors/monitors.c:729
1809 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1810 msgstr "الإجراء عند النقر (الإفتراضي: lxtask)"
1811
1812 #: ../plugins/monitors/monitors.c:809
1813 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1814 msgstr "عرض مراقبات (معالح, الذاكرة العشوائية)"
1815
1816 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1817 msgid "[N/A]"
1818 msgstr "[غ/م]"
1819
1820 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1821 msgid "Enter New Location"
1822 msgstr "أدخِل مكانًا جديدًا"
1823
1824 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1825 msgid "_New Location:"
1826 msgstr "المكان ال_جديد:"
1827
1828 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1829 msgid ""
1830 "Enter the:\n"
1831 "- city, or\n"
1832 "- city and state/country, or\n"
1833 "- postal code\n"
1834 "for which to retrieve the weather forecast."
1835 msgstr ""
1836 "أدخِل:\n"
1837 "- المدينة، أو\n"
1838 "- المدينة والولاية/البلد، أو\n"
1839 "- الرّمز البريديّ\n"
1840 "لجلب تنبّؤ الطّقس له/لها."
1841
1842 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1844 msgid "You must specify a location."
1845 msgstr "عليك تحديد مكان."
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1848 #, c-format
1849 msgid "Location '%s' not found!"
1850 msgstr "لم يُعثر على المكان '%s'!"
1851
1852 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1853 msgid "Preferences"
1854 msgstr "تفضيلات"
1855
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1857 msgid "Refresh"
1858 msgstr "أنعش"
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1861 msgid "Quit"
1862 msgstr "أنهِ"
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1865 msgid "Weather Preferences"
1866 msgstr "تفضيلات الطّقس"
1867
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1869 msgid "Current Location"
1870 msgstr "المكان الحاليّ"
1871
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1873 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1874 msgid "None configured"
1875 msgstr "لا شيء مضبوط"
1876
1877 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1879 msgid "_Set"
1880 msgstr "_عيّن"
1881
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1883 msgid "Display"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1887 msgid "Name:"
1888 msgstr "الاسم:"
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1891 msgid "Units:"
1892 msgstr "الوحدات:"
1893
1894 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1895 msgid "_Metric (°C)"
1896 msgstr "مت_ريّ (°م)"
1897
1898 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1899 msgid "_English (°F)"
1900 msgstr "إن_جليزيّ (°ف)"
1901
1902 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1903 msgid "Forecast"
1904 msgstr "تنبّؤ الطّقس"
1905
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1907 msgid "Updates:"
1908 msgstr "التّحديثات:"
1909
1910 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1911 msgid "Ma_nual"
1912 msgstr "ي_دويًّا"
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1915 msgid "_Automatic, every"
1916 msgstr "آ_ليًّا، كلّ"
1917
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1919 msgid "minutes"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1923 msgid "Source:"
1924 msgstr "المصدر:"
1925
1926 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1927 msgid "C_hange"
1928 msgstr "غيّ_ر"
1929
1930 #. Both are available
1931 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1932 #, c-format
1933 msgid "Current Conditions for %s"
1934 msgstr "حالة %s الحاليّة"
1935
1936 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1937 msgid "Location:"
1938 msgstr "المكان:"
1939
1940 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1941 msgid "Last updated:"
1942 msgstr "آخر تحديث:"
1943
1944 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1945 msgid "Feels like:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1949 msgid "Humidity:"
1950 msgstr "الرّطوبة:"
1951
1952 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1953 msgid "Pressure:"
1954 msgstr "الضّغط:"
1955
1956 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1957 msgid "Visibility:"
1958 msgstr "الرّؤية:"
1959
1960 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1961 msgid "Wind:"
1962 msgstr "الرّياح:"
1963
1964 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1965 msgid "Sunrise:"
1966 msgstr "الشّروق:"
1967
1968 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1969 msgid "Sunset:"
1970 msgstr "الغروب:"
1971
1972 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1973 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1974 #, c-format
1975 msgid "Forecast for %s unavailable."
1976 msgstr "تنبّؤ طقس %s غير متوفّر."
1977
1978 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1979 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1980 #, c-format
1981 msgid "Location not set."
1982 msgstr "لم يُعيَّن مكان."
1983
1984 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1985 #, c-format
1986 msgid "Searching for '%s'..."
1987 msgstr "يبحث عن '%s'..."
1988
1989 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1990 #, c-format
1991 msgid "Location matches for '%s'"
1992 msgstr "الأماكن المطابقة لِـ '%s'"
1993
1994 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1995 msgid "City"
1996 msgstr "المدينة"
1997
1998 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1999 msgid "Country"
2000 msgstr "الدّولة"
2001
2002 #. make it nice and pretty
2003 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2004 msgid "Currently in "
2005 msgstr "حاليًّا في "
2006
2007 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2008 msgid "Today: "
2009 msgstr "اليوم: "
2010
2011 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2012 msgid "Tomorrow: "
2013 msgstr "الغدّ: "
2014
2015 #: ../plugins/weather/weather.c:332
2016 msgid "Weather Plugin"
2017 msgstr "ملحقة طقس"
2018
2019 #: ../plugins/weather/weather.c:333
2020 msgid "Show weather conditions for a location."
2021 msgstr "أظهر حالة الطّقس في مكان ما."
2022
2023 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n"
2026
2027 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2028 #~ msgstr "أظهر صورة وتلميحا"
2029
2030 #~ msgid "Normal"
2031 #~ msgstr "عادي"
2032
2033 #~ msgid "Warning1"
2034 #~ msgstr "تحذير1"
2035
2036 #~ msgid "Warning2"
2037 #~ msgstr "تحذير2"
2038
2039 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2040 #~ msgstr "فشل إطلاق أداة ضبط الوقت: %s"
2041
2042 #~ msgid "Model"
2043 #~ msgstr "النوع"
2044
2045 #~ msgid "WNCKPager"
2046 #~ msgstr "WNCKPager"
2047
2048 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2049 #~ msgstr "<b>الأيقونات</b>"
2050
2051 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2052 #~ msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
2053
2054 #~ msgid "image"
2055 #~ msgstr "صورة"
2056
2057 #~ msgid "text"
2058 #~ msgstr "نص"
2059
2060 #~ msgid "Per application settings"
2061 #~ msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة"
2062
2063 #~ msgid "Default layout:"
2064 #~ msgstr "التخطيط الافتراضي:"
2065
2066 #~ msgid "Available Applications"
2067 #~ msgstr "التطبيقات المتوفرة"
2068
2069 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2070 #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
2071
2072 #~ msgid "Left\t"
2073 #~ msgstr "اليسار\t"
2074
2075 #~ msgid "Top\t"
2076 #~ msgstr "الأعلى\t"
2077
2078 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2079 #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s"
2080
2081 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2082 #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2086 #~ "displays the currently selected layout."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة\n"
2089 #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا."
2090
2091 #~ msgid "Other plugins available here"
2092 #~ msgstr "تتوفر ملحقات أخرى هنا"
2093
2094 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2095 #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة"
2096
2097 #~ msgid "Enable Image:"
2098 #~ msgstr "صورة:"
2099
2100 #~ msgid "Enable Transparency"
2101 #~ msgstr "شفافة"
2102
2103 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2104 #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n"
2105
2106 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2107 #~ msgstr " -C  -- نفس ما يفعله --configure\n"
2108
2109 #~ msgid "Add Button"
2110 #~ msgstr "أضف زرّا"
2111
2112 #~ msgid "Button Properties"
2113 #~ msgstr "خصائص الزر"
2114
2115 #~ msgid "Remove Button"
2116 #~ msgstr "أزل الزر"
2117
2118 #~ msgid "Buttons"
2119 #~ msgstr "الأزرار"
2120
2121 #~ msgid "Accept SkipPager"
2122 #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager"
2123
2124 #~ msgid "Show Iconified windows"
2125 #~ msgstr "أظهر النوافذ التي تم تصغيرها"
2126
2127 #~ msgid "Show mapped windows"
2128 #~ msgstr "لا تُظهِر إلا النوافذ المصغرة"
2129
2130 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2131 #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "Dynamic\n"
2135 #~ "Pixels\n"
2136 #~ "% Percent"
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "متأقلم\n"
2139 #~ "بالبكسل\n"
2140 #~ "% في المائة"
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Left\n"
2144 #~ "Center\n"
2145 #~ "Right"
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "اليسار\n"
2148 #~ "الوسط\n"
2149 #~ "اليمين"
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Left\n"
2153 #~ "Right\n"
2154 #~ "Top\n"
2155 #~ "Bottom"
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "اليسار\n"
2158 #~ "اليمين\n"
2159 #~ "الأعلى\n"
2160 #~ "الأسفل"
2161
2162 #~ msgid "Where to put the panel?"
2163 #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟"
2164
2165 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2166 #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، %s"
2167
2168 #~ msgid "charging finished"
2169 #~ msgstr "تم الشحن"
2170
2171 #~ msgid "charging"
2172 #~ msgstr "يشحن"