Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / uk.po
CommitLineData
7486d297
DB
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7486d297
DB
5msgid ""
6msgstr ""
32a67dc7 7"Project-Id-Version: lxpanel\n"
7486d297 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7a1c5048
AG
9"POT-Creation-Date: 2016-11-01 00:50+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-11-01 01:02+0200\n"
6b775dbb 11"Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
32a67dc7 12"Language-Team: UKRAINIAN <translate@linux.org.ua>\n"
cb7f7ba8 13"Language: uk\n"
7486d297
DB
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7a1c5048
AG
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
f7ecd6ce 19"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
32a67dc7 20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
f7ecd6ce 21"X-POOTLE-MTIME: 1416597504.000000\n"
8713e384
AG
22"X-Pootle-Path: /uk/lxpanel/po/uk.po\n"
23"X-Pootle-Revision: 0\n"
2ba86315 24
7a1c5048 25#: ../src/configurator.c:148
f7ecd6ce
AG
26msgid ""
27"Space reservation is not available for this panel because there is another "
28"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
29msgstr ""
30"Резервування простору неможливе для цієї панелі, тому що за нею знаходиться "
31"інший монітор й резервування захопить його."
7486d297 32
7a1c5048 33#: ../src/configurator.c:632
7486d297 34msgid "Currently loaded plugins"
6b775dbb 35msgstr "Завантажені доповнення"
7486d297 36
7a1c5048 37#: ../src/configurator.c:641
7486d297
DB
38msgid "Stretch"
39msgstr "Розтягнути"
40
7a1c5048 41#: ../src/configurator.c:779
7486d297 42msgid "Add plugin to panel"
6b775dbb 43msgstr "Додати доповнення до панелі"
7486d297 44
7a1c5048 45#: ../src/configurator.c:807
7486d297 46msgid "Available plugins"
6b775dbb 47msgstr "Доступні доповнення"
7486d297 48
7a1c5048 49#: ../src/configurator.c:1428
7486d297 50msgid "Logout command is not set"
4652f59b 51msgstr "Команда виходу з сесії не встановлена"
7486d297 52
7a1c5048 53#: ../src/configurator.c:1496
2ba86315 54msgid "Select a directory"
4652f59b 55msgstr "Вибрати теку"
2ba86315 56
7a1c5048 57#: ../src/configurator.c:1496 ../src/configurator.c:1608
7486d297
DB
58msgid "Select a file"
59msgstr "Вибрати файл"
60
7a1c5048 61#: ../src/configurator.c:1641
7486d297
DB
62msgid "_Browse"
63msgstr "_Переглянути"
64
7a1c5048 65#: ../src/panel.c:1283
6b775dbb
AG
66msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
67msgstr "Нема місця для ще однієї панелі, усі сторони вже зайняті."
68
7a1c5048 69#: ../src/panel.c:1309
7486d297
DB
70msgid ""
71"Really delete this panel?\n"
72"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
73msgstr ""
74"Дійсно видалити цю панель?\n"
75"<b>Увага: Повернення назад неможливе.</b>"
76
7a1c5048 77#: ../src/panel.c:1311
7486d297
DB
78msgid "Confirm"
79msgstr "Підтвердити"
80
2ba86315 81#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
7a1c5048 82#: ../src/panel.c:1346
2ba86315 83msgid "translator-credits"
6b775dbb
AG
84msgstr ""
85"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
86"Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>"
2ba86315 87
7a1c5048 88#: ../src/panel.c:1351
2ba86315
DB
89msgid "LXPanel"
90msgstr "LX-панель"
91
7a1c5048
AG
92#: ../src/panel.c:1369
93msgid "Copyright (C) 2008-2016"
94msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2016"
cb7f7ba8 95
7a1c5048 96#: ../src/panel.c:1370
2ba86315
DB
97msgid "Desktop panel for LXDE project"
98msgstr "Панель робочого столу для проекту LXDE"
99
7a1c5048 100#: ../src/panel.c:1412
6b775dbb
AG
101#, c-format
102msgid "\"%s\" Settings"
103msgstr "Налаштування \"%s\""
104
7a1c5048 105#: ../src/panel.c:1433
7486d297
DB
106msgid "Add / Remove Panel Items"
107msgstr "Додати/Видалити компоненти панелі"
108
7a1c5048 109#: ../src/panel.c:1441
7486d297
DB
110#, c-format
111msgid "Remove \"%s\" From Panel"
112msgstr "Видалити \"%s\" з панелі"
113
7a1c5048 114#: ../src/panel.c:1453
7486d297
DB
115msgid "Panel Settings"
116msgstr "Налаштування панелі"
117
7a1c5048 118#: ../src/panel.c:1459
2ba86315
DB
119msgid "Create New Panel"
120msgstr "Створити нову панель"
121
7a1c5048 122#: ../src/panel.c:1465
7486d297
DB
123msgid "Delete This Panel"
124msgstr "Видалити цю панель"
125
7a1c5048 126#: ../src/panel.c:1476
2ba86315
DB
127msgid "About"
128msgstr "Про LXDE-панель"
129
7a1c5048 130#: ../src/panel.c:1483
7486d297
DB
131msgid "Panel"
132msgstr "Панель"
133
7a1c5048 134#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
cb7f7ba8
DB
135msgid "Height:"
136msgstr "Висота:"
137
7a1c5048 138#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
cb7f7ba8
DB
139msgid "Width:"
140msgstr "Ширина:"
141
7a1c5048 142#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
cb7f7ba8
DB
143msgid "Left"
144msgstr "Зліва"
145
7a1c5048 146#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
cb7f7ba8
DB
147msgid "Right"
148msgstr "Справа"
149
7a1c5048 150#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
cb7f7ba8
DB
151msgid "Top"
152msgstr "Зверху"
153
7a1c5048 154#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
cb7f7ba8
DB
155msgid "Bottom"
156msgstr "Внизу"
157
7a1c5048 158#: ../src/plugin.c:348
f7ecd6ce
AG
159msgid "No file manager is configured."
160msgstr "Менеджер файлів не обрано."
161
162#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
7a1c5048 163#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
f7ecd6ce
AG
164msgid "Run"
165msgstr "Виконати"
166
7a1c5048 167#: ../src/gtk-run.c:412
f7ecd6ce
AG
168msgid "Enter the command you want to execute:"
169msgstr "Введіть команду, яку Ви бажаєте запустити:"
170
7a1c5048 171#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
f7ecd6ce
AG
172msgid "Restart"
173msgstr "Перезавантажити"
174
7a1c5048 175#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
f7ecd6ce
AG
176msgid "Logout"
177msgstr "Вихід"
178
7a1c5048 179#: ../src/main.c:323
7486d297
DB
180#, c-format
181msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
4652f59b 182msgstr "lxpanel %s - легка GTK2+ панель для робочого середовища UNIX\n"
7486d297 183
7a1c5048 184#: ../src/main.c:324
7486d297
DB
185#, c-format
186msgid "Command line options:\n"
187msgstr "Опції командного рядка:\n"
188
7a1c5048 189#: ../src/main.c:325
7486d297
DB
190#, c-format
191msgid " --help -- print this help and exit\n"
192msgstr " --help -- надрукувати цю допомогу і вийти\n"
193
7a1c5048 194#: ../src/main.c:326
7486d297
DB
195#, c-format
196msgid " --version -- print version and exit\n"
197msgstr " --version -- надрукувати версію та вийти\n"
198
6b775dbb 199#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
2ba86315 200#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
7a1c5048 201#: ../src/main.c:329
7486d297
DB
202#, c-format
203msgid " --profile name -- use specified profile\n"
204msgstr "--profile name -- використовувати вибраний профіль\n"
205
7a1c5048 206#: ../src/main.c:331
7486d297
DB
207#, c-format
208msgid " -h -- same as --help\n"
4652f59b 209msgstr "-h -- те саме, що й --help\n"
7486d297 210
7a1c5048 211#: ../src/main.c:332
7486d297
DB
212#, c-format
213msgid " -p -- same as --profile\n"
4652f59b 214msgstr " -p -- те саме, що й --profile\n"
7486d297 215
7a1c5048 216#: ../src/main.c:333
7486d297
DB
217#, c-format
218msgid " -v -- same as --version\n"
4652f59b 219msgstr " -v -- те саме, що й --version\n"
7486d297 220
2ba86315 221#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
7a1c5048 222#: ../src/main.c:335
7486d297
DB
223#, c-format
224msgid ""
225"\n"
226"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
227"\n"
228msgstr ""
229"\n"
230"Відвідайте http://lxde.org/ для деталей.\n"
231"\n"
232
7a1c5048 233#: ../src/input-button.c:145
f7ecd6ce
AG
234msgid "LeftBtn"
235msgstr "ЛіваКн."
236
7a1c5048 237#: ../src/input-button.c:148
f7ecd6ce
AG
238msgid "MiddleBtn"
239msgstr "СередняКн."
7486d297 240
7a1c5048 241#: ../src/input-button.c:151
f7ecd6ce
AG
242msgid "RightBtn"
243msgstr "ПраваКн."
244
7a1c5048 245#: ../src/input-button.c:154
f7ecd6ce
AG
246#, c-format
247msgid "Btn%s"
248msgstr "Кн.%s"
249
7a1c5048
AG
250#: ../src/input-button.c:215
251#, c-format
252msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
253msgstr ""
254"Клавіші '%s' неможливо використовувати в якості глобального скорочення."
255
256#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
257#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
258#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
259msgid "Error"
260msgstr "Помилка"
261
f7ecd6ce 262#. GtkRadioButton "None"
7a1c5048 263#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
f7ecd6ce
AG
264msgid "None"
265msgstr "Немає"
266
7a1c5048 267#: ../src/input-button.c:322
f7ecd6ce
AG
268msgid "Custom:"
269msgstr "Призначити:"
270
7a1c5048 271#: ../src/input-button.c:399
f7ecd6ce
AG
272#, c-format
273msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
274msgstr ""
275"Неможливо призначити глобальне скорочення '%s': ці клавіші вже "
276"використовуються."
277
7a1c5048
AG
278#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
279msgid "Spacer"
280msgstr "Пропуск"
281
282#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
283#: ../plugins/batt/batt.c:702
284msgid "Size"
285msgstr "Розмір"
286
287#: ../src/space.c:404
288msgid "Allocate space"
289msgstr "Виділити місце"
290
291#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2417
6b775dbb
AG
292msgid "Application Launch and Task Bar"
293msgstr "Панель запуску програм та вікон"
294
295#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
296#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
297msgid "<b>Mode:</b>"
298msgstr "<b>Режим:</b>"
299
300#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
301msgid "Launchers"
302msgstr "Кнопки запуску"
303
304#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
305msgid "<b>Launchbar</b>"
306msgstr "<b>Панель запуску програм</b>"
307
308#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
309msgid "Show tooltips"
310msgstr "Показати підказки"
311
312#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
313msgid "Icons only"
314msgstr "Тільки іконки"
315
316#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
317msgid "Flat buttons"
318msgstr "Плоскі кнопки"
319
320#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
321msgid "Show windows from all desktops"
322msgstr "Показати вікна з усіх робочих столів"
323
324#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
325msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
326msgstr "Показувати лише вікна з одного монітору"
327
328#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
329msgid "Use mouse wheel"
330msgstr "Використовувати коліщатко миші"
331
332#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
333msgid "Flash when there is any window requiring attention"
334msgstr "Блимати, якщо вікно потребує уваги"
335
336#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
337msgid "Combine multiple application windows into a single button"
338msgstr "Зібрати вікна з кількома програмами в одну кнопку"
339
340#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
f7ecd6ce
AG
341msgid "Disable enlargement for small task icons"
342msgstr "Не дозволяти збільшення маленьких значків задач"
343
344#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
7a1c5048
AG
345msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
346msgstr "Показувати значки задач меншими за решту значків панелі"
347
348#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
6b775dbb
AG
349msgid "Maximum width of task button"
350msgstr "Максимальна ширина кнопки завдань"
351
7a1c5048 352#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
6b775dbb
AG
353msgid "Spacing"
354msgstr "Відступи"
355
7a1c5048 356#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
6b775dbb
AG
357msgid "<b>Taskbar</b>"
358msgstr "<b>Панель задач</b>"
359
7a1c5048 360#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
6b775dbb
AG
361msgid "Only Application Launch Bar"
362msgstr "Лише панель запуску програм"
363
7a1c5048 364#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
6b775dbb
AG
365msgid "Only Task Bar (Window List)"
366msgstr "Лише панель задач (Список вікон)"
367
7a1c5048 368#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
6b775dbb
AG
369msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
370msgstr "Суміщена панель запуску програм та вікон"
514580cf 371
eea54180
DB
372#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
373msgid "<b>Connection</b>"
374msgstr "<b>З’єднання</b>"
375
514580cf 376#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
eea54180
DB
377msgid "Status:"
378msgstr "Статус:"
514580cf
DB
379
380#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
eea54180
DB
381msgid "_Name:"
382msgstr "_Назва:"
514580cf
DB
383
384#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
eea54180
DB
385msgid "<b>Activity</b>"
386msgstr "<b>Активність</b>"
514580cf
DB
387
388#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
eea54180
DB
389msgid "Received:"
390msgstr "Отримано:"
514580cf
DB
391
392#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
eea54180
DB
393msgid "Sent:"
394msgstr "Вислано:"
514580cf
DB
395
396#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
514580cf
DB
397msgid "<b>Signal Strength</b>"
398msgstr "<b>Сила сигналу</b>"
399
400#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
eea54180
DB
401#, no-c-format
402msgid "0%"
403msgstr "0%"
514580cf 404
eea54180
DB
405#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
406msgid "General"
407msgstr "Загальне"
514580cf
DB
408
409#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
eea54180
DB
410msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
411msgstr "<b>Протокол інтернету (IPv4)</b>"
514580cf
DB
412
413#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
eea54180
DB
414msgid "Address:"
415msgstr "Адреса:"
514580cf
DB
416
417#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
eea54180
DB
418msgid "Destination:"
419msgstr "Призначення:"
514580cf 420
7a1c5048
AG
421#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
422#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
eea54180
DB
423msgid "Broadcast:"
424msgstr "Адреса трансляції:"
514580cf
DB
425
426#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
eea54180
DB
427msgid "Subnet Mask:"
428msgstr "Маска підмережі:"
514580cf
DB
429
430#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
eea54180
DB
431msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
432msgstr "<b>Протокол інтернету (IPv6)</b>"
514580cf
DB
433
434#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
eea54180
DB
435msgid "Scope:"
436msgstr "Діапазон:"
514580cf
DB
437
438#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
eea54180
DB
439msgid "<b>Network Device</b>"
440msgstr "<b>Пристрій мережі</b>"
514580cf
DB
441
442#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
514580cf
DB
443msgid "Type:"
444msgstr "Тип:"
445
eea54180
DB
446#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
447msgid "Support"
448msgstr "Підтримка"
449
514580cf 450#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
eea54180
DB
451msgid "Con_figure"
452msgstr "На_лаштувати"
453
454#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
455msgid "Dynamic"
456msgstr "Динамічно"
514580cf
DB
457
458#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
eea54180
DB
459msgid "Pixels"
460msgstr "Пікселі"
461
462#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
514580cf
DB
463#, no-c-format
464msgid "% Percent"
465msgstr "% Процентів"
466
aaccad27
AL
467#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
468msgid "Err"
469msgstr "Пом."
470
471#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
472msgid "Warn"
473msgstr "Попер."
474
475#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
476msgid "Info"
477msgstr "Інфо"
478
479#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
480msgid "All"
f7ecd6ce 481msgstr "Всі"
aaccad27
AL
482
483#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
eea54180
DB
484msgid "Panel Preferences"
485msgstr "Установки панелі"
514580cf 486
aaccad27 487#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
eea54180
DB
488msgid "Edge:"
489msgstr "Край:"
514580cf 490
7a1c5048 491#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
aaccad27
AL
492msgid "Center"
493msgstr "Центр"
494
495#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
514580cf
DB
496msgid "Alignment:"
497msgstr "Вирівнювання:"
498
aaccad27 499#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
eea54180 500msgid "Margin:"
6b775dbb 501msgstr "Відступ:"
514580cf 502
aaccad27 503#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
6b775dbb
AG
504msgid "Monitor:"
505msgstr "Монітор:"
506
507#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
eea54180
DB
508msgid "<b>Position</b>"
509msgstr "<b>Позиція</b>"
514580cf 510
6b775dbb 511#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
aaccad27
AL
512msgid "Icon size:"
513msgstr "Розмір іконок:"
514580cf 514
6b775dbb 515#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
eea54180
DB
516msgid "<b>Size</b>"
517msgstr "<b>Розмір</b>"
514580cf 518
6b775dbb 519#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
514580cf
DB
520msgid "Geometry"
521msgstr "Геометрія"
522
6b775dbb 523#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
eea54180
DB
524msgid "System theme"
525msgstr "Системна тема"
526
6b775dbb 527#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
eea54180
DB
528msgid "Solid color (with opacity)"
529msgstr "Колір підкладки (з прозорістю)"
530
7a1c5048 531#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
514580cf
DB
532msgid "Image"
533msgstr "Зображення"
534
6b775dbb 535#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
eea54180
DB
536msgid "Select an image file"
537msgstr "Вибрати файл зображення"
514580cf 538
6b775dbb 539#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
eea54180
DB
540msgid "<b>Background</b>"
541msgstr "<b>Тло</b>"
514580cf 542
6b775dbb 543#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
eea54180
DB
544msgid "Custom color"
545msgstr "Спеціальний колір"
514580cf 546
6b775dbb 547#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
eea54180
DB
548msgid "<b>Font</b>"
549msgstr "<b>Фонт</b>"
514580cf 550
6b775dbb 551#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
eea54180
DB
552msgid "Appearance"
553msgstr "Вигляд"
514580cf 554
6b775dbb 555#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
eea54180
DB
556msgid "Panel Applets"
557msgstr "Аплети панелі"
514580cf 558
6b775dbb 559#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
eea54180
DB
560msgid "Logout Command:"
561msgstr "Команда виходу:"
562
6b775dbb 563#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
eea54180
DB
564msgid "Terminal Emulator:"
565msgstr "Емулятор терміналу:"
514580cf 566
6b775dbb 567#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
eea54180
DB
568msgid "File Manager:"
569msgstr "Менеджер файлів:"
514580cf 570
6b775dbb 571#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
eea54180
DB
572msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
573msgstr "<b>Налаштувати улюблені програми</b>"
514580cf 574
6b775dbb 575#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
eea54180
DB
576msgid "Make window managers treat the panel as dock"
577msgstr "Дозволити віконному менеджеру трактувати панель як док-панель"
514580cf 578
6b775dbb 579#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
eea54180
DB
580msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
581msgstr "Зарезервувати місце, яке не покривається максимізованим вікном"
514580cf 582
6b775dbb 583#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
eea54180
DB
584msgid "<b>Properties</b>"
585msgstr "<b>Властивості</b>"
514580cf 586
6b775dbb 587#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
eea54180
DB
588msgid "Minimize panel when not in use"
589msgstr "Згорнути панель при невикористанні"
590
6b775dbb 591#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
eea54180
DB
592msgid "Size when minimized"
593msgstr "Розмір при мінімізації"
594
6b775dbb 595#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
aaccad27
AL
596msgid "pixels"
597msgstr "пікселі"
598
6b775dbb 599#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
eea54180
DB
600msgid "<b>Automatic hiding</b>"
601msgstr "<b>Автоматичне приховування</b>"
514580cf 602
6b775dbb 603#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
aaccad27
AL
604msgid "Log level"
605msgstr "Глибина журналу"
606
6b775dbb 607#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
aaccad27
AL
608msgid "<b>Log level</b>"
609msgstr "<b>Глибина журналу</b>"
610
6b775dbb 611#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
eea54180
DB
612msgid "Advanced"
613msgstr "Додатково"
514580cf 614
7a1c5048 615#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
7486d297
DB
616msgid "CPU Usage Monitor"
617msgstr "Монітор використання CPU"
618
7a1c5048 619#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
7486d297
DB
620msgid "Display CPU usage"
621msgstr "Показати завантаження CPU"
622
7a1c5048 623#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
6b775dbb
AG
624msgid "Desktop Number / Workspace Name"
625msgstr "Номер робочого столу / Назва робочої області"
626
7a1c5048 627#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
aa0e9095 628msgid "Bold font"
4652f59b 629msgstr "Жирний шрифт"
aa0e9095 630
7a1c5048 631#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
aa0e9095 632msgid "Display desktop names"
cb7f7ba8 633msgstr "Показати назви робочих столів"
aa0e9095 634
7a1c5048 635#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
7486d297
DB
636msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
637msgstr "Показати номер робочої області, завдяки cmeury@users.sf.net"
638
7a1c5048 639#: ../plugins/launchtaskbar.c:1781 ../plugins/launchtaskbar.c:2387
6b775dbb
AG
640msgid "Application Launch Bar"
641msgstr "Панель запуску програм"
7486d297 642
7a1c5048 643#: ../plugins/launchtaskbar.c:1784 ../plugins/launchtaskbar.c:2397
6b775dbb
AG
644msgid "Task Bar (Window List)"
645msgstr "Панель задач (Список вікон)"
646
7a1c5048
AG
647#: ../plugins/launchtaskbar.c:1935
648msgid "A_dd to Launcher"
649msgstr "Додати _кнопку"
650
651#: ../plugins/launchtaskbar.c:1937
652msgid "Rem_ove from Launcher"
653msgstr "_Видалити кнопку"
654
655#: ../plugins/launchtaskbar.c:1939
656msgid "_New Instance"
657msgstr "_Новий екземпляр"
658
659#: ../plugins/launchtaskbar.c:2388
660msgid "Bar with buttons to launch application"
661msgstr "Панель з кнопками для запуску програм"
662
663#: ../plugins/launchtaskbar.c:2398
664msgid ""
665"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
666"focus"
667msgstr ""
668"Панель задач показує всі відкриті вікна і дозволяє згортати їх, відтіняти і "
669"фокусувати"
670
671#: ../plugins/launchtaskbar.c:2418
672msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
673msgstr "Панель кнопок для запуску програм або відображення вікон"
7486d297 674
2ba86315 675#. Add Raise menu item.
7a1c5048 676#: ../plugins/task-button.c:338
2ba86315
DB
677msgid "_Raise"
678msgstr "_Розгорнути"
679
680#. Add Restore menu item.
7a1c5048 681#: ../plugins/task-button.c:343
2ba86315
DB
682msgid "R_estore"
683msgstr "В_ідновити"
7486d297 684
2ba86315 685#. Add Maximize menu item.
7a1c5048 686#: ../plugins/task-button.c:348
2ba86315
DB
687msgid "Ma_ximize"
688msgstr "М_аксималізувати"
7486d297 689
2ba86315 690#. Add Iconify menu item.
7a1c5048 691#: ../plugins/task-button.c:353
2ba86315
DB
692msgid "Ico_nify"
693msgstr "_Згорнути в іконку"
7486d297 694
7a1c5048 695#: ../plugins/task-button.c:374
2ba86315
DB
696#, c-format
697msgid "Workspace _%d"
698msgstr "Робоча область _%d"
7486d297 699
7a1c5048 700#: ../plugins/task-button.c:379
7486d297
DB
701#, c-format
702msgid "Workspace %d"
703msgstr "Робоча область %d"
704
2ba86315 705#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
7a1c5048 706#: ../plugins/task-button.c:396
2ba86315
DB
707msgid "_All workspaces"
708msgstr "_Всі робочі області"
7486d297 709
f7ecd6ce 710#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
2ba86315 711#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
7a1c5048 712#: ../plugins/task-button.c:404
2ba86315
DB
713msgid "_Move to Workspace"
714msgstr "_Перенести до робочої області"
7486d297 715
7a1c5048 716#: ../plugins/task-button.c:419
2ba86315
DB
717msgid "_Close Window"
718msgstr "За_крити вікно"
7486d297 719
7a1c5048
AG
720#: ../plugins/task-button.c:1235
721msgid "_Close all windows"
722msgstr "З_акрити всі вікна"
6b775dbb 723
7a1c5048 724#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
6b775dbb
AG
725msgid "Digital Clock"
726msgstr "Цифровий годинник"
727
7a1c5048 728#: ../plugins/dclock.c:433
7486d297
DB
729msgid "Clock Format"
730msgstr "Формат годинника"
731
7a1c5048 732#: ../plugins/dclock.c:434
7486d297
DB
733msgid "Tooltip Format"
734msgstr "Формат підказок"
735
7a1c5048 736#: ../plugins/dclock.c:435
6b775dbb
AG
737#, c-format
738msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
739msgstr "Формат кодів: запустіть man 3 strftime; %n для розриву стрічки"
7486d297 740
7a1c5048 741#: ../plugins/dclock.c:436
2ba86315 742msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
4652f59b 743msgstr "Дія при клацанні (по замовчуванню: показати календар)"
2ba86315 744
7a1c5048 745#: ../plugins/dclock.c:438
aa0e9095 746msgid "Tooltip only"
32a67dc7 747msgstr "Тільки підказки"
7486d297 748
7a1c5048 749#: ../plugins/dclock.c:439
514580cf
DB
750msgid "Center text"
751msgstr "Центрувати текст"
752
7a1c5048 753#: ../plugins/dclock.c:446
2ba86315 754msgid "Display digital clock and tooltip"
7486d297
DB
755msgstr "Показувати цифровий годинник і підказки"
756
7a1c5048 757#: ../plugins/menu.c:360
7486d297 758msgid "Add to desktop"
cb7f7ba8 759msgstr "Додати до робочого столу"
7486d297 760
7a1c5048 761#: ../plugins/menu.c:367
7486d297
DB
762msgid "Properties"
763msgstr "Властивості"
764
7a1c5048 765#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
7486d297
DB
766msgid "Menu"
767msgstr "Меню"
768
7a1c5048 769#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
6b775dbb
AG
770msgid "Icon"
771msgstr "Іконка"
772
7a1c5048 773#: ../plugins/menu.c:998
2ba86315
DB
774msgid "Application Menu"
775msgstr "Панель програм"
7486d297 776
7a1c5048 777#: ../plugins/separator.c:73
2ba86315
DB
778msgid "Separator"
779msgstr "Розділювач"
7486d297 780
7a1c5048 781#: ../plugins/separator.c:74
2ba86315
DB
782msgid "Add a separator to the panel"
783msgstr "Додати розділювач до панелі"
7486d297 784
7a1c5048 785#: ../plugins/pager.c:114
6b775dbb
AG
786msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
787msgstr "Програму налаштування кількості стільниць не знайдено. Вибачте."
788
7a1c5048 789#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
2ba86315 790msgid "Desktop Pager"
cb7f7ba8 791msgstr "Пейджер робочого столу"
7486d297 792
7a1c5048 793#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
2ba86315 794msgid "Simple pager plugin"
6b775dbb 795msgstr "Просте доповнення пейджера"
7486d297 796
7a1c5048 797#: ../plugins/tray.c:691
2ba86315
DB
798msgid "System Tray"
799msgstr "Системний лоток"
7486d297 800
7a1c5048 801#: ../plugins/tray.c:692
2ba86315
DB
802msgid "System tray"
803msgstr "Системний лоток"
7486d297 804
7a1c5048 805#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
6b775dbb
AG
806msgid "New session is required for this option to take effect"
807msgstr "Для застосування цієї зміни потрібно вийти з сесії та зайти знов"
808
aaccad27 809#. dialog
7a1c5048 810#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
aaccad27
AL
811msgid "Select Keyboard Model"
812msgstr "Вибрати модель клавіатури"
7486d297 813
7a1c5048
AG
814#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
815#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
aaccad27
AL
816msgid "Description"
817msgstr "Опис"
7486d297 818
7a1c5048 819#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
6b775dbb
AG
820msgid "Id"
821msgstr "Id"
822
aaccad27 823#. dialog
7a1c5048 824#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
aaccad27
AL
825msgid "Select Layout Change Type"
826msgstr "Вибрати спосіб зміни розкладки"
7486d297 827
aaccad27 828#. dialog
7a1c5048 829#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
aaccad27
AL
830msgid "Add Keyboard Layout"
831msgstr "Додати розкладку клавіатури"
832
7a1c5048 833#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
aaccad27
AL
834msgid "Flag"
835msgstr "Прапор"
836
7a1c5048 837#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
aaccad27
AL
838msgid "Layout"
839msgstr "Розкладка"
840
7a1c5048 841#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
aaccad27
AL
842msgid "Keyboard Layout Handler"
843msgstr "Менеджер розкладки клавіатури"
844
7a1c5048 845#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
aaccad27
AL
846msgid "Keyboard Model"
847msgstr "Модель клавіатури"
848
7a1c5048 849#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
aaccad27
AL
850msgid "Keyboard Layouts"
851msgstr "Розкладки клавіатури"
852
7a1c5048 853#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
aaccad27
AL
854msgid "Variant"
855msgstr "Варіант"
856
7a1c5048 857#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
aaccad27
AL
858msgid "Change Layout Option"
859msgstr "Параметри зміни розкладки"
7486d297 860
7a1c5048 861#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
6b775dbb
AG
862msgid "Advanced setxkbmap Options"
863msgstr "Додаткові параметри setxkbmap"
864
7a1c5048 865#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
6b775dbb
AG
866msgid "Do _not reset existing options"
867msgstr "_Не скидати існуючі параметри"
868
7a1c5048 869#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
6b775dbb
AG
870msgid "Keep _system layouts"
871msgstr "_Зберегти системні розкладки"
872
7a1c5048 873#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
aaccad27
AL
874msgid "Per Window Settings"
875msgstr "Окрема для кожного вікна"
7486d297 876
7a1c5048 877#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
aaccad27
AL
878msgid "_Remember layout for each window"
879msgstr "_Пам’ятати розкладку для кожного вікна"
7486d297 880
7a1c5048 881#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
aaccad27
AL
882msgid "Show Layout as"
883msgstr "Показати розкладку як"
884
7a1c5048 885#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
aaccad27
AL
886msgid "Custom Image"
887msgstr "Власний малюнок"
888
7a1c5048 889#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
aaccad27
AL
890msgid "Text"
891msgstr "Текст"
892
7a1c5048 893#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
aaccad27
AL
894msgid "Panel Icon Size"
895msgstr "Розмір іконок панелі"
896
7a1c5048 897#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
aaccad27
AL
898msgid "Handle keyboard layouts"
899msgstr "Обробляння розкладок клавіатури"
7486d297 900
7a1c5048 901#: ../plugins/wincmd.c:205
2ba86315 902msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
4652f59b
DB
903msgstr ""
904"Клік лівою кнопкою миші мінімалізує всі вікна. Середня кнопка затіняє їх."
7486d297 905
7a1c5048 906#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
7486d297
DB
907msgid "Minimize All Windows"
908msgstr "Мінімалізувати всі вікна"
909
7a1c5048 910#: ../plugins/wincmd.c:245
6b775dbb
AG
911msgid "Alternately iconify/shade and raise"
912msgstr "Поперемінно згортати/затінювати і розгортати"
913
7a1c5048 914#: ../plugins/wincmd.c:254
7486d297
DB
915msgid ""
916"Sends commands to all desktop windows.\n"
2ba86315 917"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
7486d297 918msgstr ""
4652f59b 919"Вислати команди до всіх вікон робочого столу.\n"
2ba86315 920"Команди що підтримуються: 1) згорнути в іконку 2) згорнути в тінь"
7486d297 921
7a1c5048 922#: ../plugins/dirmenu.c:213
7486d297
DB
923msgid "Open in _Terminal"
924msgstr "Відкрити в _терміналі"
925
7a1c5048 926#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
6b775dbb
AG
927msgid "Directory Menu"
928msgstr "Меню тек"
929
7a1c5048 930#: ../plugins/dirmenu.c:357
2ba86315 931msgid "Directory"
4652f59b 932msgstr "Тека"
2ba86315 933
7a1c5048 934#: ../plugins/dirmenu.c:358
2ba86315
DB
935msgid "Label"
936msgstr "Мітка"
937
7a1c5048 938#: ../plugins/dirmenu.c:366
6b775dbb 939msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
4652f59b 940msgstr "Переглянути дерево тек через меню (Автор: PCMan)"
7486d297 941
7a1c5048 942#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
6b775dbb
AG
943msgid "Temperature Monitor"
944msgstr "Монітор температури"
945
7a1c5048 946#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
6b775dbb
AG
947msgid "Normal color"
948msgstr "Нормальний колір"
7486d297 949
7a1c5048 950#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
6b775dbb
AG
951msgid "Warning1 color"
952msgstr "Колір попередження 1"
7486d297 953
7a1c5048 954#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
6b775dbb
AG
955msgid "Warning2 color"
956msgstr "Колір попередження 2"
7486d297 957
7a1c5048 958#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
7486d297
DB
959msgid "Automatic sensor location"
960msgstr "Автоматичний пошук сенсорів"
961
7a1c5048
AG
962#. FIXME: if off, disable next one
963#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
7486d297
DB
964msgid "Sensor"
965msgstr "Сенсор"
966
7a1c5048
AG
967#. FIXME: create a list to select instead
968#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
7486d297
DB
969msgid "Automatic temperature levels"
970msgstr "Автоматичні рівні температури"
971
7a1c5048
AG
972#. FIXME: if off, disable two below
973#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
6b775dbb
AG
974msgid "Warning1 temperature"
975msgstr "Температура попередження 1"
7486d297 976
7a1c5048 977#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
6b775dbb
AG
978msgid "Warning2 temperature"
979msgstr "Температура попередження 2"
7486d297 980
7a1c5048 981#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
aa0e9095 982msgid "Display system temperature"
32a67dc7 983msgstr "Показати системну температуру"
7486d297 984
7a1c5048 985#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
6b775dbb
AG
986#, c-format
987msgid ""
988"Frequency: %d MHz\n"
989"Governor: %s"
990msgstr ""
991"Частота: %d МГц\n"
992"Керування: %s"
993
7a1c5048 994#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
6b775dbb
AG
995msgid "CPUFreq frontend"
996msgstr "Відображення CPUFreq"
997
7a1c5048 998#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
6b775dbb
AG
999msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1000msgstr "Показ та керування частотою та режимом процесора"
1001
7a1c5048
AG
1002#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1003msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1004msgstr ""
1005"Трапилася проблема з ALSA (або pulseaudio). Будь ласка, перевірте файли "
1006"звітів."
1007
2ba86315 1008#. Display current level in tooltip.
7a1c5048
AG
1009#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1010#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:952
7486d297
DB
1011msgid "Volume control"
1012msgstr "Регулятор гучності"
1013
7a1c5048
AG
1014#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1015msgid ""
1016"Error, you need to install an application to configure the sound "
1017"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1018msgstr ""
1019"Помилка, Вам потрібно встановити програму для налаштування звуку "
1020"(pavucontrol, alsamixer ...)"
7486d297 1021
2ba86315 1022#. Create a frame as the child of the viewport.
7a1c5048 1023#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
7486d297
DB
1024msgid "Volume"
1025msgstr "Гучність"
1026
2ba86315 1027#. Create a check button as the child of the vertical box.
7a1c5048 1028#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
7486d297
DB
1029msgid "Mute"
1030msgstr "Заглушити"
1031
7a1c5048
AG
1032#. Just to have these translated
1033#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1034msgid "Line"
1035msgstr "Лінія"
514580cf 1036
7a1c5048
AG
1037#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1038msgid "LineOut"
1039msgstr "Лінійний вихід"
6b775dbb 1040
7a1c5048
AG
1041#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1042msgid "Front"
1043msgstr "Передні"
1044
1045#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1046msgid "Surround"
1047msgstr "Бокові"
1048
1049#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1050msgid "Speaker+LO"
1051msgstr "Вихід на дінамік"
1052
1053#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1330
1054msgid "default"
1055msgstr "за замовчанням"
1056
1057#. desc, index
1058#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1390
1059msgid "Master"
1060msgstr "Головний"
1061
1062#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1394
1063msgid "PCM"
1064msgstr "PCM"
1065
1066#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1398
1067msgid "Headphone"
1068msgstr "Навушники"
1069
1070#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1071msgid "Click for Volume Slider"
1072msgstr "Натиск для регулювання гучності"
1073
1074#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1075msgid "Click for Toggle Mute"
1076msgstr "Натиск для Ввімкнути/Вимкнути"
1077
1078#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1079msgid "Click for Open Mixer"
1080msgstr "Натиск для виклику мікшера"
1081
1082#. setup hotkeys
1083#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1084msgid "Hotkey for Volume Up"
1085msgstr "Клавіша \"Збільшити гучність\""
1086
1087#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1088msgid "Hotkey for Volume Down"
1089msgstr "Клавіша \"Зменшити гучність\""
1090
1091#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1092msgid "Hotkey for Volume Mute"
1093msgstr "Клавіша \"Приглушити\""
1094
1095#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1492
1096#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1097#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1098msgid "Volume Control"
1099msgstr "Регулятор Гучності"
1100
1101#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1494
1102msgid "Audio Card"
1103msgstr "Звукова картка"
1104
1105#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1497
1106msgid "Channel to Operate"
1107msgstr "Основний канал"
1108
1109#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1505
1110msgid "Command to Open Mixer"
1111msgstr "Команда до виклику мікшера"
1112
1113#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1520
1114msgid "Launch Mixer"
1115msgstr "Запустити мікшер"
1116
1117#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1532
1118#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1119msgid "Display and control volume"
1120msgstr "Відображення та керування гучністю"
1121
1122#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
7486d297
DB
1123msgid "<Hidden Access Point>"
1124msgstr "<Прихована точка доступу>"
1125
7a1c5048 1126#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
7486d297
DB
1127msgid "Wireless Networks not found in range"
1128msgstr "Не знайдено безпровідних мереж"
1129
1130#. Repair
7a1c5048 1131#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
7486d297
DB
1132msgid "Repair"
1133msgstr "Спробувати ще"
1134
1135#. interface down
7a1c5048 1136#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
7486d297
DB
1137msgid "Disable"
1138msgstr "Виключити"
1139
7a1c5048 1140#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
7486d297
DB
1141msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1142msgstr "Безпровідна мережа недоступна"
1143
7a1c5048 1144#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
7486d297
DB
1145msgid "Network cable is plugged out"
1146msgstr "Мережний кабель від’єднано"
1147
7a1c5048 1148#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
7486d297
DB
1149msgid "Connection has limited or no connectivity"
1150msgstr "Зв’язок обмежений або ж немає з’єднання"
1151
7a1c5048
AG
1152#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1153#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
7486d297
DB
1154msgid "IP Address:"
1155msgstr "IP адреса:"
1156
7a1c5048 1157#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
7486d297
DB
1158msgid "Remote IP:"
1159msgstr "Віддалене IP:"
1160
7a1c5048
AG
1161#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1162#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
7486d297
DB
1163msgid "Netmask:"
1164msgstr "Маска мережі:"
1165
7a1c5048
AG
1166#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1167#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297
DB
1168msgid "Activity"
1169msgstr "Активність"
1170
7a1c5048
AG
1171#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1172#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
2ba86315
DB
1173msgid "Sent"
1174msgstr "Вислано"
1175
7a1c5048
AG
1176#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1177#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
2ba86315
DB
1178msgid "Received"
1179msgstr "Отримано"
1180
7a1c5048
AG
1181#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1182#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
2ba86315
DB
1183msgid "bytes"
1184msgstr "байт"
1185
7a1c5048
AG
1186#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1187#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
2ba86315
DB
1188msgid "packets"
1189msgstr "пакетів"
1190
7a1c5048 1191#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
2ba86315
DB
1192msgid "Wireless"
1193msgstr "Безпровідна сітка"
1194
7a1c5048 1195#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
2ba86315
DB
1196msgid "Protocol:"
1197msgstr "Протокол:"
1198
7a1c5048 1199#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
2ba86315
DB
1200msgid "HW Address:"
1201msgstr "Адреса \"заліза\":"
1202
7a1c5048 1203#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
2ba86315
DB
1204msgid "Manage Networks"
1205msgstr "Налаштування мереж"
1206
7a1c5048 1207#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
2ba86315
DB
1208msgid "Monitor and Manage networks"
1209msgstr "Моніторинг і налаштування мереж"
1210
1211#. create dialog
7a1c5048 1212#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
2ba86315
DB
1213msgid "Setting Encryption Key"
1214msgstr "Ввести ключ шифрування"
1215
7a1c5048 1216#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
2ba86315
DB
1217msgid ""
1218"This wireless network was encrypted.\n"
1219"You must have the encryption key."
1220msgstr ""
1221"Ця безпровідна сітка захищена.\n"
1222"Ви повинні мати ключ шифрування."
1223
7a1c5048 1224#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
2ba86315
DB
1225msgid "Encryption Key:"
1226msgstr "Ключ шифрування:"
1227
7a1c5048 1228#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
6b775dbb
AG
1229msgid "Network Status Monitor"
1230msgstr "Монітор статусу мережі"
1231
7a1c5048 1232#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
2ba86315
DB
1233msgid "Interface to monitor"
1234msgstr "Моніторинг інтерфейсу"
1235
7a1c5048 1236#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
2ba86315
DB
1237msgid "Config tool"
1238msgstr "Утиліти конфігурації"
1239
7a1c5048 1240#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
2ba86315
DB
1241msgid "Monitor network status"
1242msgstr "Моніторинг статусу мережі"
1243
6b775dbb 1244#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
f7ecd6ce 1245#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
2ba86315
DB
1246msgid "Unknown"
1247msgstr "Невідомо"
1248
6b775dbb 1249#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
2ba86315
DB
1250msgid "Connection Properties"
1251msgstr "Властивості з’єднання"
1252
6b775dbb 1253#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
2ba86315
DB
1254#, c-format
1255msgid "Connection Properties: %s"
1256msgstr "Властивості з’єднання: %s"
1257
6b775dbb 1258#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
2ba86315
DB
1259#, c-format
1260msgid "%lu packet"
1261msgid_plural "%lu packets"
1262msgstr[0] "%lu пакет"
1263msgstr[1] "%lu пакети"
1264msgstr[2] "%lu пакетів"
1265
f7ecd6ce 1266#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
2ba86315
DB
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"There was an error displaying help:\n"
1270"%s"
1271msgstr ""
1272"Помилка під час показу допомоги:\n"
1273"%s"
1274
f7ecd6ce 1275#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
2ba86315
DB
1276#, c-format
1277msgid "Network Connection: %s"
1278msgstr "Мережне з’єднання: %s"
1279
f7ecd6ce 1280#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
2ba86315
DB
1281msgid "Network Connection"
1282msgstr "Мережне з’єднання"
1283
7a1c5048 1284#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
2ba86315
DB
1285msgid "Interface"
1286msgstr "Інтерфейс"
1287
7a1c5048 1288#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
2ba86315 1289msgid "The current interface the icon is monitoring."
cb7f7ba8 1290msgstr "Іконка моніторингу поточного інтерфейсу."
2ba86315 1291
7a1c5048 1292#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
2ba86315
DB
1293msgid "Orientation"
1294msgstr "Орієнтація"
1295
7a1c5048 1296#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
2ba86315 1297msgid "The orientation of the tray."
cb7f7ba8 1298msgstr "Орієнтація лотка."
2ba86315 1299
7a1c5048 1300#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
2ba86315
DB
1301msgid "Tooltips Enabled"
1302msgstr "Підказки запущено"
1303
7a1c5048 1304#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
2ba86315 1305msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
cb7f7ba8 1306msgstr "Чи включені або виключені підказки."
2ba86315 1307
7a1c5048 1308#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
2ba86315
DB
1309msgid "Show Signal"
1310msgstr "Показати сигнал"
1311
7a1c5048 1312#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
2ba86315
DB
1313msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1314msgstr "Чи потрібно показувати рівень сигналу."
1315
7a1c5048 1316#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
2ba86315
DB
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1320"\n"
1321"%s"
1322msgstr ""
4652f59b
DB
1323"Зв’яжіться з Вашим системним адміністратором для вирішення наступної "
1324"проблеми:\n"
2ba86315
DB
1325"\n"
1326"%s"
1327
6b775dbb 1328#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
2ba86315
DB
1329msgid "Name"
1330msgstr "Назва"
1331
6b775dbb 1332#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
2ba86315
DB
1333msgid "The interface name"
1334msgstr "Назва інтерфейсу"
1335
6b775dbb 1336#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
f7ecd6ce 1337#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
2ba86315
DB
1338msgid "State"
1339msgstr "Стан"
1340
6b775dbb 1341#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
2ba86315
DB
1342msgid "The interface state"
1343msgstr "Стан інтерфейсу"
1344
6b775dbb 1345#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
2ba86315
DB
1346msgid "Stats"
1347msgstr "Статистика"
1348
6b775dbb 1349#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
2ba86315
DB
1350msgid "The interface packets/bytes statistics"
1351msgstr "Пакети/байти статистика інтерфейсу"
1352
6b775dbb 1353#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
2ba86315
DB
1354msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1355msgstr "Чи інтерфейс є безпровідним"
1356
6b775dbb 1357#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
2ba86315
DB
1358msgid "Signal"
1359msgstr "Сигнал"
1360
6b775dbb 1361#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
2ba86315
DB
1362msgid "Wireless signal strength percentage"
1363msgstr "Сила сигналу безпровідної сітки в процентах"
1364
6b775dbb 1365#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
2ba86315
DB
1366msgid "The current error condition"
1367msgstr "Поточні умови помилки"
1368
6b775dbb
AG
1369#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1370#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
2ba86315
DB
1371#, c-format
1372msgid "Unable to open socket: %s"
1373msgstr "Не можу відкрити сокет: %s"
1374
6b775dbb
AG
1375#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1376#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
2ba86315
DB
1377#, c-format
1378msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1379msgstr "SIOCGIFFLAGS помилка: %s"
1380
6b775dbb 1381#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
2ba86315
DB
1382msgid "AMPR NET/ROM"
1383msgstr "AMPR NET/ROM"
1384
6b775dbb 1385#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
2ba86315
DB
1386msgid "Ethernet"
1387msgstr "Ethernet"
1388
6b775dbb 1389#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
2ba86315
DB
1390msgid "AMPR AX.25"
1391msgstr "AMPR AX.25"
1392
6b775dbb
AG
1393#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1394#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
2ba86315
DB
1395msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1396msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1397
6b775dbb 1398#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
2ba86315
DB
1399msgid "ARCnet"
1400msgstr "ARCnet"
1401
6b775dbb 1402#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
2ba86315
DB
1403msgid "Frame Relay DLCI"
1404msgstr "Frame Relay DLCI"
1405
6b775dbb 1406#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
2ba86315
DB
1407msgid "Metricom Starmode IP"
1408msgstr "Metricom Starmode IP"
1409
6b775dbb 1410#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
2ba86315
DB
1411msgid "Serial Line IP"
1412msgstr "Serial Line IP"
1413
6b775dbb 1414#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
2ba86315
DB
1415msgid "VJ Serial Line IP"
1416msgstr "VJ Serial Line IP"
1417
6b775dbb 1418#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
2ba86315
DB
1419msgid "6-bit Serial Line IP"
1420msgstr "6-bit Serial Line IP"
1421
6b775dbb 1422#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
2ba86315
DB
1423msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1424msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
7486d297 1425
6b775dbb 1426#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
2ba86315
DB
1427msgid "Adaptive Serial Line IP"
1428msgstr "Adaptive Serial Line IP"
7486d297 1429
6b775dbb 1430#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
2ba86315
DB
1431msgid "AMPR ROSE"
1432msgstr "AMPR ROSE"
7486d297 1433
6b775dbb 1434#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
2ba86315
DB
1435msgid "Generic X.25"
1436msgstr "Generic X.25"
7486d297 1437
6b775dbb 1438#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
2ba86315
DB
1439msgid "Point-to-Point Protocol"
1440msgstr "Протокол Point-to-Point"
7486d297 1441
6b775dbb 1442#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
2ba86315
DB
1443msgid "(Cisco)-HDLC"
1444msgstr "(Cisco)-HDLC"
7486d297 1445
6b775dbb 1446#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
2ba86315
DB
1447msgid "LAPB"
1448msgstr "LAPB"
7486d297 1449
6b775dbb 1450#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
2ba86315
DB
1451msgid "IPIP Tunnel"
1452msgstr "Тунель IPIP"
7486d297 1453
6b775dbb 1454#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
2ba86315
DB
1455msgid "Frame Relay Access Device"
1456msgstr "Frame Relay Access Device"
7486d297 1457
6b775dbb 1458#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
2ba86315
DB
1459msgid "Local Loopback"
1460msgstr "Local Loopback"
7486d297 1461
6b775dbb 1462#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
2ba86315
DB
1463msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1464msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
7486d297 1465
6b775dbb 1466#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
2ba86315
DB
1467msgid "IPv6-in-IPv4"
1468msgstr "IPv6-в-IPv4"
7486d297 1469
6b775dbb 1470#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
2ba86315
DB
1471msgid "HIPPI"
1472msgstr "HIPPI"
7486d297 1473
6b775dbb 1474#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
2ba86315
DB
1475msgid "Ash"
1476msgstr "Ash"
7486d297 1477
6b775dbb 1478#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
2ba86315
DB
1479msgid "Econet"
1480msgstr "Econet"
7486d297 1481
6b775dbb 1482#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
2ba86315
DB
1483msgid "IrLAP"
1484msgstr "IrLAP"
7486d297 1485
6b775dbb 1486#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
2ba86315
DB
1487#, c-format
1488msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1489msgstr "SIOCGIFCONF помилка: %s"
7486d297 1490
6b775dbb 1491#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
7486d297 1492#, c-format
2ba86315
DB
1493msgid "No network devices found"
1494msgstr "Не знайдено мережних пристроїв"
1495
6b775dbb 1496#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
2ba86315
DB
1497#, c-format
1498msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1499msgstr "Не можу відкрити /proc/net/dev: %s"
1500
6b775dbb
AG
1501#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1502msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1503msgstr "Не можу обробити /proc/net/dev. Немає даних."
1504
1505#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
2ba86315
DB
1506msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1507msgstr "Не можу обробити /proc/net/dev. Невідомий формат."
7486d297 1508
6b775dbb
AG
1509#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1510#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
7486d297 1511#, c-format
2ba86315
DB
1512msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1513msgstr "Не можу обробити назву пристрою з '%s'"
7486d297 1514
6b775dbb
AG
1515#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1516#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
7486d297 1517#, c-format
4652f59b
DB
1518msgid ""
1519"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1520"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1521msgstr ""
1522"Не можу обробити статистику пристрою '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1523"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
7486d297 1524
6b775dbb
AG
1525#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1526msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1527msgstr "Не можу обробити /proc/net/wireless. Немає даних."
1528
1529#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
2ba86315
DB
1530msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1531msgstr "Не можу обробити /proc/net/wireless. Невідомий формат."
7486d297 1532
6b775dbb 1533#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
7486d297 1534#, c-format
2ba86315
DB
1535msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1536msgstr "Не можу обробити деталі безпровідної мережі з '%s'. link_idx = %d;"
7486d297 1537
6b775dbb 1538#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
2ba86315
DB
1539#, c-format
1540msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1541msgstr "Не можу з’єднатися з пристроєм, '%s'"
7486d297 1542
6b775dbb 1543#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
2ba86315
DB
1544#, c-format
1545msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1546msgstr "Не можу вислати ioctl до пристрою, '%s'"
7486d297 1547
6b775dbb 1548#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
2ba86315
DB
1549#, c-format
1550msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1551msgstr "Не можу обробити команду рядка '%s': %s"
7486d297 1552
6b775dbb 1553#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
2ba86315
DB
1554msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1555msgstr "Не можу обробити вивід 'netstat'. Невідомий формат"
7486d297 1556
6b775dbb 1557#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
2ba86315
DB
1558msgid "Disconnected"
1559msgstr "Роз’єднано"
7486d297 1560
6b775dbb 1561#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
2ba86315
DB
1562msgid "Idle"
1563msgstr "В спокої"
7486d297 1564
6b775dbb 1565#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
2ba86315
DB
1566msgid "Sending"
1567msgstr "Відсилання"
7486d297 1568
6b775dbb 1569#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
2ba86315
DB
1570msgid "Receiving"
1571msgstr "Отримання"
7486d297 1572
6b775dbb 1573#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
2ba86315
DB
1574msgid "Sending/Receiving"
1575msgstr "Відсилання/Отримання"
7486d297 1576
7a1c5048 1577#: ../plugins/batt/batt.c:154
7486d297 1578#, c-format
7a1c5048
AG
1579msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1580msgstr "Батарея %d: %d%% заряджено, %d:%02d до повної зарядки"
7486d297 1581
7a1c5048 1582#: ../plugins/batt/batt.c:165
7486d297 1583#, c-format
7a1c5048
AG
1584msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1585msgstr "Батарея %d: %d%% заряджено, %d:%02d залишилося"
7486d297 1586
7a1c5048 1587#: ../plugins/batt/batt.c:171
7486d297 1588#, c-format
7a1c5048
AG
1589msgid "Battery %d: %d%% charged"
1590msgstr "Батарея %d: %d%% заряджено"
7486d297 1591
7a1c5048 1592#: ../plugins/batt/batt.c:181
6b775dbb
AG
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"\n"
1596"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1597msgstr ""
1598"\n"
1599"%sПроектна повна енергія:\t\t%5d мВт*г"
1600
7a1c5048 1601#: ../plugins/batt/batt.c:183
6b775dbb
AG
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"\n"
1605"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1606msgstr ""
1607"\n"
1608"%sПовна енергія:\t\t\t%5d мВт*г"
1609
7a1c5048 1610#: ../plugins/batt/batt.c:185
6b775dbb
AG
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"\n"
1614"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"%sЕнергія зараз:\t\t\t%5d мВт*г"
1618
7a1c5048 1619#: ../plugins/batt/batt.c:187
6b775dbb
AG
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"\n"
1623"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"%sПотужність зараз:\t\t\t%5d мВт"
1627
7a1c5048 1628#: ../plugins/batt/batt.c:190
6b775dbb
AG
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"\n"
1632"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"%sПроектний повний заряд:\t%5d мА*г"
1636
7a1c5048 1637#: ../plugins/batt/batt.c:192
6b775dbb
AG
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"\n"
1641"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1642msgstr ""
1643"\n"
1644"%sПовний заряд:\t\t\t%5d мА*г"
1645
7a1c5048 1646#: ../plugins/batt/batt.c:194
6b775dbb
AG
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"\n"
1650"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1651msgstr ""
1652"\n"
1653"%sЗаряд зараз:\t\t\t%5d мА*г"
1654
7a1c5048 1655#: ../plugins/batt/batt.c:196
6b775dbb
AG
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"\n"
1659"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1660msgstr ""
1661"\n"
1662"%sСтрум зараз:\t\t\t%5d мА"
1663
7a1c5048 1664#: ../plugins/batt/batt.c:199
6b775dbb
AG
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"\n"
1668"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1669msgstr ""
1670"\n"
7a1c5048 1671"%sНапруга зараз:\t\t\t%.3lf В"
6b775dbb 1672
7a1c5048 1673#: ../plugins/batt/batt.c:237
6b775dbb
AG
1674msgid "No batteries found"
1675msgstr "Батарею не знайдено"
1676
7a1c5048 1677#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
f7ecd6ce
AG
1678msgid "Battery low"
1679msgstr "Батарею розряджено"
1680
7a1c5048 1681#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
6b775dbb
AG
1682msgid "Battery Monitor"
1683msgstr "Монітор батареї"
1684
7a1c5048 1685#: ../plugins/batt/batt.c:692
7486d297
DB
1686msgid "Hide if there is no battery"
1687msgstr "Приховати, якщо немає батареї"
1688
7a1c5048 1689#: ../plugins/batt/batt.c:693
7486d297
DB
1690msgid "Alarm command"
1691msgstr "Команда будильника"
1692
7a1c5048 1693#: ../plugins/batt/batt.c:694
7486d297
DB
1694msgid "Alarm time (minutes left)"
1695msgstr "Час будильника (залишилося хвилин)"
1696
7a1c5048 1697#: ../plugins/batt/batt.c:695
7486d297
DB
1698msgid "Background color"
1699msgstr "Колір тла"
1700
7a1c5048 1701#: ../plugins/batt/batt.c:696
7486d297
DB
1702msgid "Charging color 1"
1703msgstr "Колір зарядки 1"
1704
7a1c5048 1705#: ../plugins/batt/batt.c:697
7486d297
DB
1706msgid "Charging color 2"
1707msgstr "Колір зарядки 2"
1708
7a1c5048 1709#: ../plugins/batt/batt.c:698
7486d297
DB
1710msgid "Discharging color 1"
1711msgstr "Колір розрядки 1"
1712
7a1c5048 1713#: ../plugins/batt/batt.c:699
7486d297
DB
1714msgid "Discharging color 2"
1715msgstr "Колір розрядки 2"
1716
7a1c5048 1717#: ../plugins/batt/batt.c:700
7486d297
DB
1718msgid "Border width"
1719msgstr "Ширина краю"
1720
7a1c5048 1721#: ../plugins/batt/batt.c:704
6b775dbb
AG
1722msgid "Show Extended Information"
1723msgstr "Показати детальну інформацію"
7486d297 1724
7a1c5048
AG
1725#: ../plugins/batt/batt.c:705
1726msgid "Number of battery to monitor"
1727msgstr "Номер батареї до спостереження"
1728
1729#: ../plugins/batt/batt.c:715
7486d297
DB
1730msgid "Display battery status using ACPI"
1731msgstr "Показувати статус батареї, використовуючи ACPI"
1732
7a1c5048 1733#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
6b775dbb
AG
1734msgid "Keyboard LED"
1735msgstr "Індикатор клавіатури"
1736
7a1c5048 1737#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
7486d297
DB
1738msgid "Show CapsLock"
1739msgstr "Показувати CapsLock"
1740
7a1c5048 1741#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
7486d297
DB
1742msgid "Show NumLock"
1743msgstr "Показувати NumLock"
1744
7a1c5048 1745#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
7486d297
DB
1746msgid "Show ScrollLock"
1747msgstr "Показувати ScrollLock"
1748
7a1c5048 1749#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
7486d297
DB
1750msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1751msgstr "Індикатори для клавіш CapsLock, NumLock і ScrollLock"
cb7f7ba8 1752
514580cf 1753#. A label to allow for click through
7a1c5048 1754#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
514580cf
DB
1755msgid "No Indicators"
1756msgstr "Немає індикаторів"
cb7f7ba8 1757
6b775dbb
AG
1758#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1759msgid "Indicator applets"
1760msgstr "Індикатор аплетів"
1761
1762#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
514580cf
DB
1763msgid "Indicator Applications"
1764msgstr "Індикатор програм"
cb7f7ba8 1765
6b775dbb 1766#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
514580cf
DB
1767msgid "Clock Indicator"
1768msgstr "Індикатор годинника"
cb7f7ba8 1769
6b775dbb 1770#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
514580cf
DB
1771msgid "Messaging Menu"
1772msgstr "Меню повідомлень"
cb7f7ba8 1773
6b775dbb 1774#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
514580cf
DB
1775msgid "Network Menu"
1776msgstr "Меню мережі"
cb7f7ba8 1777
6b775dbb 1778#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
514580cf
DB
1779msgid "Session Menu"
1780msgstr "Меню сесії"
cb7f7ba8 1781
6b775dbb 1782#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
514580cf
DB
1783msgid "Sound Menu"
1784msgstr "Меню звуку"
cb7f7ba8 1785
6b775dbb 1786#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
514580cf
DB
1787msgid "Add indicator applets to the panel"
1788msgstr "Додати індикатор аплетів до панелі"
cb7f7ba8 1789
7a1c5048 1790#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
eea54180
DB
1791#, c-format
1792msgid "CPU usage: %.2f%%"
1793msgstr "Використання CPU: %.2f%%"
1794
7a1c5048 1795#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
eea54180
DB
1796#, c-format
1797msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1798msgstr "Використання RAM: %.1fМБ (%.2f%%)"
1799
7a1c5048 1800#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
6b775dbb
AG
1801msgid "Resource monitors"
1802msgstr "Монітори ресурсів"
1803
7a1c5048 1804#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
514580cf
DB
1805msgid "CPU color"
1806msgstr "Колір CPU"
cb7f7ba8 1807
7a1c5048 1808#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
514580cf
DB
1809msgid "Display RAM usage"
1810msgstr "Показати використання RAM"
cb7f7ba8 1811
7a1c5048 1812#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
514580cf
DB
1813msgid "RAM color"
1814msgstr "Колір RAM"
cb7f7ba8 1815
7a1c5048 1816#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
eea54180
DB
1817msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1818msgstr "Дія при клацанні (типово: lxtask)"
1819
7a1c5048 1820#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
514580cf
DB
1821msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1822msgstr "Показати монітори (CPU, RAM)"
cb7f7ba8 1823
f7ecd6ce 1824#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
6b775dbb
AG
1825msgid "[N/A]"
1826msgstr "[Н/Д]"
1827
f7ecd6ce 1828#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
6b775dbb
AG
1829msgid "Enter New Location"
1830msgstr "Вкажіть нове місце"
1831
f7ecd6ce 1832#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
6b775dbb
AG
1833msgid "_New Location:"
1834msgstr "_Нове місце:"
1835
f7ecd6ce 1836#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
6b775dbb
AG
1837msgid ""
1838"Enter the:\n"
1839"- city, or\n"
1840"- city and state/country, or\n"
1841"- postal code\n"
1842"for which to retrieve the weather forecast."
1843msgstr ""
1844"Введіть:\n"
1845"- місто, або\n"
1846"- місто та район/країну, або\n"
1847"- поштовий індекс\n"
1848"для отримання прогнозу погоди."
1849
f7ecd6ce
AG
1850#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1851#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
6b775dbb
AG
1852msgid "You must specify a location."
1853msgstr "Необхідно вказати розташування."
1854
f7ecd6ce 1855#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
6b775dbb
AG
1856#, c-format
1857msgid "Location '%s' not found!"
1858msgstr "Розташування «%s» не знайдено."
1859
f7ecd6ce 1860#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
6b775dbb
AG
1861msgid "Preferences"
1862msgstr "Налаштування"
1863
f7ecd6ce 1864#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
6b775dbb
AG
1865msgid "Refresh"
1866msgstr "Оновити"
1867
f7ecd6ce 1868#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
6b775dbb
AG
1869msgid "Quit"
1870msgstr "Вийти"
1871
f7ecd6ce 1872#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
6b775dbb
AG
1873msgid "Weather Preferences"
1874msgstr "Параметри погоди"
1875
f7ecd6ce 1876#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
6b775dbb
AG
1877msgid "Current Location"
1878msgstr "Поточне розташування"
1879
f7ecd6ce
AG
1880#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1881#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
6b775dbb
AG
1882msgid "None configured"
1883msgstr "Не налаштовано"
1884
f7ecd6ce
AG
1885#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1886#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
6b775dbb
AG
1887msgid "_Set"
1888msgstr "_Встановити"
1889
f7ecd6ce 1890#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
6b775dbb
AG
1891msgid "Display"
1892msgstr "Відображення"
1893
f7ecd6ce 1894#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
6b775dbb
AG
1895msgid "Name:"
1896msgstr "_Назва:"
1897
f7ecd6ce 1898#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
6b775dbb
AG
1899msgid "Units:"
1900msgstr "Одиниці:"
1901
f7ecd6ce 1902#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
6b775dbb
AG
1903msgid "_Metric (°C)"
1904msgstr "_Метричні (°C)"
1905
f7ecd6ce 1906#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
6b775dbb
AG
1907msgid "_English (°F)"
1908msgstr "_Англійські (°F)"
1909
f7ecd6ce 1910#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
6b775dbb
AG
1911msgid "Forecast"
1912msgstr "Прогноз"
1913
f7ecd6ce 1914#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
6b775dbb
AG
1915msgid "Updates:"
1916msgstr "Оновлення:"
1917
f7ecd6ce 1918#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
6b775dbb
AG
1919msgid "Ma_nual"
1920msgstr "В_ручну"
1921
f7ecd6ce 1922#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
6b775dbb
AG
1923msgid "_Automatic, every"
1924msgstr "_Автоматично, кожних"
1925
f7ecd6ce 1926#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
6b775dbb
AG
1927msgid "minutes"
1928msgstr "хвилин"
1929
f7ecd6ce 1930#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
6b775dbb
AG
1931msgid "Source:"
1932msgstr "Джерело:"
1933
f7ecd6ce 1934#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
6b775dbb
AG
1935msgid "C_hange"
1936msgstr "_Змінити"
1937
1938#. Both are available
f7ecd6ce 1939#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
6b775dbb
AG
1940#, c-format
1941msgid "Current Conditions for %s"
1942msgstr "Поточні погодні умови для %s"
1943
f7ecd6ce 1944#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
6b775dbb
AG
1945msgid "Location:"
1946msgstr "Розташування:"
1947
f7ecd6ce 1948#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
6b775dbb
AG
1949msgid "Last updated:"
1950msgstr "Останнє оновлення:"
1951
f7ecd6ce 1952#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
6b775dbb
AG
1953msgid "Feels like:"
1954msgstr "Відчуття:"
1955
f7ecd6ce 1956#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
6b775dbb
AG
1957msgid "Humidity:"
1958msgstr "Вологість:"
1959
f7ecd6ce 1960#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
6b775dbb
AG
1961msgid "Pressure:"
1962msgstr "Тиск:"
1963
f7ecd6ce 1964#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
6b775dbb
AG
1965msgid "Visibility:"
1966msgstr "Видимість:"
1967
f7ecd6ce 1968#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
6b775dbb
AG
1969msgid "Wind:"
1970msgstr "Вітер:"
1971
f7ecd6ce 1972#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
6b775dbb
AG
1973msgid "Sunrise:"
1974msgstr "Схід сонця:"
1975
f7ecd6ce 1976#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
6b775dbb
AG
1977msgid "Sunset:"
1978msgstr "Захід сонця:"
1979
f7ecd6ce
AG
1980#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1981#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
6b775dbb
AG
1982#, c-format
1983msgid "Forecast for %s unavailable."
1984msgstr "Неможливо отримати прогноз для %s."
1985
f7ecd6ce
AG
1986#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1987#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
6b775dbb
AG
1988#, c-format
1989msgid "Location not set."
1990msgstr "Розташування не обрано."
1991
f7ecd6ce 1992#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
6b775dbb
AG
1993#, c-format
1994msgid "Searching for '%s'..."
1995msgstr "Пошук «%s»…"
1996
f7ecd6ce 1997#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
6b775dbb
AG
1998#, c-format
1999msgid "Location matches for '%s'"
2000msgstr "Місця що задовольняють «%s»"
2001
f7ecd6ce 2002#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
6b775dbb
AG
2003msgid "City"
2004msgstr "Місто"
2005
f7ecd6ce 2006#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
6b775dbb
AG
2007msgid "Country"
2008msgstr "Країна"
2009
2010#. make it nice and pretty
f7ecd6ce 2011#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
6b775dbb
AG
2012msgid "Currently in "
2013msgstr "Зараз у "
2014
f7ecd6ce 2015#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
6b775dbb
AG
2016msgid "Today: "
2017msgstr "Сьогодні: "
2018
f7ecd6ce 2019#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
6b775dbb
AG
2020msgid "Tomorrow: "
2021msgstr "Завтра: "
2022
7a1c5048 2023#: ../plugins/weather/weather.c:332
6b775dbb
AG
2024msgid "Weather Plugin"
2025msgstr "Додаток погоди"
2026
7a1c5048 2027#: ../plugins/weather/weather.c:333
6b775dbb
AG
2028msgid "Show weather conditions for a location."
2029msgstr "Показ умов погоди у визначеному місці."
2030
6b775dbb
AG
2031#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2032#~ msgstr ""
f7ecd6ce
AG
2033#~ " --log <number> -- виставити рівень журналювання 0-5. 0 - нема, 5 - "
2034#~ "повний\n"
6b775dbb 2035
6b775dbb
AG
2036#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
2037#~ msgstr "Формат кодів: запустіть man 3 strftime; \\%n для розриву стрічки"
2038
2039#~ msgid "Normal"
2040#~ msgstr "Нормально"
2041
2042#~ msgid "Warning1"
2043#~ msgstr "Попередження1"
2044
2045#~ msgid "Warning2"
2046#~ msgstr "Попередження2"
2047
2048#~ msgid "Warning1 Temperature"
2049#~ msgstr "Попередження1 Температура"
2050
2051#~ msgid "Warning2 Temperature"
2052#~ msgstr "Попередження2 Температура"
2053
2054#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
2055#~ msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2013"
2056
2057#~ msgid "Display Image and Tooltip"
2058#~ msgstr "Показати зображення та підказки"
2059
2060#~ msgid ""
2061#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
2062#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
2063#~ msgstr ""
2064#~ "Помилка, Вам потрібно встановити програму для налаштування звуку "
2065#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
2066
6b775dbb
AG
2067#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2068#~ msgstr "Помилка запуску утиліт налаштування часу: %s"
2069
2070#~ msgid "Copyright (C) 2008-2011"
2071#~ msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2011"
2072
2073#~ msgid "Model"
2074#~ msgstr "Модель"
2075
2076#~ msgid "Change Type"
2077#~ msgstr "Спосіб зміни"
2078
2079#~ msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
2080#~ msgstr "Переглянути дерево тек через меню (Автор: PCMan)"
2081
2082#~ msgid "WNCKPager"
2083#~ msgstr "WNCKПейджер"
cb7f7ba8 2084
6b775dbb
AG
2085#~ msgid "WNCKpager plugin"
2086#~ msgstr "Доповнення WNCKпейджер"
aaccad27
AL
2087
2088#~ msgid "<b>Icon</b>"
2089#~ msgstr "<b>Іконка</b>"
2090
2091#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2092#~ msgstr "Налаштувати перемикач розкладки клавіатури"
2093
2094#~ msgid "image"
2095#~ msgstr "зображення"
2096
2097#~ msgid "text"
2098#~ msgstr "текст"
2099
2100#~ msgid "Per application settings"
2101#~ msgstr "Налаштування для кожної окремої програми"
2102
2103#~ msgid "Default layout:"
2104#~ msgstr "Розкладка по замовчуванню:"