Merging upstream version 0.5.7.
[debian/lxpanel.git] / po / sr@latin.po
CommitLineData
ca14ea2b
DB
1# Serbian translation for LXPanel package
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the LXPanel package.
4# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: LXPanel 0.3.x\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:16+0100\n"
13"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14"Language-Team: \n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23msgid "Run"
24msgstr "Pokreni"
25
26#: ../src/configurator.c:56
27msgid "Restart"
28msgstr "Ponovo pokreni računar"
29
30#: ../src/configurator.c:57
31msgid "Logout"
32msgstr "Odjavite se sa sistema"
33
34#: ../src/configurator.c:448
35msgid "Currently loaded plugins"
36msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi"
37
38#: ../src/configurator.c:457
39msgid "Stretch"
40msgstr "Rastegni"
41
42#: ../src/configurator.c:559
43msgid "Add plugin to panel"
44msgstr "Dodaj dodatak na panel"
45
46#: ../src/configurator.c:587
47msgid "Available plugins"
48msgstr "Dostupni dodaci"
49
50#: ../src/configurator.c:1143
51msgid "Logout command is not set"
52msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena"
53
54#: ../src/configurator.c:1196
55msgid "Select a directory"
56msgstr "Izaberite direktorijum"
57
58#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
59msgid "Select a file"
60msgstr "Izaberite datoteku"
61
62#: ../src/configurator.c:1314
63msgid "_Browse"
64msgstr "Razgledaj"
65
66#: ../src/panel.c:649
67msgid ""
68"Really delete this panel?\n"
69"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70msgstr ""
71"Želite li da obrišete ovaj panel?\n"
72"<b>PAŽNJA: Panel se ne može vratiti u ovo stanje.</b>"
73
74#: ../src/panel.c:651
75msgid "Confirm"
76msgstr "Potvrda"
77
78#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79#: ../src/panel.c:684
80msgid "translator-credits"
81msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
82
83#: ../src/panel.c:689
84msgid "LXPanel"
85msgstr "LXPanel"
86
87#: ../src/panel.c:691
88msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89msgstr "2008-2011. Sva prava zadržana."
90
91#: ../src/panel.c:692
92msgid "Desktop panel for LXDE project"
93msgstr "Panel radne površine za LXDE radno okruženje"
94
95#: ../src/panel.c:715
96msgid "Add / Remove Panel Items"
97msgstr "Dodajte/Obrišite stavke u panelu"
98
99#: ../src/panel.c:723
100#, c-format
101msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102msgstr "Ukloni \"%s\" sa panela"
103
104#: ../src/panel.c:735
105msgid "Panel Settings"
106msgstr "Podešavanja panela"
107
108#: ../src/panel.c:741
109msgid "Create New Panel"
110msgstr "Napravi novi panel"
111
112#: ../src/panel.c:752
113msgid "Delete This Panel"
114msgstr "Obriši ovaj panel"
115
116#: ../src/panel.c:763
117msgid "About"
118msgstr "O programu"
119
120#: ../src/panel.c:771
121msgid "Panel"
122msgstr "Panel"
123
124#: ../src/panel.c:784
125#, c-format
126msgid "\"%s\" Settings"
127msgstr "\"%s\" Podešavanja"
128
129#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
130msgid "Height:"
131msgstr "Visina:"
132
133#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
134msgid "Width:"
135msgstr "Širina:"
136
137#: ../src/panel.c:1042
138msgid "Left"
139msgstr "Levo"
140
141#: ../src/panel.c:1043
142msgid "Right"
143msgstr "Desno"
144
145#: ../src/panel.c:1049
146msgid "Top"
147msgstr "Gore"
148
149#: ../src/panel.c:1050
150msgid "Bottom"
151msgstr "Dole"
152
153#: ../src/panel.c:1449
154#, c-format
155msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156msgstr "lxpanel %s - olakšani GTK2+ panel za juniks radne površine\n"
157
158#: ../src/panel.c:1450
159#, c-format
160msgid "Command line options:\n"
161msgstr "Opcije komandne linije:\n"
162
163#: ../src/panel.c:1451
164#, c-format
165msgid " --help -- print this help and exit\n"
166msgstr " --help -- štampa ovu pomoć i izlazi\n"
167
168#: ../src/panel.c:1452
169#, c-format
170msgid " --version -- print version and exit\n"
171msgstr " --version -- prikazuje informacije o programu i izlazi\n"
172
173#: ../src/panel.c:1453
174#, c-format
175msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176msgstr ""
177" --log <number> -- postavi nivo dnevnika od 0-5. 0 - ništa 5 - razgovorljiv\n"
178
179#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180#: ../src/panel.c:1455
181#, c-format
182msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183msgstr " --profile name -- koristi određeni profil\n"
184
185#: ../src/panel.c:1457
186#, c-format
187msgid " -h -- same as --help\n"
188msgstr " -h -- isto kao --help\n"
189
190#: ../src/panel.c:1458
191#, c-format
192msgid " -p -- same as --profile\n"
193msgstr " -p -- isto kao --profile\n"
194
195#: ../src/panel.c:1459
196#, c-format
197msgid " -v -- same as --version\n"
198msgstr " -v -- isti kao --version\n"
199
200#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
201#: ../src/panel.c:1461
202#, c-format
203msgid ""
204"\n"
205"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206"\n"
207msgstr ""
208"\n"
209"Posetite http://lxde.org/ za detalje.\n"
210"\n"
211
212#: ../src/gtk-run.c:332
213msgid "Enter the command you want to execute:"
214msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti:"
215
216#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
217msgid "CPU Usage Monitor"
218msgstr "Pokazivač stanja procesora"
219
220#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
221msgid "Display CPU usage"
222msgstr "Prikaži stanje procesa"
223
224#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
225msgid "Bold font"
226msgstr "Zadebljan font"
227
228#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
229msgid "Display desktop names"
230msgstr "Prikaži imena radnih površi"
231
232#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
233msgid "Desktop Number / Workspace Name"
234msgstr "Broj / Ime radne površine"
235
236#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
237msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
238msgstr "Prikaži broj radne površine, by cmeury@users.sf.net"
239
240#: ../src/plugins/image.c:177
241msgid "Display Image and Tooltip"
242msgstr "Prikaži sliku i obaveštenje"
243
244#: ../src/plugins/launchbar.c:912
245msgid "Application Launch Bar"
246msgstr "Traka za pokretanje programa"
247
248#: ../src/plugins/launchbar.c:914
249msgid "Bar with buttons to launch application"
250msgstr "Lanser sa dugmadima za pokretanje programa"
251
252#. Add Raise menu item.
253#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
254msgid "_Raise"
255msgstr "Izdigni"
256
257#. Add Restore menu item.
258#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
259msgid "R_estore"
260msgstr "Vrati"
261
262#. Add Maximize menu item.
263#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
264msgid "Ma_ximize"
265msgstr "Uvećaj"
266
267#. Add Iconify menu item.
268#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
269msgid "Ico_nify"
270msgstr "Umanji"
271
272#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
273#, c-format
274msgid "Workspace _%d"
275msgstr "Površ _%d"
276
277#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
278#, c-format
279msgid "Workspace %d"
280msgstr "Radna površina %d"
281
282#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
283#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
284msgid "_All workspaces"
285msgstr "Sve radne površine"
286
287#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
288#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
289msgid "_Move to Workspace"
290msgstr "Premesti na radnu površinu"
291
292#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
293#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
294msgid "_Close Window"
295msgstr "Zatvori prozor"
296
297#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
298msgid "Show tooltips"
299msgstr "Prikaži obaveštenja"
300
301#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
302msgid "Icons only"
303msgstr "Samo ikone"
304
305#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
306msgid "Flat buttons"
307msgstr "Ravna dugmad"
308
309#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
310msgid "Show windows from all desktops"
311msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
312
313#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
314msgid "Use mouse wheel"
315msgstr "Koristi točkić miša"
316
317#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
318msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319msgstr "Trepći kada neki program zahteva pažnju"
320
321#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
322msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323msgstr "Prikazuj više prozora programa kroz jedno dugme"
324
325#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
326msgid "Maximum width of task button"
327msgstr "Najveća širina radnog dugmeta"
328
329#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
330msgid "Spacing"
331msgstr "Razmak"
332
333#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
334msgid "Task Bar (Window List)"
335msgstr "Traka sa listom prozora"
336
337#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
338msgid ""
339"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
340"focus"
341msgstr ""
342"Traka sa listom prozora prikazuje sve otvorene prozore i\n"
343" omogućuje upravljanje njima"
344
345#: ../src/plugins/dclock.c:422
346msgid "Clock Format"
347msgstr "Način prikazivanja časovnika"
348
349#: ../src/plugins/dclock.c:423
350msgid "Tooltip Format"
351msgstr "Način prikazivanja oblačića"
352
353#: ../src/plugins/dclock.c:424
354msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
355msgstr ""
356"Za način prikaza pogledati: man 3 strftime; Користите \\n za novu liniju "
357"(red)"
358
359#: ../src/plugins/dclock.c:425
360msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
361msgstr " Na klik mišem pokreni (podrazumevano: prikazuje kalendar)"
362
363#: ../src/plugins/dclock.c:427
364msgid "Tooltip only"
365msgstr "Samo oblačić sa savetom"
366
367#: ../src/plugins/dclock.c:455
368msgid "Digital Clock"
369msgstr "Časovnik sa brojevima"
370
371#: ../src/plugins/dclock.c:457
372msgid "Display digital clock and tooltip"
373msgstr "Prikaži časovnik sa brojevima i oblaćić"
374
375#: ../src/plugins/menu.c:423
376msgid "Add to desktop"
377msgstr "Dodaj na radnu površinu"
378
379#: ../src/plugins/menu.c:433
380msgid "Properties"
381msgstr "Osobine"
382
383#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
384msgid "Icon"
385msgstr "Ikona"
386
387#: ../src/plugins/menu.c:1096
388msgid "Menu"
389msgstr "Meni"
390
391#: ../src/plugins/menu.c:1098
392msgid "Application Menu"
393msgstr "Meni sa programima"
394
395#: ../src/plugins/separator.c:102
396msgid "Separator"
397msgstr "Razdvajač"
398
399#: ../src/plugins/separator.c:104
400msgid "Add a separator to the panel"
401msgstr "Dodaj razdvajač na panel"
402
403#: ../src/plugins/pager.c:833
404msgid "Desktop Pager"
405msgstr "Izmenjivač radnih površina"
406
407#: ../src/plugins/pager.c:835
408msgid "Simple pager plugin"
409msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih površina"
410
411#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
412msgid "Size"
413msgstr "Veličina"
414
415#: ../src/plugins/space.c:143
416msgid "Spacer"
417msgstr "Držač razmaka"
418
419#: ../src/plugins/space.c:145
420msgid "Allocate space"
421msgstr "Obezbedi prostor"
422
423#: ../src/plugins/tray.c:737
424msgid "System Tray"
425msgstr "Obaveštajna zona"
426
427#: ../src/plugins/tray.c:739
428msgid "System tray"
429msgstr "Obaveštajna zona"
430
431#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
432msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
433msgstr "Podešavanje izmenjivača rasporeda tastature"
434
435#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
436msgid "Show layout as"
437msgstr " Prikaži raspored tastature kao:"
438
439#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
440msgid "image"
441msgstr "slikovito"
442
443#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
444msgid "text"
445msgstr "tekstualno"
446
447#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
448msgid "Per application settings"
449msgstr "Podešavanje prema programima"
450
451#. Create a check button as the child of the vertical box.
452#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
453msgid "_Remember layout for each application"
454msgstr "Zapamti _raspored tastature za svaki program"
455
456#. Create a label as the child of the horizontal box.
457#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
458msgid "Default layout:"
459msgstr "Podrazumevani raspored tastature:"
460
461#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
462msgid "Keyboard Layout Switcher"
463msgstr "Izmenjivač rasporeda tastature"
464
465#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
466msgid "Switch between available keyboard layouts"
467msgstr "Menjanje dostupnih rasporeda tastature"
468
469#: ../src/plugins/wincmd.c:209
470msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
471msgstr ""
472"Levi klik za umanjivanje svih prozora. Srednji klik za njihovo uvlačenje."
473
474#: ../src/plugins/wincmd.c:237
475msgid "Alternately iconify/shade and raise"
476msgstr "Naizmenično umanji/uvuci i izdigni"
477
478#: ../src/plugins/wincmd.c:266
479msgid "Minimize All Windows"
480msgstr "Umanji sve prozore"
481
482#: ../src/plugins/wincmd.c:268
483msgid ""
484"Sends commands to all desktop windows.\n"
485"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
486msgstr ""
487"Pošalji naredbu svim prozorima radne površine.\n"
488"Podržane su naredbe: 1) Umanji; i 2) Uvuci;"
489
490#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
491msgid "Open in _Terminal"
492msgstr "Otvori u _Terminalu"
493
494#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
495msgid "Directory"
496msgstr "Direktorijum"
497
498#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
499msgid "Label"
500msgstr "Oznaka"
501
502#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
503msgid "Directory Menu"
504msgstr "Razgledaj direktorijume"
505
506#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
507msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
508msgstr ""
509"Pregled stabla direktorijuma u obliku menija.\n"
510"(Priredio: PCMan)"
511
512#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
513msgid "Normal"
514msgstr "Normalno"
515
516#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
517msgid "Warning1"
518msgstr "Prvo upozorenje"
519
520#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
521msgid "Warning2"
522msgstr "Drugo upozorenje"
523
524#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
525msgid "Automatic sensor location"
526msgstr "Automatska lokacija senzora"
527
528#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
529msgid "Sensor"
530msgstr "Senzor"
531
532#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
533msgid "Automatic temperature levels"
534msgstr "Automatski nivoi temperature"
535
536#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
537msgid "Warning1 Temperature"
538msgstr "Temperatura — 1. upozorenje"
539
540#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
541msgid "Warning2 Temperature"
542msgstr "Temperatura — 2. upozorenje"
543
544#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
545msgid "Temperature Monitor"
546msgstr "Praćenje temperature"
547
548#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
549msgid "Display system temperature"
550msgstr "Prikaži temperaturu sistema"
551
552#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
553#. Display current level in tooltip.
554#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
555#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
556#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
557msgid "Volume control"
558msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
559
560#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
561#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
562msgid "Volume Control"
563msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
564
565#. Create a frame as the child of the viewport.
566#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
567#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
568msgid "Volume"
569msgstr "Jačina zvuka"
570
571#. Create a check button as the child of the vertical box.
572#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
573msgid "Mute"
574msgstr "Utišaj"
575
576#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
577msgid "<Hidden Access Point>"
578msgstr "<Skrivena pristupna tačka (AP)>"
579
580#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
581msgid "Wireless Networks not found in range"
582msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
583
584#. Repair
585#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
586msgid "Repair"
587msgstr "Popravi"
588
589#. interface down
590#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
591msgid "Disable"
592msgstr "Isključi"
593
594#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
595msgid "Wireless Connection has no connectivity"
596msgstr "Bežična veza nije uspostavljena"
597
598#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
599msgid "Network cable is plugged out"
600msgstr "Odspojen je mrežni kabal"
601
602#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
603msgid "Connection has limited or no connectivity"
604msgstr "Veza je ili ograničena ili nije uspostavljena"
605
606#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
607#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
608msgid "IP Address:"
609msgstr "IP adresa:"
610
611#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
612msgid "Remote IP:"
613msgstr "Udaljena IP:"
614
615#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
616#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
617msgid "Netmask:"
618msgstr "Mrežna maska:"
619
620#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
621#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
622msgid "Activity"
623msgstr "Aktivnost"
624
625#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
626#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
627msgid "Sent"
628msgstr "Poslato"
629
630#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
631#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
632msgid "Received"
633msgstr "Primljeno"
634
635#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
636#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
637msgid "bytes"
638msgstr "bajta"
639
640#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
641#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
642msgid "packets"
643msgstr "paketa"
644
645#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
646#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
647msgid "Wireless"
648msgstr "Bežično"
649
650#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
651msgid "Protocol:"
652msgstr "Protokol:"
653
654#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
655#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
656msgid "Broadcast:"
657msgstr "Opšta adresa:"
658
659#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
660msgid "HW Address:"
661msgstr "Hardverska adresa"
662
663#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
664msgid "Manage Networks"
665msgstr "Upravljanje mrežama"
666
667#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
668msgid "Monitor and Manage networks"
669msgstr "Praćenje i upravljanje mrežama"
670
671#. create dialog
672#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
673msgid "Setting Encryption Key"
674msgstr "Postavljanje ključa za šifrovanje"
675
676#. messages
677#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
678msgid ""
679"This wireless network was encrypted.\n"
680"You must have the encryption key."
681msgstr ""
682"Ova bežična mreža je zaštićena.\n"
683"Morate imati ključ za šifrovanje"
684
685#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
686msgid "Encryption Key:"
687msgstr "Ključ za šifrovanje:"
688
689#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
690msgid "Interface to monitor"
691msgstr "Prati ovaj interfejs"
692
693#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
694msgid "Config tool"
695msgstr "Alatka za podešavanje"
696
697#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
698msgid "Network Status Monitor"
699msgstr "Pratilac stanja mreže"
700
701#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
702msgid "Monitor network status"
703msgstr "Prati stanje mreže"
704
705#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
706#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
707msgid "Unknown"
708msgstr "Nepoznato"
709
710#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
711msgid "Connection Properties"
712msgstr "Osobine veze"
713
714#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
715#, c-format
716msgid "Connection Properties: %s"
717msgstr "Osobine veze: %s"
718
719#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
720#, c-format
721msgid "%lu packet"
722msgid_plural "%lu packets"
723msgstr[0] "%lu paket"
724msgstr[1] "%lu paketa"
725msgstr[2] "%lu paketa"
726
727#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
728#, c-format
729msgid ""
730"There was an error displaying help:\n"
731"%s"
732msgstr ""
733"Kod prikazivanja pomoći desila se greška:\n"
734"%s"
735
736#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
737#, c-format
738msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
739msgstr "Neuspelo pokretanje programa za podešavanje vremena: %s"
740
741#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
742#, c-format
743msgid "Network Connection: %s"
744msgstr "Veza na mrežu: %s"
745
746#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
747msgid "Network Connection"
748msgstr "Veza na mrežu"
749
750#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
751msgid "Interface"
752msgstr "Interfejs"
753
754#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
755msgid "The current interface the icon is monitoring."
756msgstr "Ikona trenutnog interfejsa prati stanje interfejsa."
757
758#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
759msgid "Orientation"
760msgstr "Orijentacija"
761
762#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
763msgid "The orientation of the tray."
764msgstr "Orijentacija Obaveštajne zone."
765
766#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
767msgid "Tooltips Enabled"
768msgstr "Oblačići se prikazuju"
769
770#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
771msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
772msgstr "Da li da prikazujem oblačiće sa opisom ikona."
773
774#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
775msgid "Show Signal"
776msgstr "Prikaži signal"
777
778#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
779msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
780msgstr "Da li da jačina signala bude prikazivana."
781
782#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
783#, c-format
784msgid ""
785"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
786"\n"
787"%s"
788msgstr ""
789"Zamolite administratora sistema da reši sledeći problem:\n"
790"\n"
791"%s"
792
793#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
794msgid "Name"
795msgstr "Ime"
796
797#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
798msgid "The interface name"
799msgstr "Ime interfejsa"
800
801#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
802msgid "State"
803msgstr "Stanje"
804
805#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
806msgid "The interface state"
807msgstr "Stanje interfejsa"
808
809#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
810msgid "Stats"
811msgstr "Statistike"
812
813#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
814msgid "The interface packets/bytes statistics"
815msgstr "Statistika za interfejs (packets/bytes)"
816
817#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
818msgid "Whether the interface is a wireless interface"
819msgstr "Koji je bežični interfejs"
820
821#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
822msgid "Signal"
823msgstr "Signal"
824
825#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
826msgid "Wireless signal strength percentage"
827msgstr "Snaga signala bežične mreže u procentima"
828
829#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
830#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
831msgid "Error"
832msgstr "Greška"
833
834#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
835msgid "The current error condition"
836msgstr "Karakter trenutne greške"
837
838#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
839#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
840#, c-format
841msgid "Unable to open socket: %s"
842msgstr "Ne mogu otvoriti soket: %s"
843
844#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
845#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
846#, c-format
847msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
848msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
849
850#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
851msgid "AMPR NET/ROM"
852msgstr "AMPR NET/ROM"
853
854#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
855msgid "Ethernet"
856msgstr "Lokalna mreža"
857
858#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
859msgid "AMPR AX.25"
860msgstr "AMPR AX.25"
861
862#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
863#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
864msgid "16/4 Mbps Token Ring"
865msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
866
867#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
868msgid "ARCnet"
869msgstr "ARCnet"
870
871#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
872msgid "Frame Relay DLCI"
873msgstr "Frame Relay DLCI"
874
875#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
876msgid "Metricom Starmode IP"
877msgstr "Metricom Starmode IP"
878
879#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
880msgid "Serial Line IP"
881msgstr "Serial Line IP"
882
883#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
884msgid "VJ Serial Line IP"
885msgstr "VJ Serial Line IP"
886
887#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
888msgid "6-bit Serial Line IP"
889msgstr "6-bit Serial Line IP"
890
891#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
892msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
893msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
894
895#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
896msgid "Adaptive Serial Line IP"
897msgstr "Adaptive Serial Line IP"
898
899#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
900msgid "AMPR ROSE"
901msgstr "AMPR ROSE"
902
903#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
904msgid "Generic X.25"
905msgstr "Generic X.25"
906
907#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
908msgid "Point-to-Point Protocol"
909msgstr "PPP protokol"
910
911#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
912msgid "(Cisco)-HDLC"
913msgstr "(Cisco)-HDLC"
914
915#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
916msgid "LAPB"
917msgstr "LAPB"
918
919#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
920msgid "IPIP Tunnel"
921msgstr "IPIP Tunnel"
922
923#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
924msgid "Frame Relay Access Device"
925msgstr "Frame Relay Access Device"
926
927#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
928msgid "Local Loopback"
929msgstr "Lokalna povratna veza"
930
931#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
932msgid "Fiber Distributed Data Interface"
933msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
934
935#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
936msgid "IPv6-in-IPv4"
937msgstr "IPv6-in-IPv4"
938
939#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
940msgid "HIPPI"
941msgstr "HIPPI"
942
943#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
944msgid "Ash"
945msgstr "Ash"
946
947#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
948msgid "Econet"
949msgstr "Econet"
950
951#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
952msgid "IrLAP"
953msgstr "IrLAP"
954
955#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
956#, c-format
957msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
958msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
959
960#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
961#, c-format
962msgid "No network devices found"
963msgstr "Nema pronađenih mrežnih urećaja"
964
965#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
966#, c-format
967msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
968msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
969
970#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
971msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
972msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke."
973
974#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
975#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
976#, c-format
977msgid "Could not parse interface name from '%s'"
978msgstr "Ne mogu pročitati ime interfejsa iz „%s“"
979
980#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
981#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
982#, c-format
983msgid ""
984"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
985"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
986msgstr ""
987"Ne mogu pročitati statistiku za interfejs iz „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = "
988"%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
989
990#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
991msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
992msgstr ""
993"Ne mogu analizirati „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke."
994
995#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
996#, c-format
997msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
998msgstr "Ne mogu pročitati podatke o bežičnoj mreži iz „%s“. link_idx = %d;"
999
1000#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1001#, c-format
1002msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1003msgstr "Ne mogu se povezati na interfejs, „%s“"
1004
1005#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1006#, c-format
1007msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1008msgstr "Ne mogu poslati „ioctl“ ka interfejsu, „%s“"
1009
1010#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1011#, c-format
1012msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1013msgstr "Ne mogu analizirati komandnu liniju „%s“: %s"
1014
1015#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1016msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1017msgstr "Ne mogu analizirati izlaz „netstat“ naredbe. Nije mi poznat format."
1018
1019#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1020msgid "Disconnected"
1021msgstr "Nepovezan"
1022
1023#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1024msgid "Idle"
1025msgstr "Neuposlen"
1026
1027#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1028msgid "Sending"
1029msgstr "Slanje"
1030
1031#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1032msgid "Receiving"
1033msgstr "Primanje"
1034
1035#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1036msgid "Sending/Receiving"
1037msgstr "Slanje/Prijem"
1038
1039#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1040#, no-c-format
1041msgid "0%"
1042msgstr "0%"
1043
1044#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1045msgid "<b>Activity</b>"
1046msgstr "<b>Aktivnost</b>"
1047
1048#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1049msgid "<b>Connection</b>"
1050msgstr "<b>Veza</b>"
1051
1052#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1053msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1054msgstr "<b>Internet protokol (IPv4)</b>"
1055
1056#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1057msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1058msgstr "<b>Internet protokol (IPv6)</b>"
1059
1060#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1061msgid "<b>Network Device</b>"
1062msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
1063
1064#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1065msgid "<b>Signal Strength</b>"
1066msgstr "<b>Jačina signala</b>"
1067
1068#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1069msgid "Address:"
1070msgstr "Adresa:"
1071
1072#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1073msgid "Con_figure"
1074msgstr "Podesi"
1075
1076#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1077msgid "Destination:"
1078msgstr "Odredište:"
1079
1080#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1081msgid "General"
1082msgstr "Opšte"
1083
1084#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1085msgid "Received:"
1086msgstr "Primljeno:"
1087
1088#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1089msgid "Scope:"
1090msgstr "Oblast:"
1091
1092#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1093msgid "Sent:"
1094msgstr "Poslato:"
1095
1096#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1097msgid "Status:"
1098msgstr "Stanje:"
1099
1100#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1101msgid "Subnet Mask:"
1102msgstr "Maska podmreže:"
1103
1104#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1105msgid "Support"
1106msgstr "Podrška"
1107
1108#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1109msgid "Type:"
1110msgstr "Tip:"
1111
1112#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1113msgid "_Name:"
1114msgstr "Ime:"
1115
1116#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1117msgid "No batteries found"
1118msgstr "Nema baterija"
1119
1120#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1121#, c-format
1122msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1123msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d dok ne bude puna"
1124
1125#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1126#, c-format
1127msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1128msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d preostalo"
1129
1130#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1131#, c-format
1132msgid "Battery: %d%% charged"
1133msgstr "Baterija: %d%% napunjena"
1134
1135#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1136msgid "Hide if there is no battery"
1137msgstr "Ne prikazuj ako nema baterije"
1138
1139#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1140msgid "Alarm command"
1141msgstr "Naredba za uzbunjivanje"
1142
1143#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1144msgid "Alarm time (minutes left)"
1145msgstr "Vreme za uzbunu (preostalo minuta)"
1146
1147#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1148msgid "Background color"
1149msgstr "Pozadinska boja"
1150
1151#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1152msgid "Charging color 1"
1153msgstr "Boja za punjenje 1"
1154
1155#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1156msgid "Charging color 2"
1157msgstr "Boja za punjenje 2"
1158
1159#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1160msgid "Discharging color 1"
1161msgstr "Boja za pražnjenje 1"
1162
1163#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1164msgid "Discharging color 2"
1165msgstr "Boja ža pražnjenje 2"
1166
1167#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1168msgid "Border width"
1169msgstr "Širina ivice"
1170
1171#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1172msgid "Battery Monitor"
1173msgstr "Pokazivač stanja baterije"
1174
1175#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1176msgid "Display battery status using ACPI"
1177msgstr "Prikaži stanje baterije koristeći ACPI"
1178
1179#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1180msgid "Show CapsLock"
1181msgstr "Prikaži „CapsLock“"
1182
1183#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1184msgid "Show NumLock"
1185msgstr "Prikaži „NumLock“"
1186
1187#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1188msgid "Show ScrollLock"
1189msgstr "Prikaži „ScrollLock“"
1190
1191#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1192msgid "Keyboard LED"
1193msgstr "LED diode tastature"
1194
1195#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1196msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1197msgstr "Pokazivač stanja „CapsLock“, „NumLock“ i „ScrollLock“ dugmadi"
1198
1199#~ msgid "% Percent"
1200#~ msgstr "% procenata"
1201
1202#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1203#~ msgstr "<b>Automatsko sakrivanje</b>"
1204
1205#~ msgid "<b>Background</b>"
1206#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
1207
1208#~ msgid "<b>Font</b>"
1209#~ msgstr "<b>Font</b>"
1210
1211#~ msgid "<b>Icon</b>"
1212#~ msgstr "<b>Ikona</b>"
1213
1214#~ msgid "<b>Position</b>"
1215#~ msgstr "<b>Razmeštaj</b>"
1216
1217#~ msgid "<b>Properties</b>"
1218#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
1219
1220#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1221#~ msgstr "<b>Postavljanje prioritetnih programa</b>"
1222
1223#~ msgid "<b>Size</b>"
1224#~ msgstr "<b>Veličina</b>"
1225
1226#~ msgid "Advanced"
1227#~ msgstr "Napredno"
1228
1229#~ msgid "Alignment:"
1230#~ msgstr "Poravnavanje:"
1231
1232#~ msgid "Appearance"
1233#~ msgstr "Izgled"
1234
1235#~ msgid "Center"
1236#~ msgstr "Sredina"
1237
1238#~ msgid "Custom color"
1239#~ msgstr "Boja po izboru"
1240
1241#~ msgid "Dynamic"
1242#~ msgstr "Pokretljivo"
1243
1244#~ msgid "Edge:"
1245#~ msgstr "Ivica:"
1246
1247#~ msgid "File Manager:"
1248#~ msgstr "Upravljač datotekama:"
1249
1250#~ msgid "Geometry"
1251#~ msgstr "Dimenzije"
1252
1253#~ msgid "Image"
1254#~ msgstr "Slika"
1255
1256#~ msgid "Logout Command:"
1257#~ msgstr "Naredba za odjavljivanje:"
1258
1259#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1260#~ msgstr ""
1261#~ "Podesi da upravljači prozorima vide panel kao obaveštajnu zonu (dock)"
1262
1263#~ msgid "Margin:"
1264#~ msgstr "Ivica:"
1265
1266#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1267#~ msgstr "Umanji panel kada se ne koristi"
1268
1269#~ msgid "Panel Applets"
1270#~ msgstr "Dodaci na panelu"
1271
1272#~ msgid "Panel Preferences"
1273#~ msgstr "Podešavanja panela"
1274
1275#~ msgid "Pixels"
1276#~ msgstr "piksela"
1277
1278#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1279#~ msgstr "Obezbedi prostor za panel i kada su prozori uvećani"
1280
1281#~ msgid "Select an image file"
1282#~ msgstr "Izaberite datoteku sa slikom"
1283
1284#~ msgid "Size when minimized"
1285#~ msgstr "Veličina kada je umanjen"
1286
1287#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1288#~ msgstr "Osnovna boja (bez providnosti)"
1289
1290#~ msgid "System theme"
1291#~ msgstr "Sistemska tema"
1292
1293#~ msgid "Terminal Emulator:"
1294#~ msgstr "Emulator terminala:"
1295
1296#~ msgid "pixels"
1297#~ msgstr "piksela"
1298
1299#~ msgid "Applications"
1300#~ msgstr "Programi"
1301
1302#~ msgid "Available Applications"
1303#~ msgstr "Dostupni programi"
1304
1305#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1306#~ msgstr "Prikazuje temperaturu sistema. (Priredio: kesler.daniel@gmail.com)"
1307
1308#~ msgid "Keyboard Led"
1309#~ msgstr "LED diode tastature"
1310
1311#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1312#~ msgstr "Broj/Ime radne površi"
1313
1314#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1315#~ msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %s"
1316
1317#~ msgid "charging finished"
1318#~ msgstr "punjenje je završeno"
1319
1320#~ msgid "charging"
1321#~ msgstr "punjenje"
1322
1323#~ msgid "Left\t"
1324#~ msgstr "Levo\t"
1325
1326#~ msgid "Top\t"
1327#~ msgstr "Gore\t"