5120089fe343a848a9929db69750605b4186f4f2
[debian/lxpanel.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
22 #, no-c-format
23 msgid "% Percent"
24 msgstr "% في المائة"
25
26 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28 msgstr "<b>الإخفاء التلقائي</b>"
29
30 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31 msgid "<b>Background</b>"
32 msgstr "<b>الخلفية</b>"
33
34 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
35 msgid "<b>Font</b>"
36 msgstr "<b>الخط</b>"
37
38 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
39 msgid "<b>Icon</b>"
40 msgstr "<b>الأيقونات</b>"
41
42 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43 msgid "<b>Position</b>"
44 msgstr "<b>الموقع</b>"
45
46 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47 msgid "<b>Properties</b>"
48 msgstr "<b>خصائص</b>"
49
50 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52 msgstr "<b>عيّن التطبيقات المفضلة</b>"
53
54 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
55 msgid "<b>Size</b>"
56 msgstr "<b>الحجم</b>"
57
58 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59 msgid "Advanced"
60 msgstr "خيارات متقدمة"
61
62 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
63 msgid "Alignment:"
64 msgstr "المحاذاة"
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
67 msgid "Appearance"
68 msgstr "المظهر"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
71 msgid "Bottom"
72 msgstr "الأسفل"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
75 msgid "Center"
76 msgstr "المنتصف"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
79 msgid "Custom color"
80 msgstr "لون مخصص"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
83 msgid "Dynamic"
84 msgstr "متغير"
85
86 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
87 msgid "Edge:"
88 msgstr "الطرف:"
89
90 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
91 msgid "File Manager:"
92 msgstr "مدير الملفات:"
93
94 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95 msgid "Geometry"
96 msgstr "الموقع والحجم"
97
98 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
99 msgid "Height:"
100 msgstr "الطول:"
101
102 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
103 msgid "Image"
104 msgstr "صورة"
105
106 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
107 msgid "Left"
108 msgstr "اليسار"
109
110 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111 msgid "Logout Command:"
112 msgstr "أمر الخروج:"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116 msgstr "اؤمر مديري النوافذ أن يعاملوا الشريط على أنه رصيف"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
119 msgid "Margin:"
120 msgstr "الهامش"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123 msgid "Minimize panel when not in use"
124 msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم"
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127 msgid "Panel Applets"
128 msgstr "عناصر الشريط"
129
130 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131 msgid "Panel Preferences"
132 msgstr "تفضيلات الشريط"
133
134 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
135 msgid "Pixels"
136 msgstr "بالبكسل"
137
138 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140 msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة"
141
142 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
143 msgid "Right"
144 msgstr "اليمين"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147 msgid "Select an image file"
148 msgstr "انتق ملف صورة"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151 msgid "Size when minimized"
152 msgstr "حجم الشريط عند تقليصه"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155 msgid "Solid color (with opacity)"
156 msgstr "لون (بشفافية)"
157
158 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
159 msgid "System theme"
160 msgstr "سمة النظام"
161
162 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163 msgid "Terminal Emulator:"
164 msgstr "محاكي الطرفية:"
165
166 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
167 msgid "Top"
168 msgstr "الأعلى"
169
170 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
171 msgid "Width:"
172 msgstr "العرض:"
173
174 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
175 msgid "pixels"
176 msgstr "بكسل"
177
178 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
180 #, no-c-format
181 msgid "0%"
182 msgstr "0%"
183
184 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186 msgid "<b>Activity</b>"
187 msgstr "<b>النشاط</b>"
188
189 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191 msgid "<b>Connection</b>"
192 msgstr "<b>الاتصال</b>"
193
194 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv4)</b>"
198
199 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv6)</b>"
203
204 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206 msgid "<b>Network Device</b>"
207 msgstr "<b>جهاز الشبكة</b>"
208
209 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211 msgid "<b>Signal Strength</b>"
212 msgstr "<b>قوة الإشارة</b>"
213
214 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
216 msgid "Address:"
217 msgstr "العنوان:"
218
219 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
222 msgid "Broadcast:"
223 msgstr "بث:"
224
225 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
227 msgid "Con_figure"
228 msgstr "ا_ضبط"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
232 msgid "Destination:"
233 msgstr "الوجهة:"
234
235 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
237 msgid "General"
238 msgstr "عام"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
242 msgid "Received:"
243 msgstr "تم استقبال:"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
247 msgid "Scope:"
248 msgstr "النطاق:"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
252 msgid "Sent:"
253 msgstr "تم إرسال:"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
257 msgid "Status:"
258 msgstr "الحالة:"
259
260 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
262 msgid "Subnet Mask:"
263 msgstr "قناع الشبكة الفرعية:"
264
265 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
267 msgid "Support"
268 msgstr "دعم"
269
270 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
272 msgid "Type:"
273 msgstr "النوع:"
274
275 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
277 msgid "_Name:"
278 msgstr "ال_سم:"
279
280 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
281 msgid "Application Launch Bar"
282 msgstr "شريط اختصارات التطبيقات"
283
284 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
285 msgid "Applications"
286 msgstr "التطبيقات"
287
288 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
289 msgid "Available Applications"
290 msgstr "التطبيقات المتوفرة"
291
292 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
293 msgid "Run"
294 msgstr "شغّل"
295
296 #: ../src/configurator.c:56
297 msgid "Restart"
298 msgstr "أعد التشغيل"
299
300 #: ../src/configurator.c:57
301 msgid "Logout"
302 msgstr "اخرج"
303
304 #: ../src/configurator.c:448
305 msgid "Currently loaded plugins"
306 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
307
308 #: ../src/configurator.c:457
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "مَدِّدْ"
311
312 #: ../src/configurator.c:562
313 msgid "Add plugin to panel"
314 msgstr "أضف ملحقا للشريط"
315
316 #: ../src/configurator.c:590
317 msgid "Available plugins"
318 msgstr "الملحقات المتوفرة"
319
320 #: ../src/configurator.c:1143
321 msgid "Logout command is not set"
322 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
323
324 #: ../src/configurator.c:1196
325 msgid "Select a directory"
326 msgstr "انتق دليلاً"
327
328 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
329 msgid "Select a file"
330 msgstr "انتق ملفا"
331
332 #: ../src/configurator.c:1314
333 msgid "_Browse"
334 msgstr "_تصفح"
335
336 #: ../src/panel.c:634
337 msgid ""
338 "Really delete this panel?\n"
339 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
340 msgstr ""
341 "هل تريد فعلا حذف هذا الشريط؟\n"
342 "<b>تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذفه.</b>"
343
344 #: ../src/panel.c:636
345 msgid "Confirm"
346 msgstr "أكد"
347
348 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
349 #: ../src/panel.c:668
350 msgid "translator-credits"
351 msgstr "أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>"
352
353 #: ../src/panel.c:673
354 msgid "LXPanel"
355 msgstr "شريط لكسدي"
356
357 #: ../src/panel.c:675
358 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
359 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2009"
360
361 #: ../src/panel.c:676
362 msgid "Desktop panel for LXDE project"
363 msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي"
364
365 #: ../src/panel.c:699
366 msgid "Add / Remove Panel Items"
367 msgstr "أضف أو أزل عناصر من الشريط"
368
369 #: ../src/panel.c:707
370 #, c-format
371 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
372 msgstr "أزل \"%s\" من الشريط"
373
374 #: ../src/panel.c:719
375 msgid "Panel Settings"
376 msgstr "إعدادات الشريط"
377
378 #: ../src/panel.c:725
379 msgid "Create New Panel"
380 msgstr "أنشي شريطا جديدا"
381
382 #: ../src/panel.c:736
383 msgid "Delete This Panel"
384 msgstr "احذف هذا الشريط"
385
386 #: ../src/panel.c:747
387 msgid "About"
388 msgstr "عَنْ"
389
390 #: ../src/panel.c:755
391 msgid "Panel"
392 msgstr "الشريط"
393
394 #: ../src/panel.c:768
395 #, c-format
396 msgid "\"%s\" Settings"
397 msgstr "إعدادات \"%s\""
398
399 #: ../src/panel.c:1401
400 #, c-format
401 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
402 msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ خفيف لأسطح مكتب UNIX\n"
403
404 #: ../src/panel.c:1402
405 #, c-format
406 msgid "Command line options:\n"
407 msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n"
408
409 #: ../src/panel.c:1403
410 #, c-format
411 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
412 msgstr " --help      -- يظهر هذه المساعدة ويخرج\n"
413
414 #: ../src/panel.c:1404
415 #, c-format
416 msgid " --version   -- print version and exit\n"
417 msgstr " --version   -- يظهر رقم الإصدار ويخرج\n"
418
419 #: ../src/panel.c:1405
420 #, c-format
421 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
422 msgstr ""
423 " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n"
424
425 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
426 #: ../src/panel.c:1407
427 #, c-format
428 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
429 msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n"
430
431 #: ../src/panel.c:1409
432 #, c-format
433 msgid " -h  -- same as --help\n"
434 msgstr " -h  -- نفس ما يفعله --help\n"
435
436 #: ../src/panel.c:1410
437 #, c-format
438 msgid " -p  -- same as --profile\n"
439 msgstr " -p  -- نفس ما يفعله --profile\n"
440
441 #: ../src/panel.c:1411
442 #, c-format
443 msgid " -v  -- same as --version\n"
444 msgstr " -v  -- نفس ما يفعله --version\n"
445
446 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
447 #: ../src/panel.c:1413
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
452 "\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "زُر http://lxde.org/ للمزيد من التفاصيل.\n"
456 "\n"
457
458 #: ../src/gtk-run.c:312
459 msgid "Enter the command you want to execute:"
460 msgstr "أدخل الأمر الذي تريد تنفيذه:"
461
462 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
463 msgid "CPU Usage Monitor"
464 msgstr "مراقب استخدام المعالج"
465
466 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
467 msgid "Display CPU usage"
468 msgstr "أظهر استخدام المعالج"
469
470 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
471 msgid "Bold font"
472 msgstr "خط عريض"
473
474 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
475 msgid "Display desktop names"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
479 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
480 msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
481
482 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
483 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
484 msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
485
486 #: ../src/plugins/image.c:177
487 msgid "Display Image and Tooltip"
488 msgstr "أظهر صورة وتلميحا"
489
490 #: ../src/plugins/launchbar.c:833
491 msgid "Bar with buttons to launch application"
492 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
493
494 #. Add Raise menu item.
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1696
496 msgid "_Raise"
497 msgstr "ا_رفع"
498
499 #. Add Restore menu item.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1701
501 msgid "R_estore"
502 msgstr "ا_ستعِدْ"
503
504 #. Add Maximize menu item.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1706
506 msgid "Ma_ximize"
507 msgstr "_كبّر"
508
509 #. Add Iconify menu item.
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1711
511 msgid "Ico_nify"
512 msgstr "_صغّر"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1730
515 #, c-format
516 msgid "Workspace _%d"
517 msgstr "مساحة العمل _%d"
518
519 #: ../src/plugins/taskbar.c:1735
520 #, c-format
521 msgid "Workspace %d"
522 msgstr "مساحة العمل %d"
523
524 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1749
526 msgid "_All workspaces"
527 msgstr "_جميع مساحات العمل"
528
529 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1755
531 msgid "_Move to Workspace"
532 msgstr "ا_نقل إلى مساحة العمل"
533
534 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
535 #: ../src/plugins/taskbar.c:1761
536 msgid "_Close Window"
537 msgstr "أ_غلق النافذة"
538
539 #: ../src/plugins/taskbar.c:1966
540 msgid "Show tooltips"
541 msgstr "أظهر تلميحات"
542
543 #: ../src/plugins/taskbar.c:1967
544 msgid "Icons only"
545 msgstr "أيقونات فقط"
546
547 #: ../src/plugins/taskbar.c:1968
548 msgid "Flat buttons"
549 msgstr "أزرار مسطحة"
550
551 #: ../src/plugins/taskbar.c:1969
552 msgid "Show windows from all desktops"
553 msgstr "أظهر نوافذ جميع أسطح المكتب"
554
555 #: ../src/plugins/taskbar.c:1970
556 msgid "Use mouse wheel"
557 msgstr "استخدم عجلة الفأرة"
558
559 #: ../src/plugins/taskbar.c:1971
560 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
561 msgstr "أبرز زر النافذة التي تتطلب اهتماما"
562
563 #: ../src/plugins/taskbar.c:1972
564 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
565 msgstr "اجمع نوافذ التطبيق الواحد مع بعضها في زر واحد"
566
567 #: ../src/plugins/taskbar.c:1973
568 msgid "Maximum width of task button"
569 msgstr "أقصى عرض لزر المهمة"
570
571 #: ../src/plugins/taskbar.c:1974
572 msgid "Spacing"
573 msgstr "مسافة"
574
575 #: ../src/plugins/taskbar.c:2031
576 msgid "Task Bar (Window List)"
577 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
578
579 #: ../src/plugins/taskbar.c:2033
580 msgid ""
581 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
582 "focus"
583 msgstr ""
584 "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو "
585 "الانتقال إليها "
586
587 #: ../src/plugins/dclock.c:310
588 msgid "Clock Format"
589 msgstr "هيئة الساعة"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:311
592 msgid "Tooltip Format"
593 msgstr "هيئة التلميح"
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:312
596 #, fuzzy
597 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
598 msgstr ""
599 "لتعرف المزيد عن شفرات تنسيق التاريخ والوقت، أدخل هذا الأمر في سطر الأوامر: "
600 "man 3 strftime"
601
602 #: ../src/plugins/dclock.c:313
603 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
604 msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)"
605
606 #: ../src/plugins/dclock.c:315
607 #, fuzzy
608 msgid "Tooltip only"
609 msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
610
611 #: ../src/plugins/dclock.c:343
612 msgid "Digital Clock"
613 msgstr "الساعة الرقمية"
614
615 #: ../src/plugins/dclock.c:345
616 msgid "Display digital clock and tooltip"
617 msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا"
618
619 #: ../src/plugins/menu.c:373
620 msgid "Add to desktop"
621 msgstr "أضف إلى سطح مكتب"
622
623 #: ../src/plugins/menu.c:383
624 msgid "Properties"
625 msgstr "خصائص"
626
627 #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
628 msgid "Icon"
629 msgstr "أيقونة"
630
631 #: ../src/plugins/menu.c:1010
632 msgid "Menu"
633 msgstr "القائمة"
634
635 #: ../src/plugins/menu.c:1012
636 msgid "Application Menu"
637 msgstr "قائمة التطبيقات"
638
639 #: ../src/plugins/separator.c:98
640 msgid "Separator"
641 msgstr "فاصل"
642
643 #: ../src/plugins/separator.c:100
644 msgid "Add a separator to the panel"
645 msgstr "أضف فاصلا للشريط"
646
647 #: ../src/plugins/pager.c:797
648 msgid "Desktop Pager"
649 msgstr "مبدّل مساحات العمل"
650
651 #: ../src/plugins/pager.c:799
652 msgid "Simple pager plugin"
653 msgstr "ملحق بسيط لتبديل مساحات العمل"
654
655 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
656 msgid "Size"
657 msgstr "الحجم"
658
659 #: ../src/plugins/space.c:139
660 msgid "Spacer"
661 msgstr "مسافة"
662
663 #: ../src/plugins/space.c:141
664 msgid "Allocate space"
665 msgstr "يترك مسافة"
666
667 #: ../src/plugins/tray.c:702
668 msgid "System Tray"
669 msgstr "مساحة التبليغ"
670
671 #: ../src/plugins/tray.c:704
672 msgid "System tray"
673 msgstr "مساحة التبليغ"
674
675 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
676 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
677 msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
678
679 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
680 msgid "Show layout as"
681 msgstr "أظهر التخطيط على هيئة"
682
683 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
684 msgid "image"
685 msgstr "صورة"
686
687 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
688 msgid "text"
689 msgstr "نص"
690
691 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
692 msgid "Per application settings"
693 msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة"
694
695 #. Create a check button as the child of the vertical box.
696 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
697 msgid "_Remember layout for each application"
698 msgstr "ت_ذكر تخطيط كل تطبيق وحده"
699
700 #. Create a label as the child of the horizontal box.
701 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
702 msgid "Default layout:"
703 msgstr "التخطيط الافتراضي:"
704
705 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
706 msgid "Keyboard Layout Switcher"
707 msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
708
709 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
710 msgid "Switch between available keyboard layouts"
711 msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة"
712
713 #: ../src/plugins/wincmd.c:204
714 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
715 msgstr ""
716 "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل "
717 "جميع النوافذ."
718
719 #: ../src/plugins/wincmd.c:234
720 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/plugins/wincmd.c:263
724 msgid "Minimize All Windows"
725 msgstr "صغّر جميع النوافذ"
726
727 #: ../src/plugins/wincmd.c:265
728 msgid ""
729 "Sends commands to all desktop windows.\n"
730 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
731 msgstr ""
732 "يرسل أوامر لجميع نوافذ سطح المكتب.\n"
733 "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل."
734
735 #: ../src/plugins/dirmenu.c:200
736 msgid "Open in _Terminal"
737 msgstr "افتح في ال_طرفية"
738
739 #: ../src/plugins/dirmenu.c:365
740 msgid "Directory"
741 msgstr "الدليل"
742
743 #: ../src/plugins/dirmenu.c:366
744 msgid "Label"
745 msgstr "التسمية"
746
747 #: ../src/plugins/dirmenu.c:397
748 msgid "Directory Menu"
749 msgstr "قائمة الأدلة"
750
751 #: ../src/plugins/dirmenu.c:399
752 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
753 msgstr "تصفح شجرة أدلة من القائمة (المؤلف: PCMan)"
754
755 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
756 msgid "Normal"
757 msgstr "عادي"
758
759 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
760 msgid "Warning1"
761 msgstr "تحذير1"
762
763 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
764 msgid "Warning2"
765 msgstr "تحذير2"
766
767 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
768 msgid "Automatic sensor location"
769 msgstr "اعثر على المجس آليا"
770
771 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
772 msgid "Sensor"
773 msgstr "المجس"
774
775 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
776 msgid "Automatic temperature levels"
777 msgstr "عين درجات الحرارة آليا"
778
779 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
780 msgid "Warning1 Temperature"
781 msgstr "درجة حرارة تحذير1"
782
783 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
784 msgid "Warning2 Temperature"
785 msgstr "درجة حرارة تحذير2"
786
787 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
788 msgid "Temperature Monitor"
789 msgstr "مراقب درجة الحرارة"
790
791 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
792 #, fuzzy
793 msgid "Display system temperature"
794 msgstr "إظهار درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
795
796 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
797 #. Display current level in tooltip.
798 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
799 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
800 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
801 msgid "Volume control"
802 msgstr "تحكم في علو الصوت"
803
804 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
805 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
806 msgid "Volume Control"
807 msgstr "متحكم علو الصوت"
808
809 #. Create a frame as the child of the viewport.
810 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
811 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
812 msgid "Volume"
813 msgstr "علو الصوت"
814
815 #. Create a check button as the child of the vertical box.
816 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
817 msgid "Mute"
818 msgstr "اصمت"
819
820 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
821 msgid "<Hidden Access Point>"
822 msgstr "<نقطة وصول مخفية>"
823
824 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
825 msgid "Wireless Networks not found in range"
826 msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية في المدى"
827
828 #. Repair
829 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
830 msgid "Repair"
831 msgstr "أصلح"
832
833 #. interface down
834 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
835 msgid "Disable"
836 msgstr "عطّل"
837
838 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
839 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
840 msgstr "الاتصال اللاسلكي معدوم الربط"
841
842 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
843 msgid "Network cable is plugged out"
844 msgstr "سلك الشبكة منزوع"
845
846 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
847 msgid "Connection has limited or no connectivity"
848 msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط"
849
850 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
851 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
852 msgid "IP Address:"
853 msgstr "عنوان IP:"
854
855 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
856 msgid "Remote IP:"
857 msgstr "IP البعيد:"
858
859 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
860 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
861 msgid "Netmask:"
862 msgstr "قناع الشبكة:"
863
864 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
865 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
866 msgid "Activity"
867 msgstr "النشاط"
868
869 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
870 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
871 msgid "Sent"
872 msgstr "تم إرسال"
873
874 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
876 msgid "Received"
877 msgstr "تم استقبال"
878
879 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
880 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
881 msgid "bytes"
882 msgstr "بايت"
883
884 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
885 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
886 msgid "packets"
887 msgstr "حِزَم"
888
889 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
890 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
891 msgid "Wireless"
892 msgstr "لاسلكي"
893
894 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
895 msgid "Protocol:"
896 msgstr "البروتوكول"
897
898 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
899 msgid "HW Address:"
900 msgstr "عنوان العتاد:"
901
902 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
903 msgid "Manage Networks"
904 msgstr "مدير الشبكات"
905
906 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
907 msgid "Monitor and Manage networks"
908 msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات"
909
910 #. create dialog
911 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
912 msgid "Setting Encryption Key"
913 msgstr "تعيين مفتاح التعمية"
914
915 #. messages
916 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
917 msgid ""
918 "This wireless network was encrypted.\n"
919 "You must have the encryption key."
920 msgstr ""
921 "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n"
922 "يجب أن يكون لديك مفتاح التعمية."
923
924 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
925 msgid "Encryption Key:"
926 msgstr "مفتاح التعمية:"
927
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
929 msgid "Interface to monitor"
930 msgstr "الواجهة المُراقَبة"
931
932 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
933 msgid "Config tool"
934 msgstr "أداة الضبط"
935
936 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
937 msgid "Network Status Monitor"
938 msgstr "مراقب حالة الشبكة"
939
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
941 msgid "Monitor network status"
942 msgstr "يراقب حالة الشبكة"
943
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
945 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
946 msgid "Unknown"
947 msgstr "مجهول"
948
949 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
950 msgid "Connection Properties"
951 msgstr "خصائص الاتصال"
952
953 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
954 #, c-format
955 msgid "Connection Properties: %s"
956 msgstr "خصائص الاتصال: %s"
957
958 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
959 #, c-format
960 msgid "%lu packet"
961 msgid_plural "%lu packets"
962 msgstr[0] "%lu لا حِزَم"
963 msgstr[1] "%lu حزمة واحدة"
964 msgstr[2] "%lu حزمتان"
965 msgstr[3] "%lu حزمات"
966 msgstr[4] "%lu حزمة"
967 msgstr[5] "%lu حزمة"
968
969 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "There was an error displaying help:\n"
973 "%s"
974 msgstr ""
975 "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n"
976 "%s"
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
979 #, c-format
980 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
981 msgstr "فشل إطلاق أداة ضبط الوقت: %s"
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
984 #, c-format
985 msgid "Network Connection: %s"
986 msgstr "اتصال شبكي: %s"
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
989 msgid "Network Connection"
990 msgstr "اتصال شبكي"
991
992 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
993 msgid "Interface"
994 msgstr "الواجهة"
995
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
997 msgid "The current interface the icon is monitoring."
998 msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة"
999
1000 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1001 msgid "Orientation"
1002 msgstr "التوجيه"
1003
1004 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1005 msgid "The orientation of the tray."
1006 msgstr "توجيه مساحة التبليغ."
1007
1008 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1009 msgid "Tooltips Enabled"
1010 msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
1011
1012 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1013 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1014 msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات."
1015
1016 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1017 msgid "Show Signal"
1018 msgstr "أظهر الإشارة"
1019
1020 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1021 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1022 msgstr "إظهار أو إخفاء قوة الإشارة"
1023
1024 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1028 "\n"
1029 "%s"
1030 msgstr ""
1031 "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n"
1032 "\n"
1033 "%s"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1036 msgid "Name"
1037 msgstr "الاسم"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1040 msgid "The interface name"
1041 msgstr "اسم الواجهة"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1044 msgid "State"
1045 msgstr "الحالة"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1048 msgid "The interface state"
1049 msgstr "حالة الواجهة"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1052 msgid "Stats"
1053 msgstr "إحصائيات"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1056 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1057 msgstr "إحصائيات حِزَم وبايتات الواجهة"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1060 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1061 msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1064 msgid "Signal"
1065 msgstr "الإشارة"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1068 msgid "Wireless signal strength percentage"
1069 msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "خطأ"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1077 msgid "The current error condition"
1078 msgstr "حالة الخطأ الحالية"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1081 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to open socket: %s"
1084 msgstr "غير قادر على فتح المقبس: %s"
1085
1086 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1088 #, c-format
1089 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1090 msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1093 msgid "AMPR NET/ROM"
1094 msgstr "AMPR NET/ROM"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1097 msgid "Ethernet"
1098 msgstr "إيثرنت"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1101 msgid "AMPR AX.25"
1102 msgstr "AMPR AX.25"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1106 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1107 msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1110 msgid "ARCnet"
1111 msgstr "ARCnet"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1114 msgid "Frame Relay DLCI"
1115 msgstr "مرحّل الإطار DLCI"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1118 msgid "Metricom Starmode IP"
1119 msgstr "Metricom Starmode IP"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1122 msgid "Serial Line IP"
1123 msgstr "IP خط تسلسلي"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1126 msgid "VJ Serial Line IP"
1127 msgstr "IP خط تسلسلي VJ"
1128
1129 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1130 msgid "6-bit Serial Line IP"
1131 msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1134 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1135 msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit"
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1138 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1139 msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم"
1140
1141 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1142 msgid "AMPR ROSE"
1143 msgstr "AMPR ROSE"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1146 msgid "Generic X.25"
1147 msgstr "X.25 جنيس"
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1150 msgid "Point-to-Point Protocol"
1151 msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1154 msgid "(Cisco)-HDLC"
1155 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1158 msgid "LAPB"
1159 msgstr "LAPB"
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1162 msgid "IPIP Tunnel"
1163 msgstr "نفق IPIP"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1166 msgid "Frame Relay Access Device"
1167 msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1170 msgid "Local Loopback"
1171 msgstr "Loopback المحلي"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1174 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1175 msgstr "واجهة بيانات فيبر الموزعة"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1178 msgid "IPv6-in-IPv4"
1179 msgstr "IPv6-في-IPv4"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1182 msgid "HIPPI"
1183 msgstr "HIPPI"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1186 msgid "Ash"
1187 msgstr "Ash"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1190 msgid "Econet"
1191 msgstr "Econet"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1194 msgid "IrLAP"
1195 msgstr "IrLAP"
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1198 #, c-format
1199 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1200 msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1203 #, c-format
1204 msgid "No network devices found"
1205 msgstr "لا توجد أجهزة شبكة"
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1208 #, c-format
1209 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1210 msgstr "غير قادر على فتح /proc/net/dev: %s"
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1213 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1214 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1215
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1218 #, c-format
1219 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1220 msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'"
1221
1222 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1223 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1227 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1228 msgstr ""
1229 "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1230 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1233 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1234 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1235
1236 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1239 msgstr "غير قادر على تحليل تفاصيل اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;"
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1242 #, c-format
1243 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1244 msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'"
1245
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1249 msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'"
1250
1251 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1252 #, c-format
1253 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1254 msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s"
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1257 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1258 msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير معروفة"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1261 msgid "Disconnected"
1262 msgstr "مفصول"
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1265 msgid "Idle"
1266 msgstr "عاطل"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1269 msgid "Sending"
1270 msgstr "يرسل"
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1273 msgid "Receiving"
1274 msgstr "يستقبل"
1275
1276 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1277 msgid "Sending/Receiving"
1278 msgstr "يرسل/يستقبل"
1279
1280 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1281 msgid "No batteries found"
1282 msgstr "لا توجد أي بطاريات"
1283
1284 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1285 #, c-format
1286 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1287 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d حتى تمتلئ"
1288
1289 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1290 #, c-format
1291 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1292 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d"
1293
1294 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1295 #, c-format
1296 msgid "Battery: %d%% charged"
1297 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%"
1298
1299 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1300 msgid "Hide if there is no battery"
1301 msgstr "اخفِ إذا لم تجد بطارية"
1302
1303 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1304 msgid "Alarm command"
1305 msgstr "أمر المنبه"
1306
1307 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1308 msgid "Alarm time (minutes left)"
1309 msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)"
1310
1311 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1312 msgid "Background color"
1313 msgstr "لون الخلفية"
1314
1315 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1316 msgid "Charging color 1"
1317 msgstr "لون الشحن 1"
1318
1319 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1320 msgid "Charging color 2"
1321 msgstr "لون الشحن 2"
1322
1323 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1324 msgid "Discharging color 1"
1325 msgstr "لون التفريغ 1"
1326
1327 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1328 msgid "Discharging color 2"
1329 msgstr "لون التفريغ 2"
1330
1331 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1332 msgid "Border width"
1333 msgstr "عرض الحد"
1334
1335 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1336 msgid "Battery Monitor"
1337 msgstr "مراقب البطارية"
1338
1339 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1340 msgid "Display battery status using ACPI"
1341 msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI"
1342
1343 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1344 msgid "Show CapsLock"
1345 msgstr "أظهر Capslock"
1346
1347 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1348 msgid "Show NumLock"
1349 msgstr "أظهر NumLock"
1350
1351 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1352 msgid "Show ScrollLock"
1353 msgstr "أظهر ScrollLock"
1354
1355 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1356 msgid "Keyboard LED"
1357 msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1358
1359 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1360 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1361 msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock."
1362
1363 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1364 #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
1365
1366 #~ msgid "Keyboard Led"
1367 #~ msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1368
1369 #~ msgid "Left\t"
1370 #~ msgstr "اليسار\t"
1371
1372 #~ msgid "Top\t"
1373 #~ msgstr "الأعلى\t"
1374
1375 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1376 #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s"
1377
1378 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1379 #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1383 #~ "displays the currently selected layout."
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة\n"
1386 #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا."
1387
1388 #~ msgid "Other plugins available here"
1389 #~ msgstr "تتوفر ملحقات أخرى هنا"
1390
1391 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1392 #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة"
1393
1394 #~ msgid "Enable Image:"
1395 #~ msgstr "صورة:"
1396
1397 #~ msgid "Enable Transparency"
1398 #~ msgstr "شفافة"
1399
1400 #~ msgid "Tint color:"
1401 #~ msgstr "لون الصبغة:"
1402
1403 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1404 #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n"
1405
1406 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1407 #~ msgstr " -C  -- نفس ما يفعله --configure\n"
1408
1409 #~ msgid "Add Button"
1410 #~ msgstr "أضف زرّا"
1411
1412 #~ msgid "Button Properties"
1413 #~ msgstr "خصائص الزر"
1414
1415 #~ msgid "Remove Button"
1416 #~ msgstr "أزل الزر"
1417
1418 #~ msgid "Buttons"
1419 #~ msgstr "الأزرار"
1420
1421 #~ msgid "Accept SkipPager"
1422 #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager"
1423
1424 #~ msgid "Show Iconified windows"
1425 #~ msgstr "أظهر النوافذ التي تم تصغيرها"
1426
1427 #~ msgid "Show mapped windows"
1428 #~ msgstr "لا تُظهِر إلا النوافذ المصغرة"
1429
1430 #~ msgid "Action"
1431 #~ msgstr "الإجراء"
1432
1433 #~ msgid "Provide Menu"
1434 #~ msgstr "يوفر قائمة"
1435
1436 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1437 #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
1438
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "Dynamic\n"
1441 #~ "Pixels\n"
1442 #~ "% Percent"
1443 #~ msgstr ""
1444 #~ "متأقلم\n"
1445 #~ "بالبكسل\n"
1446 #~ "% في المائة"
1447
1448 #~ msgid ""
1449 #~ "Left\n"
1450 #~ "Center\n"
1451 #~ "Right"
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "اليسار\n"
1454 #~ "الوسط\n"
1455 #~ "اليمين"
1456
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "Left\n"
1459 #~ "Right\n"
1460 #~ "Top\n"
1461 #~ "Bottom"
1462 #~ msgstr ""
1463 #~ "اليسار\n"
1464 #~ "اليمين\n"
1465 #~ "الأعلى\n"
1466 #~ "الأسفل"
1467
1468 #~ msgid "Where to put the panel?"
1469 #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟"
1470
1471 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1472 #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، %s"
1473
1474 #~ msgid "charging finished"
1475 #~ msgstr "تم الشحن"
1476
1477 #~ msgid "charging"
1478 #~ msgstr "يشحن"