Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / sr.po
CommitLineData
bfba7517
DB
1# Serbian translation for LXPanel package
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the LXPanel package.
4# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: LXPanel 0.3.x\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f8c25730 11"POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
bfba7517
DB
12"PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:16+0100\n"
13"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14"Language-Team: \n"
ca14ea2b 15"Language: \n"
bfba7517
DB
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ca14ea2b
DB
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
bfba7517 21
24d886e1 22#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
bfba7517
DB
23msgid "Run"
24msgstr "Покрени"
25
26#: ../src/configurator.c:56
27msgid "Restart"
28msgstr "Поново покрени рачунар"
29
30#: ../src/configurator.c:57
31msgid "Logout"
32msgstr "Одјавите се са система"
33
f8c25730 34#: ../src/configurator.c:468
bfba7517
DB
35msgid "Currently loaded plugins"
36msgstr "Додаци који су већ у употреби"
37
f8c25730 38#: ../src/configurator.c:477
bfba7517
DB
39msgid "Stretch"
40msgstr "Растегни"
41
f8c25730 42#: ../src/configurator.c:596
bfba7517
DB
43msgid "Add plugin to panel"
44msgstr "Додај додатак на панел"
45
f8c25730 46#: ../src/configurator.c:624
bfba7517
DB
47msgid "Available plugins"
48msgstr "Доступни додаци"
49
f8c25730 50#: ../src/configurator.c:1202
bfba7517
DB
51msgid "Logout command is not set"
52msgstr "Наредба за одјављивање није постављена"
53
f8c25730 54#: ../src/configurator.c:1255
bfba7517
DB
55msgid "Select a directory"
56msgstr "Изаберите директоријум"
57
f8c25730 58#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
bfba7517
DB
59msgid "Select a file"
60msgstr "Изаберите датотеку"
61
f8c25730 62#: ../src/configurator.c:1373
bfba7517
DB
63msgid "_Browse"
64msgstr "Разгледај"
65
f8c25730 66#: ../src/panel.c:651
bfba7517
DB
67msgid ""
68"Really delete this panel?\n"
69"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70msgstr ""
71"Желите ли да обришете овај панел?\n"
72"<b>ПАЖЊА: Панел се не може вратити у ово стање.</b>"
73
f8c25730 74#: ../src/panel.c:653
bfba7517
DB
75msgid "Confirm"
76msgstr "Потврда"
77
78#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
f8c25730 79#: ../src/panel.c:686
bfba7517
DB
80msgid "translator-credits"
81msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
82
f8c25730 83#: ../src/panel.c:691
bfba7517
DB
84msgid "LXPanel"
85msgstr "LXPanel"
86
f8c25730 87#: ../src/panel.c:693
ca14ea2b
DB
88msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89msgstr "2008-2011. Сва права задржана."
90
f8c25730 91#: ../src/panel.c:694
bfba7517
DB
92msgid "Desktop panel for LXDE project"
93msgstr "Панел радне површине за LXDE радно окружење"
94
f8c25730 95#: ../src/panel.c:717
bfba7517
DB
96msgid "Add / Remove Panel Items"
97msgstr "Додајте/Обришите ставке у панелу"
98
f8c25730 99#: ../src/panel.c:725
bfba7517
DB
100#, c-format
101msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102msgstr "Уклони \"%s\" са панела"
103
f8c25730 104#: ../src/panel.c:737
bfba7517
DB
105msgid "Panel Settings"
106msgstr "Подешавања панела"
107
f8c25730 108#: ../src/panel.c:743
bfba7517
DB
109msgid "Create New Panel"
110msgstr "Направи нови панел"
111
f8c25730 112#: ../src/panel.c:754
bfba7517
DB
113msgid "Delete This Panel"
114msgstr "Обриши овај панел"
115
f8c25730 116#: ../src/panel.c:765
bfba7517
DB
117msgid "About"
118msgstr "О програму"
119
f8c25730 120#: ../src/panel.c:773
bfba7517
DB
121msgid "Panel"
122msgstr "Панел"
123
f8c25730 124#: ../src/panel.c:786
bfba7517
DB
125#, c-format
126msgid "\"%s\" Settings"
127msgstr "\"%s\" Подешавања"
128
f8c25730 129#: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
ca14ea2b
DB
130msgid "Height:"
131msgstr "Висина:"
132
f8c25730 133#: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
ca14ea2b
DB
134msgid "Width:"
135msgstr "Ширина:"
136
f8c25730 137#: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
ca14ea2b
DB
138msgid "Left"
139msgstr "Лево"
140
f8c25730 141#: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
ca14ea2b
DB
142msgid "Right"
143msgstr "Десно"
144
f8c25730 145#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
ca14ea2b
DB
146msgid "Top"
147msgstr "Горе"
148
f8c25730 149#: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
ca14ea2b
DB
150msgid "Bottom"
151msgstr "Доле"
152
f8c25730 153#: ../src/panel.c:1460
bfba7517
DB
154#, c-format
155msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156msgstr "lxpanel %s - олакшани GTK2+ панел за јуникс радне површине\n"
157
f8c25730 158#: ../src/panel.c:1461
bfba7517
DB
159#, c-format
160msgid "Command line options:\n"
161msgstr "Опције командне линије:\n"
162
f8c25730 163#: ../src/panel.c:1462
bfba7517
DB
164#, c-format
165msgid " --help -- print this help and exit\n"
166msgstr " --help -- штампа ову помоћ и излази\n"
167
f8c25730 168#: ../src/panel.c:1463
bfba7517
DB
169#, c-format
170msgid " --version -- print version and exit\n"
171msgstr " --version -- приказује информације о програму и излази\n"
172
f8c25730 173#: ../src/panel.c:1464
bfba7517
DB
174#, c-format
175msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176msgstr ""
177" --log <number> -- постави ниво дневника од 0-5. 0 - ништа 5 - разговорљив\n"
178
179#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
f8c25730 180#: ../src/panel.c:1466
bfba7517
DB
181#, c-format
182msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183msgstr " --profile name -- користи одређени профил\n"
184
f8c25730 185#: ../src/panel.c:1468
bfba7517
DB
186#, c-format
187msgid " -h -- same as --help\n"
188msgstr " -h -- исто као --help\n"
189
f8c25730 190#: ../src/panel.c:1469
bfba7517
DB
191#, c-format
192msgid " -p -- same as --profile\n"
193msgstr " -p -- исто као --profile\n"
194
f8c25730 195#: ../src/panel.c:1470
bfba7517
DB
196#, c-format
197msgid " -v -- same as --version\n"
198msgstr " -v -- исти као --version\n"
199
200#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
f8c25730 201#: ../src/panel.c:1472
bfba7517
DB
202#, c-format
203msgid ""
204"\n"
205"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206"\n"
207msgstr ""
208"\n"
209"Посетите http://lxde.org/ за детаље.\n"
210"\n"
211
24d886e1 212#: ../src/gtk-run.c:332
bfba7517
DB
213msgid "Enter the command you want to execute:"
214msgstr "Унесите наредбу коју желите покренути:"
215
f8c25730
DB
216#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
217msgid "Application Launch Bar"
218msgstr "Трака за покретање програма"
219
220#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
221#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
222#, no-c-format
223msgid "0%"
224msgstr "0%"
225
226#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
228msgid "<b>Activity</b>"
229msgstr "<b>Активност</b>"
230
231#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
232#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
233msgid "<b>Connection</b>"
234msgstr "<b>Веза</b>"
235
236#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
237#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
238msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
239msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"
240
241#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
242#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
243msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
244msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"
245
246#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
247#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
248msgid "<b>Network Device</b>"
249msgstr "<b>Мрежни уређај</b>"
250
251#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
252#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
253msgid "<b>Signal Strength</b>"
254msgstr "<b>Јачина сигнала</b>"
255
256#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
257#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
258msgid "Address:"
259msgstr "Адреса:"
260
261#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
262#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
263#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
264msgid "Broadcast:"
265msgstr "Општа адреса:"
266
267#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
268#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
269msgid "Con_figure"
270msgstr "Подеси"
271
272#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
273#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
274msgid "Destination:"
275msgstr "Одредиште:"
276
277#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
278#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
279msgid "General"
280msgstr "Опште"
281
282#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
283#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
284msgid "Received:"
285msgstr "Примљено:"
286
287#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
288#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
289msgid "Scope:"
290msgstr "Област:"
291
292#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
293#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
294msgid "Sent:"
295msgstr "Послато:"
296
297#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
298#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
299msgid "Status:"
300msgstr "Стање:"
301
302#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
303#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
304msgid "Subnet Mask:"
305msgstr "Маска подмреже:"
306
307#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
308#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
309msgid "Support"
310msgstr "Подршка"
311
312#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
313#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
314msgid "Type:"
315msgstr "Тип:"
316
317#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
318#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
319msgid "_Name:"
320msgstr "Име:"
321
322#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
323#, no-c-format
324msgid "% Percent"
325msgstr "% процената"
326
327#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
328msgid "<b>Automatic hiding</b>"
329msgstr "<b>Аутоматско сакривање</b>"
330
331#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
332msgid "<b>Background</b>"
333msgstr "<b>Позадина</b>"
334
335#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
336msgid "<b>Font</b>"
337msgstr "<b>Фонт</b>"
338
339#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
340msgid "<b>Icon</b>"
341msgstr "<b>Икона</b>"
342
343#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
344msgid "<b>Position</b>"
345msgstr "<b>Размештај</b>"
346
347#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
348msgid "<b>Properties</b>"
349msgstr "<b>Особине</b>"
350
351#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
352msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
353msgstr "<b>Постављање приоритетних програма</b>"
354
355#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
356msgid "<b>Size</b>"
357msgstr "<b>Величина</b>"
358
359#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
360msgid "Advanced"
361msgstr "Напредно"
362
363#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
364msgid "Alignment:"
365msgstr "Поравнавање:"
366
367#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
368msgid "Appearance"
369msgstr "Изглед"
370
371#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
372msgid "Center"
373msgstr "Средина"
374
375#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
376msgid "Custom color"
377msgstr "Боја по избору"
378
379#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
380msgid "Dynamic"
381msgstr "Покретљиво"
382
383#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
384msgid "Edge:"
385msgstr "Ивица:"
386
387#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
388msgid "File Manager:"
389msgstr "Управљач датотекама:"
390
391#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
392msgid "Geometry"
393msgstr "Димензије"
394
395#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
396msgid "Image"
397msgstr "Слика"
398
399#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
400msgid "Logout Command:"
401msgstr "Наредба за одјављивање:"
402
403#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
404msgid "Make window managers treat the panel as dock"
405msgstr "Подеси да управљачи прозорима виде панел као обавештајну зону (dock)"
406
407#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
408msgid "Margin:"
409msgstr "Ивица:"
410
411#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
412msgid "Minimize panel when not in use"
413msgstr "Умањи панел када се не користи"
414
415#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
416msgid "Panel Applets"
417msgstr "Додаци на панелу"
418
419#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
420msgid "Panel Preferences"
421msgstr "Подешавања панела"
422
423#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
424msgid "Pixels"
425msgstr "пиксела"
426
427#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
428msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
429msgstr "Обезбеди простор за панел и када су прозори увећани"
430
431#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
432msgid "Select an image file"
433msgstr "Изаберите датотеку са сликом"
434
435#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
436#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
437msgid "Size"
438msgstr "Величина"
439
440#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
441msgid "Size when minimized"
442msgstr "Величина када је умањен"
443
444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
445msgid "Solid color (with opacity)"
446msgstr "Основна боја (без провидности)"
447
448#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
449msgid "System theme"
450msgstr "Системска тема"
451
452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
453msgid "Terminal Emulator:"
454msgstr "Емулатор терминала:"
455
456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
457msgid "pixels"
458msgstr "пиксела"
459
bfba7517
DB
460#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
461msgid "CPU Usage Monitor"
462msgstr "Показивач стања процесора"
463
f8c25730 464#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
bfba7517
DB
465msgid "Display CPU usage"
466msgstr "Прикажи стање процеса"
467
f8c25730 468#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
bfba7517
DB
469msgid "Bold font"
470msgstr "Задебљан фонт"
471
472#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
473msgid "Display desktop names"
24d886e1 474msgstr "Прикажи имена радних површи"
bfba7517
DB
475
476#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
477msgid "Desktop Number / Workspace Name"
478msgstr "Број / Име радне површине"
479
480#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
481msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
482msgstr "Прикажи број радне површине, by cmeury@users.sf.net"
483
484#: ../src/plugins/image.c:177
485msgid "Display Image and Tooltip"
486msgstr "Прикажи слику и обавештење"
487
ca14ea2b 488#: ../src/plugins/launchbar.c:914
bfba7517
DB
489msgid "Bar with buttons to launch application"
490msgstr "Лансер са дугмадима за покретање програма"
491
492#. Add Raise menu item.
ca14ea2b 493#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
bfba7517
DB
494msgid "_Raise"
495msgstr "Издигни"
496
497#. Add Restore menu item.
ca14ea2b 498#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
bfba7517
DB
499msgid "R_estore"
500msgstr "Врати"
501
502#. Add Maximize menu item.
ca14ea2b 503#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
bfba7517
DB
504msgid "Ma_ximize"
505msgstr "Увећај"
506
507#. Add Iconify menu item.
ca14ea2b 508#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
bfba7517
DB
509msgid "Ico_nify"
510msgstr "Умањи"
511
ca14ea2b 512#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
bfba7517
DB
513#, c-format
514msgid "Workspace _%d"
515msgstr "Површ _%d"
516
ca14ea2b 517#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
bfba7517
DB
518#, c-format
519msgid "Workspace %d"
520msgstr "Радна површина %d"
521
522#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
ca14ea2b 523#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
bfba7517
DB
524msgid "_All workspaces"
525msgstr "Све радне површине"
526
527#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
ca14ea2b 528#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
bfba7517
DB
529msgid "_Move to Workspace"
530msgstr "Премести на радну површину"
531
532#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
ca14ea2b 533#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
bfba7517
DB
534msgid "_Close Window"
535msgstr "Затвори прозор"
536
ca14ea2b 537#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
bfba7517
DB
538msgid "Show tooltips"
539msgstr "Прикажи обавештења"
540
ca14ea2b 541#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
bfba7517
DB
542msgid "Icons only"
543msgstr "Само иконе"
544
ca14ea2b 545#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
bfba7517
DB
546msgid "Flat buttons"
547msgstr "Равна дугмад"
548
ca14ea2b 549#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
bfba7517
DB
550msgid "Show windows from all desktops"
551msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина"
552
ca14ea2b 553#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
bfba7517
DB
554msgid "Use mouse wheel"
555msgstr "Користи точкић миша"
556
ca14ea2b 557#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
bfba7517
DB
558msgid "Flash when there is any window requiring attention"
559msgstr "Трепћи када неки програм захтева пажњу"
560
ca14ea2b 561#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
bfba7517
DB
562msgid "Combine multiple application windows into a single button"
563msgstr "Приказуј више прозора програма кроз једно дугме"
564
ca14ea2b 565#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
bfba7517
DB
566msgid "Maximum width of task button"
567msgstr "Највећа ширина радног дугмета"
568
ca14ea2b 569#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
bfba7517
DB
570msgid "Spacing"
571msgstr "Размак"
572
f8c25730 573#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
bfba7517
DB
574msgid "Task Bar (Window List)"
575msgstr "Трака са листом прозора"
576
f8c25730 577#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
bfba7517
DB
578msgid ""
579"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
580"focus"
581msgstr ""
582"Трака са листом прозора приказује све отворене прозоре и\n"
583" омогућује управљање њима"
584
f8c25730 585#: ../src/plugins/dclock.c:434
bfba7517
DB
586msgid "Clock Format"
587msgstr "Начин приказивања часовника"
588
f8c25730 589#: ../src/plugins/dclock.c:435
bfba7517
DB
590msgid "Tooltip Format"
591msgstr "Начин приказивања облачића"
592
f8c25730 593#: ../src/plugins/dclock.c:436
bfba7517 594msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
24d886e1
DB
595msgstr ""
596"За начин приказа погледати: man 3 strftime; Користите \\n за нову линију "
597"(ред)"
bfba7517 598
f8c25730 599#: ../src/plugins/dclock.c:437
bfba7517
DB
600msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
601msgstr " На клик мишем покрени (подразумевано: приказује календар)"
602
f8c25730 603#: ../src/plugins/dclock.c:439
bfba7517 604msgid "Tooltip only"
24d886e1 605msgstr "Само облачић са саветом"
bfba7517 606
f8c25730
DB
607#: ../src/plugins/dclock.c:440
608#, fuzzy
609msgid "Center text"
610msgstr "Средина"
611
612#: ../src/plugins/dclock.c:469
bfba7517
DB
613msgid "Digital Clock"
614msgstr "Часовник са бројевима"
615
f8c25730 616#: ../src/plugins/dclock.c:471
bfba7517
DB
617msgid "Display digital clock and tooltip"
618msgstr "Прикажи часовник са бројевима и облаћић"
619
f8c25730 620#: ../src/plugins/menu.c:426
bfba7517
DB
621msgid "Add to desktop"
622msgstr "Додај на радну површину"
623
f8c25730 624#: ../src/plugins/menu.c:436
bfba7517
DB
625msgid "Properties"
626msgstr "Особине"
627
f8c25730 628#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
bfba7517
DB
629msgid "Icon"
630msgstr "Икона"
631
f8c25730 632#: ../src/plugins/menu.c:1102
bfba7517
DB
633msgid "Menu"
634msgstr "Мени"
635
f8c25730 636#: ../src/plugins/menu.c:1104
bfba7517
DB
637msgid "Application Menu"
638msgstr "Мени са програмима"
639
ca14ea2b 640#: ../src/plugins/separator.c:102
bfba7517
DB
641msgid "Separator"
642msgstr "Раздвајач"
643
ca14ea2b 644#: ../src/plugins/separator.c:104
bfba7517
DB
645msgid "Add a separator to the panel"
646msgstr "Додај раздвајач на панел"
647
f8c25730 648#: ../src/plugins/pager.c:837
bfba7517
DB
649msgid "Desktop Pager"
650msgstr "Измењивач радних површина"
651
f8c25730 652#: ../src/plugins/pager.c:839
bfba7517
DB
653msgid "Simple pager plugin"
654msgstr "Једноставан додатак за измену радних површина"
655
ca14ea2b 656#: ../src/plugins/space.c:143
bfba7517
DB
657msgid "Spacer"
658msgstr "Држач размака"
659
ca14ea2b 660#: ../src/plugins/space.c:145
bfba7517
DB
661msgid "Allocate space"
662msgstr "Обезбеди простор"
663
ca14ea2b 664#: ../src/plugins/tray.c:737
bfba7517
DB
665msgid "System Tray"
666msgstr "Обавештајна зона"
667
ca14ea2b 668#: ../src/plugins/tray.c:739
bfba7517
DB
669msgid "System tray"
670msgstr "Обавештајна зона"
671
24d886e1 672#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
bfba7517
DB
673msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
674msgstr "Подешавање измењивача распореда тастатуре"
675
24d886e1 676#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
bfba7517
DB
677msgid "Show layout as"
678msgstr " Прикажи распоред тастатуре као:"
679
24d886e1 680#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
bfba7517
DB
681msgid "image"
682msgstr "сликовито"
683
24d886e1 684#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
bfba7517
DB
685msgid "text"
686msgstr "текстуално"
687
24d886e1 688#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
bfba7517
DB
689msgid "Per application settings"
690msgstr "Подешавање према програмима"
691
692#. Create a check button as the child of the vertical box.
24d886e1 693#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
bfba7517
DB
694msgid "_Remember layout for each application"
695msgstr "Запамти _распоред тастатуре за сваки програм"
696
697#. Create a label as the child of the horizontal box.
24d886e1 698#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
bfba7517
DB
699msgid "Default layout:"
700msgstr "Подразумевани распоред тастатуре:"
701
24d886e1 702#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
bfba7517
DB
703msgid "Keyboard Layout Switcher"
704msgstr "Измењивач распореда тастатуре"
705
24d886e1 706#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
bfba7517
DB
707msgid "Switch between available keyboard layouts"
708msgstr "Мењање доступних распореда тастатуре"
709
24d886e1 710#: ../src/plugins/wincmd.c:209
bfba7517
DB
711msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
712msgstr "Леви клик за умањивање свих прозора. Средњи клик за њихово увлачење."
713
24d886e1 714#: ../src/plugins/wincmd.c:237
bfba7517 715msgid "Alternately iconify/shade and raise"
24d886e1 716msgstr "Наизменично умањи/увуци и издигни"
bfba7517 717
24d886e1 718#: ../src/plugins/wincmd.c:266
bfba7517
DB
719msgid "Minimize All Windows"
720msgstr "Умањи све прозоре"
721
24d886e1 722#: ../src/plugins/wincmd.c:268
bfba7517
DB
723msgid ""
724"Sends commands to all desktop windows.\n"
725"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
726msgstr ""
727"Пошаљи наредбу свим прозорима радне површине.\n"
728"Подржане су наредбе: 1) Умањи; и 2) Увуци;"
729
24d886e1 730#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
bfba7517
DB
731msgid "Open in _Terminal"
732msgstr "Отвори у _Терминалу"
733
24d886e1 734#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
bfba7517
DB
735msgid "Directory"
736msgstr "Директоријум"
737
24d886e1 738#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
bfba7517
DB
739msgid "Label"
740msgstr "Ознака"
741
24d886e1 742#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
bfba7517
DB
743msgid "Directory Menu"
744msgstr "Разгледај директоријуме"
745
24d886e1 746#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
bfba7517
DB
747msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
748msgstr ""
749"Преглед стабла директоријума у облику менија.\n"
750"(Приредио: PCMan)"
751
f8c25730 752#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
bfba7517
DB
753msgid "Normal"
754msgstr "Нормално"
755
f8c25730 756#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
bfba7517
DB
757msgid "Warning1"
758msgstr "Прво упозорење"
759
f8c25730 760#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
bfba7517
DB
761msgid "Warning2"
762msgstr "Друго упозорење"
763
f8c25730 764#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
bfba7517
DB
765msgid "Automatic sensor location"
766msgstr "Аутоматска локација сензора"
767
f8c25730 768#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
bfba7517
DB
769msgid "Sensor"
770msgstr "Сензор"
771
f8c25730 772#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
bfba7517
DB
773msgid "Automatic temperature levels"
774msgstr "Аутоматски нивои температуре"
775
f8c25730 776#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
bfba7517
DB
777msgid "Warning1 Temperature"
778msgstr "Температура — 1. упозорење"
779
f8c25730 780#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
bfba7517
DB
781msgid "Warning2 Temperature"
782msgstr "Температура — 2. упозорење"
783
f8c25730 784#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
bfba7517
DB
785msgid "Temperature Monitor"
786msgstr "Праћење температуре"
787
f8c25730 788#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
bfba7517 789msgid "Display system temperature"
24d886e1 790msgstr "Прикажи температуру система"
bfba7517
DB
791
792#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
793#. Display current level in tooltip.
794#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
f8c25730
DB
795#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
796#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
bfba7517
DB
797msgid "Volume control"
798msgstr "Управљање јачином звука"
799
800#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
f8c25730 801#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
bfba7517
DB
802msgid "Volume Control"
803msgstr "Управљање јачином звука"
804
805#. Create a frame as the child of the viewport.
806#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
f8c25730 807#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
bfba7517
DB
808msgid "Volume"
809msgstr "Јачина звука"
810
811#. Create a check button as the child of the vertical box.
f8c25730 812#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
bfba7517
DB
813msgid "Mute"
814msgstr "Утишај"
815
f8c25730
DB
816#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
817msgid ""
818"Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
819"alsamixer ...)"
820msgstr ""
821
bfba7517
DB
822#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
823msgid "<Hidden Access Point>"
824msgstr "<Скривена приступна тачка (AP)>"
825
826#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
827msgid "Wireless Networks not found in range"
828msgstr "Нема доступних бежичних мрежа"
829
830#. Repair
831#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
832msgid "Repair"
833msgstr "Поправи"
834
835#. interface down
836#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
837msgid "Disable"
838msgstr "Искључи"
839
840#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
841msgid "Wireless Connection has no connectivity"
842msgstr "Бежична веза није успостављена"
843
844#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
845msgid "Network cable is plugged out"
846msgstr "Одспојен је мрежни кабал"
847
848#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
849msgid "Connection has limited or no connectivity"
850msgstr "Веза је или ограничена или није успостављена"
851
852#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
853#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
854msgid "IP Address:"
855msgstr "IP адреса:"
856
857#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
858msgid "Remote IP:"
859msgstr "Удаљена IP:"
860
861#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
862#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
863msgid "Netmask:"
864msgstr "Мрежна маска:"
865
866#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
867#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
868msgid "Activity"
869msgstr "Активност"
870
871#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
872#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
873msgid "Sent"
874msgstr "Послато"
875
876#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
877#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
878msgid "Received"
879msgstr "Примљено"
880
881#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
882#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
883msgid "bytes"
884msgstr "бајта"
885
886#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
887#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
888msgid "packets"
889msgstr "пакета"
890
891#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
892#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
893msgid "Wireless"
894msgstr "Бежично"
895
896#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
897msgid "Protocol:"
898msgstr "Протокол:"
899
900#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
901msgid "HW Address:"
902msgstr "Хардверска адреса"
903
904#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
905msgid "Manage Networks"
906msgstr "Управљање мрежама"
907
908#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
909msgid "Monitor and Manage networks"
910msgstr "Праћење и управљање мрежама"
911
912#. create dialog
913#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
914msgid "Setting Encryption Key"
915msgstr "Постављање кључа за шифровање"
916
917#. messages
918#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
919msgid ""
920"This wireless network was encrypted.\n"
921"You must have the encryption key."
922msgstr ""
923"Ова бежична мрежа је заштићена.\n"
924"Морате имати кључ за шифровање"
925
926#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
927msgid "Encryption Key:"
928msgstr "Кључ за шифровање:"
929
930#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
931msgid "Interface to monitor"
932msgstr "Прати овај интерфејс"
933
934#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
935msgid "Config tool"
936msgstr "Алатка за подешавање"
937
938#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
939msgid "Network Status Monitor"
940msgstr "Пратилац стања мреже"
941
942#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
943msgid "Monitor network status"
944msgstr "Прати стање мреже"
945
946#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
947#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
948msgid "Unknown"
949msgstr "Непознато"
950
951#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
952msgid "Connection Properties"
953msgstr "Особине везе"
954
955#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
956#, c-format
957msgid "Connection Properties: %s"
958msgstr "Особине везе: %s"
959
960#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
961#, c-format
962msgid "%lu packet"
963msgid_plural "%lu packets"
964msgstr[0] "%lu пакет"
965msgstr[1] "%lu пакета"
966msgstr[2] "%lu пакета"
967
968#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
969#, c-format
970msgid ""
971"There was an error displaying help:\n"
972"%s"
973msgstr ""
974"Код приказивања помоћи десила се грешка:\n"
975"%s"
976
977#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
978#, c-format
979msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
980msgstr "Неуспело покретање програма за подешавање времена: %s"
981
170c1e2e 982#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
bfba7517
DB
983#, c-format
984msgid "Network Connection: %s"
985msgstr "Веза на мрежу: %s"
986
170c1e2e 987#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
bfba7517
DB
988msgid "Network Connection"
989msgstr "Веза на мрежу"
990
170c1e2e 991#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
bfba7517
DB
992msgid "Interface"
993msgstr "Интерфејс"
994
170c1e2e 995#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
bfba7517
DB
996msgid "The current interface the icon is monitoring."
997msgstr "Икона тренутног интерфејса прати стање интерфејса."
998
170c1e2e 999#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
bfba7517
DB
1000msgid "Orientation"
1001msgstr "Оријентација"
1002
170c1e2e 1003#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
bfba7517
DB
1004msgid "The orientation of the tray."
1005msgstr "Оријентација Обавештајне зоне."
1006
170c1e2e 1007#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
bfba7517
DB
1008msgid "Tooltips Enabled"
1009msgstr "Облачићи се приказују"
1010
170c1e2e 1011#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
bfba7517
DB
1012msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1013msgstr "Да ли да приказујем облачиће са описом икона."
1014
170c1e2e 1015#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
bfba7517
DB
1016msgid "Show Signal"
1017msgstr "Прикажи сигнал"
1018
170c1e2e 1019#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
bfba7517
DB
1020msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1021msgstr "Да ли да јачина сигнала буде приказивана."
1022
170c1e2e 1023#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
bfba7517
DB
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1027"\n"
1028"%s"
1029msgstr ""
1030"Замолите администратора система да реши следећи проблем:\n"
1031"\n"
1032"%s"
1033
1034#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1035msgid "Name"
1036msgstr "Име"
1037
1038#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1039msgid "The interface name"
1040msgstr "Име интерфејса"
1041
1042#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1043msgid "State"
1044msgstr "Стање"
1045
1046#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1047msgid "The interface state"
1048msgstr "Стање интерфејса"
1049
1050#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1051msgid "Stats"
1052msgstr "Статистике"
1053
1054#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1055msgid "The interface packets/bytes statistics"
1056msgstr "Статистика за интерфејс (packets/bytes)"
1057
1058#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1059msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1060msgstr "Који је бежични интерфејс"
1061
1062#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1063msgid "Signal"
1064msgstr "Сигнал"
1065
1066#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1067msgid "Wireless signal strength percentage"
1068msgstr "Снага сигнала бежичне мреже у процентима"
1069
1070#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1071#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1072msgid "Error"
1073msgstr "Грешка"
1074
1075#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1076msgid "The current error condition"
1077msgstr "Карактер тренутне грешке"
1078
1079#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1080#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1081#, c-format
1082msgid "Unable to open socket: %s"
1083msgstr "Не могу отворити сокет: %s"
1084
1085#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1086#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1087#, c-format
1088msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1089msgstr "SIOCGIFFLAGS грешка: %s"
1090
1091#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1092msgid "AMPR NET/ROM"
1093msgstr "AMPR NET/ROM"
1094
1095#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1096msgid "Ethernet"
1097msgstr "Локална мрежа"
1098
1099#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1100msgid "AMPR AX.25"
1101msgstr "AMPR AX.25"
1102
1103#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1104#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1105msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1106msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1107
1108#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1109msgid "ARCnet"
1110msgstr "ARCnet"
1111
1112#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1113msgid "Frame Relay DLCI"
1114msgstr "Frame Relay DLCI"
1115
1116#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1117msgid "Metricom Starmode IP"
1118msgstr "Metricom Starmode IP"
1119
1120#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1121msgid "Serial Line IP"
1122msgstr "Serial Line IP"
1123
1124#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1125msgid "VJ Serial Line IP"
1126msgstr "VJ Serial Line IP"
1127
1128#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1129msgid "6-bit Serial Line IP"
1130msgstr "6-bit Serial Line IP"
1131
1132#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1133msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1134msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1135
1136#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1137msgid "Adaptive Serial Line IP"
1138msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1139
1140#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1141msgid "AMPR ROSE"
1142msgstr "AMPR ROSE"
1143
1144#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1145msgid "Generic X.25"
1146msgstr "Generic X.25"
1147
1148#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1149msgid "Point-to-Point Protocol"
1150msgstr "ППП протокол"
1151
1152#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1153msgid "(Cisco)-HDLC"
1154msgstr "(Cisco)-HDLC"
1155
1156#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1157msgid "LAPB"
1158msgstr "LAPB"
1159
1160#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1161msgid "IPIP Tunnel"
1162msgstr "IPIP Tunnel"
1163
1164#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1165msgid "Frame Relay Access Device"
1166msgstr "Frame Relay Access Device"
1167
1168#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1169msgid "Local Loopback"
1170msgstr "Локална повратна веза"
1171
1172#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1173msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1174msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1175
1176#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1177msgid "IPv6-in-IPv4"
1178msgstr "IPv6-in-IPv4"
1179
1180#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1181msgid "HIPPI"
1182msgstr "HIPPI"
1183
1184#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1185msgid "Ash"
1186msgstr "Ash"
1187
1188#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1189msgid "Econet"
1190msgstr "Econet"
1191
1192#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1193msgid "IrLAP"
1194msgstr "IrLAP"
1195
1196#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1197#, c-format
1198msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1199msgstr "SIOCGIFCONF грешка: %s"
1200
1201#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1202#, c-format
1203msgid "No network devices found"
1204msgstr "Нема пронађених мрежних урећаја"
1205
1206#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1207#, c-format
1208msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1209msgstr "Не могу отворити /proc/net/dev: %s"
1210
1211#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1212msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1213msgstr "Не могу анализирати /proc/net/dev. Није ми познат формат датотеке."
1214
1215#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1216#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1217#, c-format
1218msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1219msgstr "Не могу прочитати име интерфејса из „%s“"
1220
1221#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1222#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1226"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1227msgstr ""
ca14ea2b
DB
1228"Не могу прочитати статистику за интерфејс из „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1229"%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
bfba7517
DB
1230
1231#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1232msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1233msgstr ""
1234"Не могу анализирати „/proc/net/wireless“. Није ми познат формат датотеке."
1235
1236#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1237#, c-format
1238msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1239msgstr "Не могу прочитати податке о бежичној мрежи из „%s“. link_idx = %d;"
1240
1241#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1242#, c-format
1243msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1244msgstr "Не могу се повезати на интерфејс, „%s“"
1245
1246#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1247#, c-format
1248msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1249msgstr "Не могу послати „ioctl“ ка интерфејсу, „%s“"
1250
1251#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1252#, c-format
1253msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1254msgstr "Не могу анализирати командну линију „%s“: %s"
1255
1256#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1257msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1258msgstr "Не могу анализирати излаз „netstat“ наредбе. Није ми познат формат."
1259
1260#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1261msgid "Disconnected"
1262msgstr "Неповезан"
1263
1264#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1265msgid "Idle"
1266msgstr "Неупослен"
1267
1268#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1269msgid "Sending"
1270msgstr "Слање"
1271
1272#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1273msgid "Receiving"
1274msgstr "Примање"
1275
1276#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1277msgid "Sending/Receiving"
1278msgstr "Слање/Пријем"
1279
f8c25730 1280#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
bfba7517
DB
1281msgid "No batteries found"
1282msgstr "Нема батерија"
1283
f8c25730 1284#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
bfba7517
DB
1285#, c-format
1286msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1287msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d док не буде пуна"
1288
f8c25730 1289#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
bfba7517
DB
1290#, c-format
1291msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1292msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d преостало"
1293
f8c25730 1294#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
bfba7517
DB
1295#, c-format
1296msgid "Battery: %d%% charged"
1297msgstr "Батерија: %d%% напуњена"
1298
f8c25730 1299#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
bfba7517
DB
1300msgid "Hide if there is no battery"
1301msgstr "Не приказуј ако нема батерије"
1302
f8c25730 1303#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
bfba7517
DB
1304msgid "Alarm command"
1305msgstr "Наредба за узбуњивање"
1306
f8c25730 1307#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
bfba7517
DB
1308msgid "Alarm time (minutes left)"
1309msgstr "Време за узбуну (преостало минута)"
1310
f8c25730 1311#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
bfba7517
DB
1312msgid "Background color"
1313msgstr "Позадинска боја"
1314
f8c25730 1315#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
bfba7517
DB
1316msgid "Charging color 1"
1317msgstr "Боја за пуњење 1"
1318
f8c25730 1319#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
bfba7517
DB
1320msgid "Charging color 2"
1321msgstr "Боја за пуњење 2"
1322
f8c25730 1323#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
bfba7517
DB
1324msgid "Discharging color 1"
1325msgstr "Боја за пражњење 1"
1326
f8c25730 1327#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
bfba7517
DB
1328msgid "Discharging color 2"
1329msgstr "Боја жа пражњење 2"
1330
f8c25730 1331#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
bfba7517
DB
1332msgid "Border width"
1333msgstr "Ширина ивице"
1334
f8c25730 1335#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
bfba7517
DB
1336msgid "Battery Monitor"
1337msgstr "Показивач стања батерије"
1338
f8c25730 1339#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
bfba7517
DB
1340msgid "Display battery status using ACPI"
1341msgstr "Прикажи стање батерије користећи ACPI"
1342
1343#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1344msgid "Show CapsLock"
1345msgstr "Прикажи „CapsLock“"
1346
1347#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1348msgid "Show NumLock"
1349msgstr "Прикажи „NumLock“"
1350
1351#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1352msgid "Show ScrollLock"
1353msgstr "Прикажи „ScrollLock“"
1354
1355#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1356msgid "Keyboard LED"
1357msgstr "LED диоде тастатуре"
1358
1359#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1360msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1361msgstr "Показивач стања „CapsLock“, „NumLock“ и „ScrollLock“ дугмади"
1362
f8c25730
DB
1363#. A label to allow for click through
1364#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1365msgid "No Indicators"
1366msgstr ""
ca14ea2b 1367
f8c25730
DB
1368#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1369#, fuzzy
1370msgid "Indicator Applications"
1371msgstr "Програми"
ca14ea2b 1372
f8c25730
DB
1373#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1374msgid "Clock Indicator"
1375msgstr ""
ca14ea2b 1376
f8c25730
DB
1377#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1378msgid "Messaging Menu"
1379msgstr ""
ca14ea2b 1380
f8c25730
DB
1381#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1382#, fuzzy
1383msgid "Network Menu"
1384msgstr "Разгледај директоријуме"
ca14ea2b 1385
f8c25730
DB
1386#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1387msgid "Session Menu"
1388msgstr ""
ca14ea2b 1389
f8c25730
DB
1390#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1391msgid "Sound Menu"
1392msgstr ""
ca14ea2b 1393
f8c25730
DB
1394#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1395msgid "Indicator applets"
1396msgstr ""
ca14ea2b 1397
f8c25730
DB
1398#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1399#, fuzzy
1400msgid "Add indicator applets to the panel"
1401msgstr "Додај раздвајач на панел"
ca14ea2b 1402
f8c25730
DB
1403#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1404#, fuzzy
1405msgid "CPU color"
1406msgstr "Боја по избору"
ca14ea2b 1407
f8c25730
DB
1408#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1409#, fuzzy
1410msgid "Display RAM usage"
1411msgstr "Прикажи стање процеса"
ca14ea2b 1412
f8c25730
DB
1413#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1414msgid "RAM color"
1415msgstr ""
ca14ea2b 1416
f8c25730
DB
1417#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1418#, fuzzy
1419msgid "Resource monitors"
1420msgstr "Прати овај интерфејс"
ca14ea2b 1421
f8c25730
DB
1422#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1423msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1424msgstr ""
ca14ea2b 1425
f8c25730
DB
1426#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1427msgid "WNCKPager"
1428msgstr ""
ca14ea2b 1429
f8c25730
DB
1430#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1431#, fuzzy
1432msgid "WNCKpager plugin"
1433msgstr "Једноставан додатак за измену радних површина"
24d886e1
DB
1434
1435#~ msgid "Available Applications"
1436#~ msgstr "Доступни програми"
1437
bfba7517
DB
1438#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1439#~ msgstr "Приказује температуру система. (Приредио: kesler.daniel@gmail.com)"
1440
1441#~ msgid "Keyboard Led"
1442#~ msgstr "LED диоде тастатуре"
1443
1444#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1445#~ msgstr "Број/Име радне површи"
1446
1447#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1448#~ msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %s"
1449
1450#~ msgid "charging finished"
1451#~ msgstr "пуњење је завршено"
1452
1453#~ msgid "charging"
1454#~ msgstr "пуњење"
1455
1456#~ msgid "Left\t"
1457#~ msgstr "Лево\t"
1458
1459#~ msgid "Top\t"
1460#~ msgstr "Горе\t"