Releasing debian version 0.5.8-3.
[debian/lxpanel.git] / po / zh_TW.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-12-13 13:11+0800\n"
12"Last-Translator: Hong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
22msgid "Run"
23msgstr "執行"
24
25#: ../src/configurator.c:56
26msgid "Restart"
27msgstr "重新啟動"
28
29#: ../src/configurator.c:57
30msgid "Logout"
31msgstr "登出"
32
33#: ../src/configurator.c:448
34msgid "Currently loaded plugins"
35msgstr "目前載入的外掛"
36
37#: ../src/configurator.c:457
38msgid "Stretch"
39msgstr "延展"
40
41#: ../src/configurator.c:559
42msgid "Add plugin to panel"
43msgstr "新增外掛到工作列"
44
45#: ../src/configurator.c:587
46msgid "Available plugins"
47msgstr "可選用的外掛"
48
49#: ../src/configurator.c:1143
50msgid "Logout command is not set"
51msgstr "登出指令尚未設定"
52
53#: ../src/configurator.c:1196
54msgid "Select a directory"
55msgstr "選擇一個目錄"
56
57#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
58msgid "Select a file"
59msgstr "選擇一個檔案"
60
61#: ../src/configurator.c:1314
62msgid "_Browse"
63msgstr "瀏覽(_B)"
64
65#: ../src/panel.c:649
66msgid ""
67"Really delete this panel?\n"
68"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69msgstr ""
70"確定要刪除這個工作列?\n"
71"<b>警告: 這個動作沒辦法復原。</b>"
72
73#: ../src/panel.c:651
74msgid "Confirm"
75msgstr "確認"
76
77#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78#: ../src/panel.c:684
79msgid "translator-credits"
80msgstr "洪任諭 (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>"
81
82#: ../src/panel.c:689
83msgid "LXPanel"
84msgstr "LXPanel"
85
86#: ../src/panel.c:691
87msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88msgstr "版權所有 (C) 2008-2011"
89
90#: ../src/panel.c:692
91msgid "Desktop panel for LXDE project"
92msgstr "LXDE 桌案的桌面工作列"
93
94#: ../src/panel.c:715
95msgid "Add / Remove Panel Items"
96msgstr "新增/移除 工作列項目"
97
98#: ../src/panel.c:723
99#, c-format
100msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101msgstr "從工作列移除 \"%s\""
102
103#: ../src/panel.c:735
104msgid "Panel Settings"
105msgstr "設定工作列"
106
107#: ../src/panel.c:741
108msgid "Create New Panel"
109msgstr "建立新工作列"
110
111#: ../src/panel.c:752
112msgid "Delete This Panel"
113msgstr "刪除這個工作列"
114
115#: ../src/panel.c:763
116msgid "About"
117msgstr "關於"
118
119#: ../src/panel.c:771
120msgid "Panel"
121msgstr "工作列"
122
123#: ../src/panel.c:784
124#, c-format
125msgid "\"%s\" Settings"
126msgstr "設定 \"%s\""
127
128#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
129msgid "Height:"
130msgstr "高度:"
131
132#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
133msgid "Width:"
134msgstr "寬度:"
135
136#: ../src/panel.c:1042
137msgid "Left"
138msgstr "左"
139
140#: ../src/panel.c:1043
141msgid "Right"
142msgstr "右"
143
144#: ../src/panel.c:1049
145msgid "Top"
146msgstr "上"
147
148#: ../src/panel.c:1050
149msgid "Bottom"
150msgstr "下"
151
152#: ../src/panel.c:1449
153#, c-format
154msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的輕量級 GTK2+ 工作列\n"
156
157#: ../src/panel.c:1450
158#, c-format
159msgid "Command line options:\n"
160msgstr "命令列選項:\n"
161
162#: ../src/panel.c:1451
163#, c-format
164msgid " --help -- print this help and exit\n"
165msgstr " --help -- 顯示使用說明並離開\n"
166
167#: ../src/panel.c:1452
168#, c-format
169msgid " --version -- print version and exit\n"
170msgstr " --version -- 顯示版本資訊並離開\n"
171
172#: ../src/panel.c:1453
173#, c-format
174msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175msgstr " --log <數值> -- 設定程式運作紀錄的層級 (0-5). 0 - 無, 5 - 全部\n"
176
177#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178#: ../src/panel.c:1455
179#, c-format
180msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181msgstr " --profile name -- 指定使用其他設定檔\n"
182
183#: ../src/panel.c:1457
184#, c-format
185msgid " -h -- same as --help\n"
186msgstr " -h -- 和 --help 作用相同\n"
187
188#: ../src/panel.c:1458
189#, c-format
190msgid " -p -- same as --profile\n"
191msgstr " -p -- 和 --profile 作用相同\n"
192
193#: ../src/panel.c:1459
194#, c-format
195msgid " -v -- same as --version\n"
196msgstr " -v -- 和 --version 作用相同\n"
197
198#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
199#: ../src/panel.c:1461
200#, c-format
201msgid ""
202"\n"
203"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
204"\n"
205msgstr ""
206"\n"
207"詳細資訊請參觀 http://lxde.org/\n"
208"\n"
209
210#: ../src/gtk-run.c:332
211msgid "Enter the command you want to execute:"
212msgstr "輸入你要想執行的指令:"
213
214#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
215msgid "CPU Usage Monitor"
216msgstr "CPU 使用量監視器"
217
218#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
219msgid "Display CPU usage"
220msgstr "顯示 CPU 資源使用量"
221
222#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
223msgid "Bold font"
224msgstr "粗體字型"
225
226#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
227msgid "Display desktop names"
228msgstr "顯示桌面名稱"
229
230#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
231msgid "Desktop Number / Workspace Name"
232msgstr "桌面編號 / 工作區名稱"
233
234#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
235msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
236msgstr "顯示工作區編號,由 cmeury@users.sf.net 撰寫"
237
238#: ../src/plugins/image.c:177
239msgid "Display Image and Tooltip"
240msgstr "顯示圖示及工具提示"
241
242#: ../src/plugins/launchbar.c:912
243msgid "Application Launch Bar"
244msgstr "應用程式啟動列"
245
246#: ../src/plugins/launchbar.c:914
247msgid "Bar with buttons to launch application"
248msgstr "具有應用程式啟動按鈕的工具列"
249
250#. Add Raise menu item.
251#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
252msgid "_Raise"
253msgstr "移到最上層(_R)"
254
255#. Add Restore menu item.
256#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
257msgid "R_estore"
258msgstr "復原(_E)"
259
260#. Add Maximize menu item.
261#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
262msgid "Ma_ximize"
263msgstr "最大化(_X)"
264
265#. Add Iconify menu item.
266#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
267msgid "Ico_nify"
268msgstr "最小化(_N)"
269
270#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
271#, c-format
272msgid "Workspace _%d"
273msgstr "工作區 %d"
274
275#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
276#, c-format
277msgid "Workspace %d"
278msgstr "工作區 %d"
279
280#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
281#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
282msgid "_All workspaces"
283msgstr "所有工作區(_A)"
284
285#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
286#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
287msgid "_Move to Workspace"
288msgstr "移動到工作區(_M)"
289
290#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
291#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
292msgid "_Close Window"
293msgstr "關閉視窗(_C)"
294
295#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
296msgid "Show tooltips"
297msgstr "顯示工具提示"
298
299#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
300msgid "Icons only"
301msgstr "只顯示圖示"
302
303#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
304msgid "Flat buttons"
305msgstr "平面按鈕"
306
307#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
308msgid "Show windows from all desktops"
309msgstr "顯示來自所有桌面的視窗"
310
311#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
312msgid "Use mouse wheel"
313msgstr "使用滑鼠滾輪"
314
315#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
316msgid "Flash when there is any window requiring attention"
317msgstr "當有視窗要求使用者注意時,閃爍工作列"
318
319#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
320msgid "Combine multiple application windows into a single button"
321msgstr "將同一應用程式的視窗合併顯示為單一按鈕"
322
323#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
324msgid "Maximum width of task button"
325msgstr "工作列按鈕最大寬度"
326
327#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
328msgid "Spacing"
329msgstr "間距"
330
331#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
332msgid "Task Bar (Window List)"
333msgstr "工作列 (視窗清單)"
334
335#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
336msgid ""
337"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
338"focus"
339msgstr "工作列顯示所有開啟的視窗,並讓能視窗最小化、折疊、或取得焦點"
340
341#: ../src/plugins/dclock.c:422
342msgid "Clock Format"
343msgstr "時鐘格式"
344
345#: ../src/plugins/dclock.c:423
346msgid "Tooltip Format"
347msgstr "工具提示格式"
348
349#: ../src/plugins/dclock.c:424
350msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
351msgstr "格式字串說明:man 3 strftime; \\n 可以用來表示換行"
352
353#: ../src/plugins/dclock.c:425
354msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
355msgstr "被滑鼠點擊時要執行的動作 (預設: 顯示月曆)"
356
357#: ../src/plugins/dclock.c:427
358msgid "Tooltip only"
359msgstr "只顯示工具提示"
360
361#: ../src/plugins/dclock.c:455
362msgid "Digital Clock"
363msgstr "數位時鐘"
364
365#: ../src/plugins/dclock.c:457
366msgid "Display digital clock and tooltip"
367msgstr "顯示數位時鐘及其工具提示"
368
369#: ../src/plugins/menu.c:423
370msgid "Add to desktop"
371msgstr "加到桌面"
372
373#: ../src/plugins/menu.c:433
374msgid "Properties"
375msgstr "屬性"
376
377#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
378msgid "Icon"
379msgstr "圖示"
380
381#: ../src/plugins/menu.c:1096
382msgid "Menu"
383msgstr "選單"
384
385#: ../src/plugins/menu.c:1098
386msgid "Application Menu"
387msgstr "應用程式啟動列"
388
389#: ../src/plugins/separator.c:102
390msgid "Separator"
391msgstr "分隔線"
392
393#: ../src/plugins/separator.c:104
394msgid "Add a separator to the panel"
395msgstr "在工作列上增加分隔線"
396
397#: ../src/plugins/pager.c:833
398msgid "Desktop Pager"
399msgstr "切換桌面"
400
401#: ../src/plugins/pager.c:835
402msgid "Simple pager plugin"
403msgstr "簡易桌面切換外掛"
404
405#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
406msgid "Size"
407msgstr "大小"
408
409#: ../src/plugins/space.c:143
410msgid "Spacer"
411msgstr "空白分隔"
412
413#: ../src/plugins/space.c:145
414msgid "Allocate space"
415msgstr "配置空間"
416
417#: ../src/plugins/tray.c:737
418msgid "System Tray"
419msgstr "系統匣 (通知區域)"
420
421#: ../src/plugins/tray.c:739
422msgid "System tray"
423msgstr "系統匣 (通知區域)"
424
425#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
426msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
427msgstr "設定鍵盤配置切換"
428
429#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
430msgid "Show layout as"
431msgstr "將配置顯示為"
432
433#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
434msgid "image"
435msgstr "圖片"
436
437#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
438msgid "text"
439msgstr "文字"
440
441#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
442msgid "Per application settings"
443msgstr "個別應用程式的設定"
444
445#. Create a check button as the child of the vertical box.
446#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
447msgid "_Remember layout for each application"
448msgstr "記住每個應用程式的配置(_R)"
449
450#. Create a label as the child of the horizontal box.
451#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
452msgid "Default layout:"
453msgstr "預設配置:"
454
455#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
456msgid "Keyboard Layout Switcher"
457msgstr "鍵盤配置切換"
458
459#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
460msgid "Switch between available keyboard layouts"
461msgstr "在可用的鍵盤配置之間切換"
462
463#: ../src/plugins/wincmd.c:209
464msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
465msgstr "按左鍵最小化所有視窗 / 中鍵折疊所有視窗"
466
467#: ../src/plugins/wincmd.c:237
468msgid "Alternately iconify/shade and raise"
469msgstr "切換視窗最小化/折疊/移到最上層"
470
471#: ../src/plugins/wincmd.c:266
472msgid "Minimize All Windows"
473msgstr "最小化所有視窗"
474
475#: ../src/plugins/wincmd.c:268
476msgid ""
477"Sends commands to all desktop windows.\n"
478"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
479msgstr ""
480"發送指令給所有桌面視窗\n"
481"支援的指令 1) 最小化 2) 折疊"
482
483#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
484msgid "Open in _Terminal"
485msgstr "在終端機內開啟(_T)"
486
487#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
488msgid "Directory"
489msgstr "目錄"
490
491#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
492msgid "Label"
493msgstr "標籤"
494
495#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
496msgid "Directory Menu"
497msgstr "目錄選單"
498
499#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
500msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
501msgstr "使用選單瀏覽目錄 (作者:PCMan)"
502
503#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
504msgid "Normal"
505msgstr "正常"
506
507#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
508msgid "Warning1"
509msgstr "警告1"
510
511#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
512msgid "Warning2"
513msgstr "警告2"
514
515#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
516msgid "Automatic sensor location"
517msgstr "自動感應器路徑"
518
519#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
520msgid "Sensor"
521msgstr "感應器"
522
523#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
524msgid "Automatic temperature levels"
525msgstr "自動溫度等級"
526
527#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
528msgid "Warning1 Temperature"
529msgstr "警告1的溫度"
530
531#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
532msgid "Warning2 Temperature"
533msgstr "警告2的溫度"
534
535#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
536msgid "Temperature Monitor"
537msgstr "溫度監視器"
538
539#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
540msgid "Display system temperature"
541msgstr "顯示系統溫度"
542
543#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
544#. Display current level in tooltip.
545#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
546#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
547#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
548msgid "Volume control"
549msgstr "音量控制"
550
551#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
552#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
553msgid "Volume Control"
554msgstr "音量控制"
555
556#. Create a frame as the child of the viewport.
557#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
558#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
559msgid "Volume"
560msgstr "音量"
561
562#. Create a check button as the child of the vertical box.
563#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
564msgid "Mute"
565msgstr "靜音"
566
567#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
568msgid "<Hidden Access Point>"
569msgstr "<隱藏的無線存取點>"
570
571#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
572msgid "Wireless Networks not found in range"
573msgstr "範圍內找不到無線網路"
574
575#. Repair
576#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
577msgid "Repair"
578msgstr "修復連線"
579
580#. interface down
581#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
582msgid "Disable"
583msgstr "停用"
584
585#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
586msgid "Wireless Connection has no connectivity"
587msgstr "無線網路無法連接"
588
589#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
590msgid "Network cable is plugged out"
591msgstr "網路線已拔除"
592
593#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
594msgid "Connection has limited or no connectivity"
595msgstr "只能有限制的連線或無法連線"
596
597#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
598#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
599msgid "IP Address:"
600msgstr "IP 位址:"
601
602#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
603msgid "Remote IP:"
604msgstr "遠端 IP 位址:"
605
606#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
607#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
608msgid "Netmask:"
609msgstr "子網路遮罩:"
610
611#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
612#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
613msgid "Activity"
614msgstr "活動"
615
616#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
617#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
618msgid "Sent"
619msgstr "已傳送"
620
621#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
622#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
623msgid "Received"
624msgstr "已接收"
625
626#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
627#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
628msgid "bytes"
629msgstr "位元組"
630
631#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
632#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
633msgid "packets"
634msgstr "封包"
635
636#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
637#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
638msgid "Wireless"
639msgstr "無線網路"
640
641#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
642msgid "Protocol:"
643msgstr "通訊協定:"
644
645#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
646#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
647msgid "Broadcast:"
648msgstr "廣播位址:"
649
650#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
651msgid "HW Address:"
652msgstr "實體位址:"
653
654#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
655msgid "Manage Networks"
656msgstr "管理網路連線"
657
658#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
659msgid "Monitor and Manage networks"
660msgstr "監控及管理網路連線"
661
662#. create dialog
663#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
664msgid "Setting Encryption Key"
665msgstr "設定加密金鑰"
666
667#. messages
668#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
669msgid ""
670"This wireless network was encrypted.\n"
671"You must have the encryption key."
672msgstr ""
673"這是經過加密的無線網路連線。\n"
674"你必須要有加密金鑰。"
675
676#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
677msgid "Encryption Key:"
678msgstr "加密金鑰:"
679
680#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
681msgid "Interface to monitor"
682msgstr "要監控的介面"
683
684#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
685msgid "Config tool"
686msgstr "設定工具"
687
688#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
689msgid "Network Status Monitor"
690msgstr "網路狀態監視器"
691
692#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
693msgid "Monitor network status"
694msgstr "監控網路狀態"
695
696#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
697#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
698msgid "Unknown"
699msgstr "未知"
700
701#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
702msgid "Connection Properties"
703msgstr "連線屬性"
704
705#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
706#, c-format
707msgid "Connection Properties: %s"
708msgstr "連線屬性 %s"
709
710#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
711#, c-format
712msgid "%lu packet"
713msgid_plural "%lu packets"
714msgstr[0] "%lu 封包"
715
716#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
717#, c-format
718msgid ""
719"There was an error displaying help:\n"
720"%s"
721msgstr ""
722"顯示說明時發生錯誤:\n"
723"%s"
724
725#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
726#, c-format
727msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
728msgstr "執行設定工具 %s 失敗"
729
730#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
731#, c-format
732msgid "Network Connection: %s"
733msgstr "網路連線:%s"
734
735#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
736msgid "Network Connection"
737msgstr "網路連線"
738
739#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
740msgid "Interface"
741msgstr "介面"
742
743#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
744msgid "The current interface the icon is monitoring."
745msgstr "目前正在監控的介面"
746
747#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
748msgid "Orientation"
749msgstr "方向"
750
751#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
752msgid "The orientation of the tray."
753msgstr "系統列的排列方向"
754
755#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
756msgid "Tooltips Enabled"
757msgstr "顯示工具提示"
758
759#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
760msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
761msgstr "是否使用圖示的工具提示"
762
763#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
764msgid "Show Signal"
765msgstr "顯示訊號"
766
767#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
768msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
769msgstr "是否顯示訊號強度"
770
771#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
772#, c-format
773msgid ""
774"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
775"\n"
776"%s"
777msgstr ""
778"請聯絡你的系統管理員解決下列問題:\n"
779"\n"
780"%s"
781
782#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
783msgid "Name"
784msgstr "名稱"
785
786#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
787msgid "The interface name"
788msgstr "介面名稱"
789
790#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
791msgid "State"
792msgstr "狀態"
793
794#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
795msgid "The interface state"
796msgstr "介面狀態"
797
798#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
799msgid "Stats"
800msgstr "統計"
801
802#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
803msgid "The interface packets/bytes statistics"
804msgstr "介面 封包/位元組 統計"
805
806#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
807msgid "Whether the interface is a wireless interface"
808msgstr "介面卡是否為無線網卡"
809
810#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
811msgid "Signal"
812msgstr "訊號"
813
814#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
815msgid "Wireless signal strength percentage"
816msgstr "無線訊號強度百分比"
817
818#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
819#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
820msgid "Error"
821msgstr "錯誤"
822
823#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
824msgid "The current error condition"
825msgstr "目前的錯誤狀況"
826
827#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
828#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
829#, c-format
830msgid "Unable to open socket: %s"
831msgstr "無法開啟 socket: %s"
832
833#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
834#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
835#, c-format
836msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
837msgstr "SIOCGIFFLAGS 錯誤:%s"
838
839#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
840msgid "AMPR NET/ROM"
841msgstr "AMPR NET/ROM"
842
843#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
844msgid "Ethernet"
845msgstr "乙太網路"
846
847#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
848msgid "AMPR AX.25"
849msgstr "AMPR AX.25"
850
851#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
852#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
853msgid "16/4 Mbps Token Ring"
854msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
855
856#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
857msgid "ARCnet"
858msgstr "ARCnet"
859
860#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
861msgid "Frame Relay DLCI"
862msgstr "Frame Relay DLCI"
863
864#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
865msgid "Metricom Starmode IP"
866msgstr "Metricom Starmode IP"
867
868#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
869msgid "Serial Line IP"
870msgstr "Serial Line IP"
871
872#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
873msgid "VJ Serial Line IP"
874msgstr "VJ Serial Line IP"
875
876#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
877msgid "6-bit Serial Line IP"
878msgstr "6-bit Serial Line IP"
879
880#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
881msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
882msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
883
884#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
885msgid "Adaptive Serial Line IP"
886msgstr "Adaptive Serial Line IP"
887
888#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
889msgid "AMPR ROSE"
890msgstr "AMPR ROSE"
891
892#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
893msgid "Generic X.25"
894msgstr "Generic X.25"
895
896#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
897msgid "Point-to-Point Protocol"
898msgstr "Point-to-Point Protocol"
899
900#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
901msgid "(Cisco)-HDLC"
902msgstr "(Cisco)-HDLC"
903
904#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
905msgid "LAPB"
906msgstr "LAPB"
907
908#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
909msgid "IPIP Tunnel"
910msgstr "IPIP Tunnel"
911
912#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
913msgid "Frame Relay Access Device"
914msgstr "Frame Relay Access Device"
915
916#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
917msgid "Local Loopback"
918msgstr "Local Loopback"
919
920#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
921msgid "Fiber Distributed Data Interface"
922msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
923
924#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
925msgid "IPv6-in-IPv4"
926msgstr "IPv6-in-IPv4"
927
928#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
929msgid "HIPPI"
930msgstr "HIPPI"
931
932#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
933msgid "Ash"
934msgstr "Ash"
935
936#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
937msgid "Econet"
938msgstr "Econet"
939
940#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
941msgid "IrLAP"
942msgstr "IrLAP"
943
944#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
945#, c-format
946msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
947msgstr "SIOCGIFCONF 錯誤: %s"
948
949#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
950#, c-format
951msgid "No network devices found"
952msgstr "找不到網路裝置"
953
954#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
955#, c-format
956msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
957msgstr "無法開啟 /proc/net/dev: %s"
958
959#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
960msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
961msgstr "無法解析 /proc/net/dev。未知的格式。"
962
963#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
964#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
965#, c-format
966msgid "Could not parse interface name from '%s'"
967msgstr "無法從 '%s' 解析介面卡名稱"
968
969#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
970#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
971#, c-format
972msgid ""
973"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
974"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
975msgstr ""
976"無法從 '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d; 解析介面"
977"卡統計資料"
978
979#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
980msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
981msgstr "無法解析 /proc/net/wireless。未知格式。"
982
983#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
984#, c-format
985msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
986msgstr "無法從 '%s'. link_idx = %d; 解析無線網路細節"
987
988#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
989#, c-format
990msgid "Could not connect to interface, '%s'"
991msgstr "無法連接到介面 '%s'"
992
993#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
994#, c-format
995msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
996msgstr "無法傳送 ioctl 到介面 '%s'"
997
998#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
999#, c-format
1000msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1001msgstr "無法解析命令列 '%s': %s"
1002
1003#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1004msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1005msgstr "無法解析 'netstat' 的輸出。未知格式"
1006
1007#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1008msgid "Disconnected"
1009msgstr "斷線"
1010
1011#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1012msgid "Idle"
1013msgstr "閒置"
1014
1015#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1016msgid "Sending"
1017msgstr "正在傳送"
1018
1019#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1020msgid "Receiving"
1021msgstr "正在接收"
1022
1023#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1024msgid "Sending/Receiving"
1025msgstr "傳送/接收"
1026
1027#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1028#, no-c-format
1029msgid "0%"
1030msgstr "0%"
1031
1032#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1033msgid "<b>Activity</b>"
1034msgstr "<b>活動</b>"
1035
1036#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1037msgid "<b>Connection</b>"
1038msgstr "<b>連線</b>"
1039
1040#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1041msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1042msgstr "<b>網路協定 (IPv4)</b>"
1043
1044#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1045msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1046msgstr "<b>網路協定 (IPv6)</b>"
1047
1048#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1049msgid "<b>Network Device</b>"
1050msgstr "<b>網路裝置</b>"
1051
1052#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1053msgid "<b>Signal Strength</b>"
1054msgstr "<b>訊號強度</b>"
1055
1056#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1057msgid "Address:"
1058msgstr "位址:"
1059
1060#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1061msgid "Con_figure"
1062msgstr "設定(_F)"
1063
1064#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1065msgid "Destination:"
1066msgstr "目的地:"
1067
1068#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1069msgid "General"
1070msgstr "一般"
1071
1072#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1073msgid "Received:"
1074msgstr "接收:"
1075
1076#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1077msgid "Scope:"
1078msgstr "範圍:"
1079
1080#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1081msgid "Sent:"
1082msgstr "送出:"
1083
1084#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1085msgid "Status:"
1086msgstr "狀態:"
1087
1088#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1089msgid "Subnet Mask:"
1090msgstr "子網路遮罩:"
1091
1092#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1093msgid "Support"
1094msgstr "支援"
1095
1096#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1097msgid "Type:"
1098msgstr "型態:"
1099
1100#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1101msgid "_Name:"
1102msgstr "名稱(_N):"
1103
1104#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1105msgid "No batteries found"
1106msgstr "沒有電池"
1107
1108#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1109#, c-format
1110msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1111msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,充滿還需 %d:%02d"
1112
1113#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1114#, c-format
1115msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1116msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,剩餘可用時間 %d:%02d"
1117
1118#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1119#, c-format
1120msgid "Battery: %d%% charged"
1121msgstr "電池:剩餘電量 %d%%"
1122
1123#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1124msgid "Hide if there is no battery"
1125msgstr "沒有電池時隱藏"
1126
1127#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1128msgid "Alarm command"
1129msgstr "發出警示時要執行的命令"
1130
1131#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1132msgid "Alarm time (minutes left)"
1133msgstr "電池剩餘時間低於此數值時警示 (分鐘)"
1134
1135#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1136msgid "Background color"
1137msgstr "背景顏色"
1138
1139#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1140msgid "Charging color 1"
1141msgstr "充電顯示顏色 1"
1142
1143#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1144msgid "Charging color 2"
1145msgstr "充電顯示顏色 2"
1146
1147#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1148msgid "Discharging color 1"
1149msgstr "放電顯示顏色 1"
1150
1151#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1152msgid "Discharging color 2"
1153msgstr "放電顯示顏色 2"
1154
1155#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1156msgid "Border width"
1157msgstr "邊框寬度"
1158
1159#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1160msgid "Battery Monitor"
1161msgstr "電池電量顯示"
1162
1163#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1164msgid "Display battery status using ACPI"
1165msgstr "透過 ACPI 顯示電池狀態"
1166
1167#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1168msgid "Show CapsLock"
1169msgstr "顯示 CapsLock"
1170
1171#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1172msgid "Show NumLock"
1173msgstr "顯示 NumLock"
1174
1175#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1176msgid "Show ScrollLock"
1177msgstr "顯示 ScrollLock"
1178
1179#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1180msgid "Keyboard LED"
1181msgstr "鍵盤 LED 燈號"
1182
1183#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1184msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1185msgstr "顯示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 鍵的狀態"
1186
1187#~ msgid "% Percent"
1188#~ msgstr "% 百分比"
1189
1190#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1191#~ msgstr "<b>自動隱藏</b>"
1192
1193#~ msgid "<b>Background</b>"
1194#~ msgstr "<b>背景</b>"
1195
1196#~ msgid "<b>Font</b>"
1197#~ msgstr "<b>字型</b>"
1198
1199#~ msgid "<b>Icon</b>"
1200#~ msgstr "<b>圖示</b>"
1201
1202#~ msgid "<b>Position</b>"
1203#~ msgstr "<b>位置</b>"
1204
1205#~ msgid "<b>Properties</b>"
1206#~ msgstr "<b>屬性</b>"
1207
1208#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1209#~ msgstr "<b>設定偏好使用的程式</b>"
1210
1211#~ msgid "<b>Size</b>"
1212#~ msgstr "<b>大小</b>"
1213
1214#~ msgid "Advanced"
1215#~ msgstr "進階"
1216
1217#~ msgid "Alignment:"
1218#~ msgstr "排列方式:"
1219
1220#~ msgid "Appearance"
1221#~ msgstr "外觀"
1222
1223#~ msgid "Center"
1224#~ msgstr "置中"
1225
1226#~ msgid "Custom color"
1227#~ msgstr "自訂色彩"
1228
1229#~ msgid "Dynamic"
1230#~ msgstr "動態"
1231
1232#~ msgid "Edge:"
1233#~ msgstr "吸附邊緣:"
1234
1235#~ msgid "File Manager:"
1236#~ msgstr "檔案管理員:"
1237
1238#~ msgid "Geometry"
1239#~ msgstr "大小及位置"
1240
1241#~ msgid "Image"
1242#~ msgstr "影像"
1243
1244#~ msgid "Logout Command:"
1245#~ msgstr "登出指令:"
1246
1247#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1248#~ msgstr "讓視窗管理員把工作列當成 Dock 處理"
1249
1250#~ msgid "Margin:"
1251#~ msgstr "留空:"
1252
1253#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1254#~ msgstr "當不使用工作列時最小化"
1255
1256#~ msgid "Panel Applets"
1257#~ msgstr "工作列元件"
1258
1259#~ msgid "Panel Preferences"
1260#~ msgstr "工作列偏好設定"
1261
1262#~ msgid "Pixels"
1263#~ msgstr "像素 (pixels)"
1264
1265#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1266#~ msgstr "保留空間,不被最大化視窗覆蓋"
1267
1268#~ msgid "Select an image file"
1269#~ msgstr "選擇圖片檔"
1270
1271#~ msgid "Size when minimized"
1272#~ msgstr "最小化時的大小"
1273
1274#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1275#~ msgstr "單一色彩(含透明度)"
1276
1277#~ msgid "System theme"
1278#~ msgstr "系統佈景主題"
1279
1280#~ msgid "Terminal Emulator:"
1281#~ msgstr "終端機:"
1282
1283#~ msgid "pixels"
1284#~ msgstr "像素 (pixels)"
1285
1286#~ msgid "Applications"
1287#~ msgstr "應用程式"
1288
1289#~ msgid "Available Applications"
1290#~ msgstr "可用的應用程式"
1291
1292#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1293#~ msgstr "溫度顯示系統,由kesler.daniel@gmail.com製作"
1294
1295#~ msgid "Keyboard Led"
1296#~ msgstr "鍵盤的Led燈"
1297
1298#~ msgid "Left\t"
1299#~ msgstr "左\t"
1300
1301#~ msgid "Top\t"
1302#~ msgstr "上\t"
1303
1304#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1305#~ msgstr "找不到圖片檔:%s"
1306
1307#~ msgid ""
1308#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1309#~ "displays the currently selected layout."
1310#~ msgstr ""
1311#~ "顯示目前選用的鍵盤配置,以及\n"
1312#~ "在不同的配置之間切換"
1313
1314#~ msgid "Other plugins available here"
1315#~ msgstr "其他可用的外掛"
1316
1317#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1318#~ msgstr "桌面編號 / 工作區名稱"
1319
1320#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1321#~ msgstr "KDE/GNOME 系統列"
1322
1323#~ msgid "Enable Image:"
1324#~ msgstr "啟用背景圖:"
1325
1326#~ msgid "Enable Transparency"
1327#~ msgstr "啟用透明效果"
1328
1329#~ msgid "Tint color:"
1330#~ msgstr "色彩:"
1331
1332#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1333#~ msgstr " --configure -- 執行設定工具\n"
1334
1335#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1336#~ msgstr " -C -- 和 --configure 作用相同\n"
1337
1338#~ msgid "Add Button"
1339#~ msgstr "新增按鈕"
1340
1341#~ msgid "Button Properties"
1342#~ msgstr "按鈕屬性"
1343
1344#~ msgid "Remove Button"
1345#~ msgstr "移除按鈕"
1346
1347#~ msgid "Buttons"
1348#~ msgstr "按鈕"
1349
1350#~ msgid "Accept SkipPager"
1351#~ msgstr "接受 SkipPager Hint"
1352
1353#~ msgid "Show Iconified windows"
1354#~ msgstr "顯示最小化的視窗"
1355
1356#~ msgid "Show mapped windows"
1357#~ msgstr "顯示已被映射的視窗"
1358
1359#~ msgid "Action"
1360#~ msgstr "動作"
1361
1362#~ msgid "Provide Menu"
1363#~ msgstr "提供選單"
1364
1365#~ msgid ""
1366#~ "Dynamic\n"
1367#~ "Pixels\n"
1368#~ "% Percent"
1369#~ msgstr ""
1370#~ "動態\n"
1371#~ "像素 (pixels)\n"
1372#~ "% 百分比"
1373
1374#~ msgid ""
1375#~ "Left\n"
1376#~ "Center\n"
1377#~ "Right"
1378#~ msgstr ""
1379#~ "靠左\n"
1380#~ "置中\n"
1381#~ "靠右"
1382
1383#~ msgid ""
1384#~ "Left\n"
1385#~ "Right\n"
1386#~ "Top\n"
1387#~ "Bottom"
1388#~ msgstr ""
1389#~ "左\n"
1390#~ "右\n"
1391#~ "上\n"
1392#~ "下"
1393
1394#~ msgid "Where to put the panel?"
1395#~ msgstr "要把工作列放到哪裡?"
1396
1397#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1398#~ msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,%s"
1399
1400#~ msgid "charging finished"
1401#~ msgstr "充電完成"
1402
1403#~ msgid "charging"
1404#~ msgstr "充電中"
1405
1406#~ msgid "Add to desktop panel"
1407#~ msgstr "加入到工作列"
1408
1409#~ msgid "Game"
1410#~ msgstr "遊戲"
1411
1412#~ msgid "Education"
1413#~ msgstr "教育"
1414
1415#~ msgid "Development"
1416#~ msgstr "軟體開發"
1417
1418#~ msgid "Audio & Video"
1419#~ msgstr "影音多媒體"
1420
1421#~ msgid "Graphics"
1422#~ msgstr "繪圖"
1423
1424#~ msgid "System Tools"
1425#~ msgstr "系統工具"
1426
1427#~ msgid "Office"
1428#~ msgstr "辦公軟體"
1429
1430#~ msgid "Accessories"
1431#~ msgstr "附屬應用程式"
1432
1433#~ msgid "not charging"
1434#~ msgstr "未充電"
1435
1436#~ msgid "% of edge"
1437#~ msgstr "% 百分比"
1438
1439#~ msgid "Select a background image file"
1440#~ msgstr "選擇背景圖片"
1441
1442#~ msgid "Plugins"
1443#~ msgstr "外掛"
1444
1445#, fuzzy
1446#~ msgid "Logout Command"
1447#~ msgstr "登出指令:"
1448
1449#~ msgid "lxpanel configurator"
1450#~ msgstr "lxpanel 偏好設定"
1451
1452#~ msgid "Background"
1453#~ msgstr "背景"
1454
1455#~ msgid "Update interval (seconds)"
1456#~ msgstr "更新頻率 (秒)"