Adding upstream version 0.4.1+svn20090524.
[debian/lxpanel.git] / po / af.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 08:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:42+0200\n"
11 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
12 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
18
19 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
20 msgid "<b>Background</b>"
21 msgstr "<b>Agtergrond</b>"
22
23 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
24 msgid "<b>Font</b>"
25 msgstr "<b>Font</b>"
26
27 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28 msgid "<b>Position</b>"
29 msgstr "<b>Ligging</b>"
30
31 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32 msgid "<b>Properties</b>"
33 msgstr "<b>Eienskappe</b>"
34
35 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
37 msgstr "<b>Stel voorkeurtoepassing</b>"
38
39 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40 msgid "<b>Size</b>"
41 msgstr "<b>Grootte</b>"
42
43 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44 msgid "Advanced"
45 msgstr "Gevorderd"
46
47 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48 msgid "Alignment:"
49 msgstr "Belyning:"
50
51 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52 msgid "Custom Color"
53 msgstr "Eie kleur"
54
55 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
56 #, no-c-format
57 msgid ""
58 "Dynamic\n"
59 "Pixels\n"
60 "% Percent"
61 msgstr ""
62 "Dinamies\n"
63 "Beeldpunte\n"
64 "% persent"
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67 msgid "Edge:"
68 msgstr "Rand:"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
71 msgid "Enable Image:"
72 msgstr "Aktiveer beeld:"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
75 msgid "Enable Transparency"
76 msgstr "Aktiveer deursigtigheid"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
79 msgid "File Manager:"
80 msgstr "Lêerbestuurder:"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
83 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
84 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
85 msgid "General"
86 msgstr "Algemeen"
87
88 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89 msgid "Height:"
90 msgstr "Hoogte:"
91
92 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
93 msgid ""
94 "Left\n"
95 "Center\n"
96 "Right"
97 msgstr ""
98 "Links\n"
99 "Middel\n"
100 "Regs"
101
102 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
103 msgid ""
104 "Left\n"
105 "Right\n"
106 "Top\n"
107 "Bottom"
108 msgstr ""
109 "Links\n"
110 "Regs\n"
111 "Bo\n"
112 "Onder"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
115 msgid "Logout Command:"
116 msgstr "Opdrag vir afmelding:"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
119 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
120 msgstr ""
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
123 msgid "Margin:"
124 msgstr "Kantlyn:"
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
127 msgid "None (Use system theme)"
128 msgstr "Geen (gebruik stelseltema)"
129
130 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
131 msgid "Panel Applets"
132 msgstr "Miniprogramme vir paneel"
133
134 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
135 msgid "Panel Preferences"
136 msgstr "Voorkeure vir paneel"
137
138 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
139 msgid "Pixels"
140 msgstr "Beeldpunte"
141
142 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
143 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
144 msgstr ""
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
147 msgid "Select an image file"
148 msgstr "Kies 'n beeldlêer"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
151 msgid "Terminal Emulator:"
152 msgstr "Terminaal-emuleerder:"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
155 msgid "Tint color:"
156 msgstr "Tintkleur:"
157
158 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
159 msgid "Width:"
160 msgstr "Wydte:"
161
162 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
163 msgid "Run"
164 msgstr "Voer uit"
165
166 #: ../src/configurator.c:56
167 msgid "Restart"
168 msgstr "Herbegin"
169
170 #: ../src/configurator.c:57
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Meld af"
173
174 #: ../src/configurator.c:403
175 msgid "Currently loaded plugins"
176 msgstr "Tans gelaaide inproppe"
177
178 #: ../src/configurator.c:412
179 msgid "Stretch"
180 msgstr "Rek"
181
182 #: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
183 msgid "Add plugin to panel"
184 msgstr "Voeg inprop by paneel"
185
186 #: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
187 msgid "Available plugins"
188 msgstr "Beskikbare inproppe"
189
190 #: ../src/configurator.c:1049
191 msgid "Logout command is not set"
192 msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie"
193
194 #: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
195 msgid "Select a file"
196 msgstr "Kies 'n lêer"
197
198 #: ../src/configurator.c:1197
199 msgid "_Browse"
200 msgstr "_Blaai"
201
202 #: ../src/panel.c:630
203 msgid "Left"
204 msgstr "Links"
205
206 #: ../src/panel.c:630
207 msgid "Right"
208 msgstr "Regs"
209
210 #: ../src/panel.c:630
211 msgid "Top"
212 msgstr "Bo"
213
214 #: ../src/panel.c:630
215 msgid "Bottom"
216 msgstr "Onder"
217
218 #: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
219 msgid "Create New Panel"
220 msgstr "Skep nuwe paneel"
221
222 #: ../src/panel.c:638
223 msgid "Where to put the panel?"
224 msgstr "Waar moet die paneel geplaas word?"
225
226 #: ../src/panel.c:696
227 msgid ""
228 "Really delete this panel?\n"
229 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
230 msgstr ""
231 "Moet dié paneel definitief verwyder word?\n"
232 "<b>Waarskuwing: Hierdie kan nie ongedaan gemaak word nie.</b>"
233
234 #: ../src/panel.c:697
235 msgid "Confirm"
236 msgstr "Bevestig"
237
238 #: ../src/panel.c:732
239 msgid "Add / Remove Panel Items"
240 msgstr "Voeg by / skrap paneelitems"
241
242 #: ../src/panel.c:740
243 #, c-format
244 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
245 msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel"
246
247 #: ../src/panel.c:752
248 msgid "Panel Settings"
249 msgstr "Paneelinstellings"
250
251 #: ../src/panel.c:769
252 msgid "Delete This Panel"
253 msgstr "Verwyder hierdie paneel"
254
255 #: ../src/panel.c:779
256 msgid "Panel"
257 msgstr "Paneel"
258
259 #: ../src/panel.c:792
260 #, c-format
261 msgid "\"%s\" Settings"
262 msgstr "\"%s\"-instellings"
263
264 #: ../src/panel.c:1250
265 #, c-format
266 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
267 msgstr "lxpanel %s - liggewig GTK2+paneel vir UNIX-werkskerms\n"
268
269 #: ../src/panel.c:1251
270 #, c-format
271 msgid "Command line options:\n"
272 msgstr "Opdraglynparameters:\n"
273
274 #: ../src/panel.c:1252
275 #, c-format
276 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
277 msgstr " --help      -- druk hierdie hulp en sluit af\n"
278
279 #: ../src/panel.c:1253
280 #, c-format
281 msgid " --version   -- print version and exit\n"
282 msgstr " --version   -- druk weergawe en sluit af\n"
283
284 #: ../src/panel.c:1254
285 #, c-format
286 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
287 msgstr " --log <number> -- stel vlak van boodskappe 0-5. 0 - geen 5 - babbelbek\n"
288
289 #: ../src/panel.c:1255
290 #, c-format
291 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
292 msgstr " --configure -- begin konfigurasieprogram\n"
293
294 #: ../src/panel.c:1256
295 #, c-format
296 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
297 msgstr " --profile naam -- gebruik die gegewe profiel\n"
298
299 #: ../src/panel.c:1258
300 #, c-format
301 msgid " -h  -- same as --help\n"
302 msgstr " -h  -- selfde as--help\n"
303
304 #: ../src/panel.c:1259
305 #, c-format
306 msgid " -p  -- same as --profile\n"
307 msgstr " -p  -- selfde as --profile\n"
308
309 #: ../src/panel.c:1260
310 #, c-format
311 msgid " -v  -- same as --version\n"
312 msgstr " -v  -- selfde as --version\n"
313
314 #: ../src/panel.c:1261
315 #, c-format
316 msgid " -C  -- same as --configure\n"
317 msgstr " -C  -- selfde as --configure\n"
318
319 #: ../src/panel.c:1262
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "\n"
323 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326 "\n"
327 "Besoek http://lxde.org/ vir detail.\n"
328 "\n"
329
330 #: ../src/gtk-run.c:264
331 msgid "Enter the command you want to execute:"
332 msgstr "Gee die opdrag om uit te voer:"
333
334 #: ../src/systray/tray.c:211
335 msgid "System Tray"
336 msgstr "Stelsellaai"
337
338 #: ../src/systray/tray.c:213
339 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
340 msgstr "Ou KDE/GNOME-laai"
341
342 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
343 msgid "CPU Usage Monitor"
344 msgstr "Monitor vir verwerkergebruik"
345
346 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
347 msgid "Display CPU usage"
348 msgstr "Vertoon verwerkergebruik"
349
350 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
351 msgid "Desktop No / Workspace Name"
352 msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam"
353
354 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
355 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
356 msgstr "Vertoon werkruimtenommer, deur cmeury@users.sf.net"
357
358 #: ../src/plugins/image.c:177
359 msgid "Display Image and Tooltip"
360 msgstr "Vertoon beeld en nutswenk"
361
362 #: ../src/plugins/launchbar.c:146
363 msgid "Add Button"
364 msgstr "Voeg knoppie by"
365
366 #: ../src/plugins/launchbar.c:148
367 msgid "Button Properties"
368 msgstr "Knoppie-eienskappe"
369
370 #.
371 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
372 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
373 #.
374 #: ../src/plugins/launchbar.c:154
375 msgid "Remove Button"
376 msgstr "Verwyder knoppie"
377
378 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
379 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
380 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
381 #.
382 #: ../src/plugins/launchbar.c:530
383 msgid "Select Application"
384 msgstr "Kies 'n toepassing"
385
386 #: ../src/plugins/launchbar.c:682
387 msgid "Buttons"
388 msgstr "Knoppies"
389
390 #: ../src/plugins/launchbar.c:799
391 msgid "Application Launch Bar"
392 msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
393
394 #: ../src/plugins/launchbar.c:801
395 msgid "Bar with buttons to launch application"
396 msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin"
397
398 #: ../src/plugins/taskbar.c:1407
399 msgid "Raise"
400 msgstr "Lig"
401
402 #: ../src/plugins/taskbar.c:1411
403 msgid "Restore"
404 msgstr "Herstel"
405
406 #: ../src/plugins/taskbar.c:1415
407 msgid "Maximize"
408 msgstr "Maksimeer"
409
410 #: ../src/plugins/taskbar.c:1419
411 msgid "Iconify"
412 msgstr "Ikonifiseer"
413
414 #: ../src/plugins/taskbar.c:1428
415 #, c-format
416 msgid "Workspace %d"
417 msgstr "Werkruimte %d"
418
419 #: ../src/plugins/taskbar.c:1436
420 msgid "All workspaces"
421 msgstr "Alle werkruimtes"
422
423 #: ../src/plugins/taskbar.c:1443
424 msgid "Move to Workspace"
425 msgstr "Skuif na werkruimte"
426
427 #. we want this item to be farest from mouse pointer
428 #: ../src/plugins/taskbar.c:1451
429 msgid "Close Window"
430 msgstr "Sluit venster"
431
432 #: ../src/plugins/taskbar.c:1691
433 msgid "Show tooltips"
434 msgstr "Wys nutswenke"
435
436 #: ../src/plugins/taskbar.c:1692
437 msgid "Icons only"
438 msgstr "Slegs ikone"
439
440 #: ../src/plugins/taskbar.c:1693
441 msgid "Flat Buttons"
442 msgstr "Plat knoppies"
443
444 #: ../src/plugins/taskbar.c:1694
445 msgid "Accept SkipPager"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/plugins/taskbar.c:1695
449 msgid "Show Iconified windows"
450 msgstr "Wys geïkonifiseerde vensters"
451
452 #: ../src/plugins/taskbar.c:1696
453 msgid "Show mapped windows"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/plugins/taskbar.c:1697
457 msgid "Show windows from all desktops"
458 msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms"
459
460 #: ../src/plugins/taskbar.c:1698
461 msgid "Use mouse wheel"
462 msgstr "Gebruik muiswiel"
463
464 #: ../src/plugins/taskbar.c:1699
465 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
466 msgstr "Flits as enige venster aandag benodig"
467
468 #: ../src/plugins/taskbar.c:1700
469 msgid "Max width of task button"
470 msgstr "Maksimum wydte van taakknoppie"
471
472 #: ../src/plugins/taskbar.c:1701
473 msgid "Spacing"
474 msgstr "Spasiëring"
475
476 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
477 msgid "Task Bar (Window List)"
478 msgstr "Taakbalk (vensterlys)"
479
480 #: ../src/plugins/taskbar.c:1781
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
484 "focus"
485 msgstr ""
486 "Taakbalk wys alle oop vensters en help om hulle te ikonifiseer, verskadu of "
487 "te fokus"
488
489 #: ../src/plugins/dclock.c:279
490 msgid "Clock Format"
491 msgstr "Horlosieformaat"
492
493 #: ../src/plugins/dclock.c:280
494 msgid "Tooltip Format"
495 msgstr "Nutswenkformaat"
496
497 #: ../src/plugins/dclock.c:281
498 msgid "Action"
499 msgstr "Aksie"
500
501 #: ../src/plugins/dclock.c:282
502 msgid "Bold font"
503 msgstr "Vetdruk"
504
505 #: ../src/plugins/dclock.c:317
506 msgid "Digital Clock"
507 msgstr "Digitale horlosie"
508
509 #: ../src/plugins/dclock.c:319
510 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
511 msgstr "Vertoon digitale horlosie en nutswenk"
512
513 #.
514 #. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
515 #. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
516 #. gtk_menu_shell_append(p, item);
517 #.
518 #: ../src/plugins/menu.c:370
519 msgid "Add to desktop"
520 msgstr "Voeg by werkskerm"
521
522 #: ../src/plugins/menu.c:380
523 msgid "Properties"
524 msgstr "Eienskappe"
525
526 #: ../src/plugins/menu.c:1030
527 msgid "Icon"
528 msgstr "Ikoon"
529
530 #: ../src/plugins/menu.c:1041
531 msgid "Menu"
532 msgstr "Kieslys"
533
534 #: ../src/plugins/menu.c:1043
535 msgid "Provide Menu"
536 msgstr "Verskaf kieslys"
537
538 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
539 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
540 #, c-format
541 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
542 msgstr "Kon nie pixmap-l6eer kry nie: %s"
543
544 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
545 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
546 #, no-c-format
547 msgid "0%"
548 msgstr "0%"
549
550 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
551 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
552 msgid "<b>Activity</b>"
553 msgstr "<b>Aktiwiteit</b>"
554
555 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
556 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
557 msgid "<b>Connection</b>"
558 msgstr "<b>Konneksie</b>"
559
560 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
561 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
562 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
563 msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
564
565 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
566 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
567 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
568 msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
569
570 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
571 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
572 msgid "<b>Network Device</b>"
573 msgstr "<b>Netwerktoestel</b>"
574
575 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
576 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
577 msgid "<b>Signal Strength</b>"
578 msgstr "<b>Seinsterkte</b>"
579
580 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
581 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
582 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
583 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
584 msgid "Address:"
585 msgstr "Adres:"
586
587 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
588 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
589 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
590 msgid "Broadcast:"
591 msgstr "Uitsaaiadres:"
592
593 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
594 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
595 msgid "Con_figure"
596 msgstr "_Opstelling"
597
598 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
599 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
600 msgid "Destination:"
601 msgstr "Bestemming:"
602
603 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
604 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
605 msgid "Received:"
606 msgstr "Ontvang:"
607
608 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
609 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
610 msgid "Scope:"
611 msgstr "Strekking:"
612
613 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
614 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
615 msgid "Sent:"
616 msgstr "Gestuur:"
617
618 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
619 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
620 msgid "Status:"
621 msgstr "Status:"
622
623 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
624 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
625 msgid "Subnet Mask:"
626 msgstr "Subnetmasker:"
627
628 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
629 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
630 msgid "Support"
631 msgstr "Ondersteuning"
632
633 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
634 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
635 msgid "Type:"
636 msgstr "Tipe:"
637
638 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
639 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
640 msgid "_Name:"
641 msgstr "_Naam:"
642
643 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
644 msgid "Name"
645 msgstr "Naam"
646
647 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
648 msgid "The interface name"
649 msgstr "Die koppelvlak se naam"
650
651 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
652 msgid "State"
653 msgstr "Toestand"
654
655 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
656 msgid "The interface state"
657 msgstr "Die koppelvlak se toestand"
658
659 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
660 msgid "Stats"
661 msgstr "Statistiek"
662
663 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
664 msgid "The interface packets/bytes statistics"
665 msgstr "Die koppelvlak se statistiek oor pakkies/grepe"
666
667 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
668 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
669 msgid "Wireless"
670 msgstr "Draadloos"
671
672 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
673 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
674 msgstr "Of die koppelvlak 'n draadlose koppelvlak is"
675
676 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
677 msgid "Signal"
678 msgstr "Sein"
679
680 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
681 msgid "Wireless signal strength percentage"
682 msgstr "Draadlose seinsterkte as persentasie"
683
684 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
685 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
686 msgid "Error"
687 msgstr "Fout"
688
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
690 msgid "The current error condition"
691 msgstr "Die huidige fouttoestand"
692
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
694 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
695 #, c-format
696 msgid "Unable to open socket: %s"
697 msgstr "Kan nie sok open nie: %s"
698
699 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
700 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
701 #, c-format
702 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
703 msgstr "SIOCGIFFLAGS-fout: %s"
704
705 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
706 msgid "AMPR NET/ROM"
707 msgstr "AMPR NET/ROM"
708
709 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
710 msgid "Ethernet"
711 msgstr "Ethernet"
712
713 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
714 msgid "AMPR AX.25"
715 msgstr "AMPR AX.25"
716
717 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
718 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
719 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
720 msgstr "16/4 MG/s kentekenring"
721
722 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
723 msgid "ARCnet"
724 msgstr "ARCnet"
725
726 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
727 msgid "Frame Relay DLCI"
728 msgstr "Frame Relay DLCI"
729
730 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
731 msgid "Metricom Starmode IP"
732 msgstr "Metricom Starmode IP"
733
734 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
735 msgid "Serial Line IP"
736 msgstr "Serielyn IP"
737
738 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
739 msgid "VJ Serial Line IP"
740 msgstr "VJ-serielyn IP"
741
742 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
743 msgid "6-bit Serial Line IP"
744 msgstr "6-bis serielyn IP"
745
746 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
747 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
748 msgstr "VJ 6-bis serielyn IP"
749
750 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
751 msgid "Adaptive Serial Line IP"
752 msgstr "Aanpasbare serielyn IP"
753
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
755 msgid "AMPR ROSE"
756 msgstr "AMPR ROSE"
757
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
759 msgid "Generic X.25"
760 msgstr "Generiese X.25"
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
763 msgid "Point-to-Point Protocol"
764 msgstr "Punt-tot-Punt-Protokol"
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
767 msgid "(Cisco)-HDLC"
768 msgstr "(Cisco)-HDLC"
769
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
771 msgid "LAPB"
772 msgstr "LAPB"
773
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
775 msgid "IPIP Tunnel"
776 msgstr "IPIP-tonnel"
777
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
779 msgid "Frame Relay Access Device"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
783 msgid "Local Loopback"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
787 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
791 msgid "IPv6-in-IPv4"
792 msgstr "IPv6-in-IPv4"
793
794 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
795 msgid "HIPPI"
796 msgstr "HIPPI"
797
798 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
799 msgid "Ash"
800 msgstr "Ash"
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
803 msgid "Econet"
804 msgstr "Econet"
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
807 msgid "IrLAP"
808 msgstr "IrLAP"
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
811 #, c-format
812 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
813 msgstr "SIOCGIFCONF-fout: %s"
814
815 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
816 #, c-format
817 msgid "No network devices found"
818 msgstr "Geen netwerktoestelle gevind nie"
819
820 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
821 #, c-format
822 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
823 msgstr "Kan nie /proc/net/dev open nie: %s"
824
825 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
826 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
827 msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat."
828
829 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
830 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
831 #, c-format
832 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
833 msgstr "Kon nie koppelvlaknaam analiseer vanuit '%s' nie"
834
835 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
840 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
841 msgstr ""
842 "Kon nie koppelvlakstatistiek analiseer vanuit '%s' nie. prx_idx = %d; "
843 "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
844
845 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
846 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
847 msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat."
848
849 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
850 #, c-format
851 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
852 msgstr "Kon nie draadlose detail analiseer vanuit '%s' nie. link_idx = %d;"
853
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
855 #, c-format
856 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
857 msgstr "Kon nie aan koppelvlak '%s' verbind nie"
858
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
860 #, c-format
861 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
862 msgstr "Kon nie 'n ioctl na koppelvlak '%s' stuur nie"
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
865 #, c-format
866 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
867 msgstr "Kon nie opdraglyn '%s' analiseer nie: %s"
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
870 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
871 msgstr "Kon nie afvoer van 'netstat' ontleed nie. Onbekende formaat"
872
873 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
874 msgid "Disconnected"
875 msgstr "Ontkoppel"
876
877 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
878 msgid "Idle"
879 msgstr "Ledig"
880
881 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
882 msgid "Sending"
883 msgstr "Stuur tans"
884
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
886 msgid "Receiving"
887 msgstr "Ontvang tans"
888
889 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
890 msgid "Sending/Receiving"
891 msgstr "Stuur/ontvang tans"
892
893 #: ../src/plugins/separator.c:103
894 msgid "Separator"
895 msgstr "Skeier"
896
897 #: ../src/plugins/separator.c:105
898 msgid "Add a separator to the panel"
899 msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel"
900
901 #: ../src/plugins/pager.c:707
902 msgid "Desktop Pager"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/plugins/pager.c:709
906 msgid "Simple pager plugin"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
910 msgid "Size"
911 msgstr "Grootte"
912
913 #: ../src/plugins/space.c:153
914 msgid "<Space>"
915 msgstr "<Spasie>"
916
917 #: ../src/plugins/space.c:155
918 msgid "Allocate space"
919 msgstr "Ken plek toe"
920
921 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
922 msgid "Keyboard Layout Switcher"
923 msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
924
925 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
926 msgid ""
927 "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
928 "displays the currently selected layout."
929 msgstr ""
930 "Laat mens die sleutelborduitleg wissel en\n"
931 "vertoon die tans geselekteerde uitleg."
932
933 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
934 msgid "Other plugins available here"
935 msgstr "Ander inproppe wat hier beskikbaar is"
936
937 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
938 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
939 msgstr "Stel wisselaar vir sleutelborduitleg op"
940
941 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
942 msgid "Show layout as"
943 msgstr "Wys uitleg as"
944
945 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
946 msgid "image"
947 msgstr "beeld"
948
949 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
950 msgid "text"
951 msgstr "teks"
952
953 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
954 msgid "Per application settings"
955 msgstr "Instellings per toepassing"
956
957 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
958 msgid "_Remember layout for each application"
959 msgstr "_Onthou uitleg vir elke toepassing"
960
961 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
962 msgid "Default layout:"
963 msgstr "Verstekuitleg:"
964
965 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
966 msgid "Kayboard Layout switcher"
967 msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
968
969 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
970 msgid "Switch between available keyboard layouts"
971 msgstr "Wissel tussen beskikbare sleutelborduitlegte"
972
973 #: ../src/plugins/wincmd.c:245
974 #, fuzzy
975 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
976 msgstr ""
977 "Klik links om alle vensters te ikonifiseer. Klik middel om hulle te verskadu"
978
979 #: ../src/plugins/wincmd.c:274
980 msgid "Minimize All Windows"
981 msgstr "Minimeer alle vensters"
982
983 #: ../src/plugins/wincmd.c:276
984 msgid ""
985 "Sends commands to all desktop windows.\n"
986 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
987 msgstr ""
988
989 #: ../src/plugins/dirmenu.c:218
990 msgid "Open in _Terminal"
991 msgstr "Open in _terminaal"
992
993 #: ../src/plugins/dirmenu.c:383
994 msgid "Directory Menu"
995 msgstr "Gidskieslys"
996
997 #: ../src/plugins/dirmenu.c:385
998 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
999 msgstr "Blaai deur die gidsboom d.m.v. kieslys (outeur: PCMan)"
1000
1001 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1002 msgid "Normal"
1003 msgstr "Normaal"
1004
1005 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1006 msgid "Warning1"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1010 msgid "Warning2"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1014 msgid "Automatic sensor location"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1018 msgid "Sensor"
1019 msgstr "Sensor"
1020
1021 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1022 msgid "Automatic temperature levels"
1023 msgstr "Outomatiese temperatuurvlakke"
1024
1025 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1026 msgid "Warning1 Temperature"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1030 msgid "Warning2 Temperature"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1034 msgid "Temperature Monitor"
1035 msgstr "Monitor vir temperatuur"
1036
1037 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1038 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1039 msgstr "Vertoon stelseltemperatuur, deur kesler.daniel@gmail.com"
1040
1041 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1042 #: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1043 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
1044 msgid "Volume control"
1045 msgstr "Volumebeheer"
1046
1047 #: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1048 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
1049 msgid "Volume Control"
1050 msgstr "Volumebeheer"
1051
1052 #. create frame
1053 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1054 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
1055 msgid "Volume"
1056 msgstr "Volume"
1057
1058 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
1059 msgid "Mute"
1060 msgstr "Doof uit"
1061
1062 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1063 msgid "<Hidden Access Point>"
1064 msgstr "<Versteekte toegangspunt>"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1067 msgid "Wireless Networks not found in range"
1068 msgstr "Geen draadlose netwerke in omvang gevind nie"
1069
1070 #. Repair
1071 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1072 msgid "Repair"
1073 msgstr "Herstel"
1074
1075 #. interface down
1076 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1077 msgid "Disable"
1078 msgstr "Deaktiveer"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1081 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1082 msgstr "Draadlose verbinding kan nie koppel nie"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1085 msgid "Network cable is plugged out"
1086 msgstr "Netwerkkabel is uitgeprop"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1089 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1090 msgstr "Verbinding koppel sleg of glad nie"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1093 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1094 msgid "IP Address:"
1095 msgstr "IP-adres:"
1096
1097 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1098 msgid "Remote IP:"
1099 msgstr "Afgeleë IP:"
1100
1101 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1102 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1103 msgid "Netmask:"
1104 msgstr "Netmasker:"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1107 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1108 msgid "Activity"
1109 msgstr "Aktiwiteit"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1112 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1113 msgid "Sent"
1114 msgstr "Gestuur"
1115
1116 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1117 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1118 msgid "Received"
1119 msgstr "Ontvang"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1122 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1123 msgid "bytes"
1124 msgstr "grepe"
1125
1126 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1127 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1128 msgid "packets"
1129 msgstr "pakkies"
1130
1131 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1132 msgid "Protocol:"
1133 msgstr "Protokol:"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1136 msgid "HW Address:"
1137 msgstr "Hardeware-adres:"
1138
1139 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1140 msgid "Manage Networks"
1141 msgstr "Bestuur netwerke"
1142
1143 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1144 msgid "Monitor and Manage networks"
1145 msgstr "Monitor en bestuur netwerke"
1146
1147 #. create dialog
1148 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1149 msgid "Setting Encryption Key"
1150 msgstr "Stel enkripsiesleutel op"
1151
1152 #. messages
1153 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1154 msgid ""
1155 "This wireless network was encrypted.\n"
1156 "You must have the encryption key."
1157 msgstr ""
1158 "Hierdie draadlose netwerk is geënkripteer.\n"
1159 "U moet 'n enkripsiesleutel hê."
1160
1161 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1162 msgid "Encryption Key:"
1163 msgstr "Enkripsiesleutel:"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:175
1166 msgid "Interface to monitor"
1167 msgstr "Koppelvlak om te monitor"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:176
1170 msgid "Config tool"
1171 msgstr "Konfigurasieprogram"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:193
1174 msgid "Net Status Monitor"
1175 msgstr "Monitor vir netwerkstatus"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:195
1178 msgid "Monitor network status"
1179 msgstr "Monitor netwerkstatus"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1183 msgid "Unknown"
1184 msgstr "Onbekend"
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1187 msgid "Connection Properties"
1188 msgstr "Konneksie-eienskappe"
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1191 #, c-format
1192 msgid "Connection Properties: %s"
1193 msgstr "Konneksie-eienskappe: %s"
1194
1195 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1196 #, c-format
1197 msgid "%lu packet"
1198 msgid_plural "%lu packets"
1199 msgstr[0] "%lu pakkie"
1200 msgstr[1] "%lu pakkies"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "There was an error displaying help:\n"
1206 "%s"
1207 msgstr ""
1208 "Daar was 'n fout met die vertoon van hulp:\n"
1209 "%s"
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1212 #, c-format
1213 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1214 msgstr "Kon nie tydopstelprogram laat loop nie: %s"
1215
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1217 #, c-format
1218 msgid "Network Connection: %s"
1219 msgstr "Netwerkkonneksie: %s"
1220
1221 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1222 msgid "Network Connection"
1223 msgstr "Netwerkkonneksie"
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1226 msgid "Interface"
1227 msgstr "Koppelvlak"
1228
1229 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1230 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1231 msgstr "Die huidige koppelvlak wat deur die ikoon gemonitor word."
1232
1233 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1234 msgid "Orientation"
1235 msgstr "Oriëntasie"
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1238 msgid "The orientation of the tray."
1239 msgstr "Die orintasie van die laai."
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1242 msgid "Tooltips Enabled"
1243 msgstr "Nutswenke geaktiveer"
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1246 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1247 msgstr "Of die ikoon se nutswenke geaktiveer is."
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1250 msgid "Show Signal"
1251 msgstr "Wys sein"
1252
1253 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1254 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1255 msgstr "Of die seinsterkte gewys moet word of nie."
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1261 "\n"
1262 "%s"
1263 msgstr ""
1264 "Kontak asb. u stelseladministrateur om die volgende probleem aan te spreek:\n"
1265 "\n"
1266 "%s"
1267
1268 #: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1269 #, c-format
1270 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1271 msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d tot vol"
1272
1273 #: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1274 #, c-format
1275 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1276 msgstr "Battery: %d%% gelaai, %s"
1277
1278 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1279 msgid "charging finished"
1280 msgstr "klaar gelaai"
1281
1282 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1283 msgid "charging"
1284 msgstr "laai tans"
1285
1286 #: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1287 #, c-format
1288 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1289 msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d oor"
1290
1291 #: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1292 #, c-format
1293 msgid "Battery: %d%% charged"
1294 msgstr "Battery: %d%% gelaai"
1295
1296 #: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1297 #, c-format
1298 msgid "No batteries found"
1299 msgstr "Geen batterye gevind nie"
1300
1301 #: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1302 msgid "Hide if there is no battery"
1303 msgstr "Steek weg as daar geen battery is nie"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1306 msgid "Alarm command"
1307 msgstr "Alarmopdrag"
1308
1309 #: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1310 msgid "Alarm time (minutes left)"
1311 msgstr "Alarmtyd (minute oor)"
1312
1313 #: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1314 msgid "Background color"
1315 msgstr "Agtergrondkleur"
1316
1317 #: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1318 msgid "Charging color 1"
1319 msgstr "Kleur 1 vir laai"
1320
1321 #: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1322 msgid "Charging color 2"
1323 msgstr "Kleur 2 vir laai"
1324
1325 #: ../src/plugins/batt/batt.c:889
1326 msgid "Discharging color 1"
1327 msgstr "Kleur 1 vir ontlaai"
1328
1329 #: ../src/plugins/batt/batt.c:890
1330 msgid "Discharging color 2"
1331 msgstr "Kleur 2 vir ontlaai"
1332
1333 #: ../src/plugins/batt/batt.c:891
1334 msgid "Border width"
1335 msgstr "Randwydte"
1336
1337 #: ../src/plugins/batt/batt.c:922
1338 msgid "Battery Monitor"
1339 msgstr "Batterymonitor"
1340
1341 #: ../src/plugins/batt/batt.c:924
1342 msgid "Display battery status using ACPI"
1343 msgstr "Vertoon batterystatus d.m.v. ACPI"
1344
1345 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1346 msgid "Show CapsLock"
1347 msgstr "Wys CapsLock"
1348
1349 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1350 msgid "Show NumLock"
1351 msgstr "Wys NumLock"
1352
1353 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1354 msgid "Show ScrollLock"
1355 msgstr "Wys ScrollLock"
1356
1357 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1358 msgid "Keyboard Led"
1359 msgstr "Sleutelbord-LED"
1360
1361 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1362 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1363 msgstr "Aanwyser vir die sleutels CapsLock, NumLock en ScrollLock"