Adding debian version 0.5.7-1.
[debian/lxpanel.git] / po / ro.po
CommitLineData
ca14ea2b
DB
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: LXDE\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:10-0800\n"
7"Last-Translator: alexxed <alexxed@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
9"Language: ro\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
14"20)) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
16
17#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
18msgid "Run"
19msgstr "Rulează"
20
21#: ../src/configurator.c:56
22msgid "Restart"
23msgstr "Repornește"
24
25#: ../src/configurator.c:57
26msgid "Logout"
27msgstr "Deconectare"
28
29#: ../src/configurator.c:448
30msgid "Currently loaded plugins"
31msgstr "Extensii încărcate acum"
32
33#: ../src/configurator.c:457
34msgid "Stretch"
35msgstr "Întinde "
36
37#: ../src/configurator.c:559
38msgid "Add plugin to panel"
39msgstr "Adaugă extensia la panou"
40
41#: ../src/configurator.c:587
42msgid "Available plugins"
43msgstr "Extensii disponibile"
44
45#: ../src/configurator.c:1143
46msgid "Logout command is not set"
47msgstr "Comanda de deconectare nu este setată"
48
49#: ../src/configurator.c:1196
50msgid "Select a directory"
51msgstr "Selectați un director"
52
53#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
54msgid "Select a file"
55msgstr "Selectați un fișier"
56
57#: ../src/configurator.c:1314
58msgid "_Browse"
59msgstr "_Răsfoiește"
60
61#: ../src/panel.c:649
62msgid ""
63"Really delete this panel?\n"
64"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
65msgstr ""
66"Chiar doriți sa ștergeți acest panou?\n"
67"<b>Atenție: Nu va putea fi recuperat.</b>"
68
69#: ../src/panel.c:651
70msgid "Confirm"
71msgstr "Confirmare"
72
73#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
74#: ../src/panel.c:684
75msgid "translator-credits"
76msgstr "Comunitatea de traducători de pe tradu.softwareliber.ro"
77
78#: ../src/panel.c:689
79msgid "LXPanel"
80msgstr "LXPanel"
81
82#: ../src/panel.c:691
83msgid "Copyright (C) 2008-2011"
84msgstr "Drepturi de autor pe 2008-2011"
85
86#: ../src/panel.c:692
87msgid "Desktop panel for LXDE project"
88msgstr "Panou pentru spațiul de lucru pentru LXDE"
89
90#: ../src/panel.c:715
91msgid "Add / Remove Panel Items"
92msgstr "Adaugă sau elimină elemente din panou"
93
94#: ../src/panel.c:723
95#, c-format
96msgid "Remove \"%s\" From Panel"
97msgstr "Elimină „%s” de pe panou"
98
99#: ../src/panel.c:735
100msgid "Panel Settings"
101msgstr "Setările panoului"
102
103#: ../src/panel.c:741
104msgid "Create New Panel"
105msgstr "Creează un panou nou"
106
107#: ../src/panel.c:752
108msgid "Delete This Panel"
109msgstr "Șterge acest panou"
110
111#: ../src/panel.c:763
112msgid "About"
113msgstr "Despre"
114
115#: ../src/panel.c:771
116msgid "Panel"
117msgstr "Panou"
118
119#: ../src/panel.c:784
120#, c-format
121msgid "\"%s\" Settings"
122msgstr "Setări pentru „%s”"
123
124#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
125msgid "Height:"
126msgstr "Înălțime:"
127
128#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
129msgid "Width:"
130msgstr "Lățime:"
131
132#: ../src/panel.c:1042
133msgid "Left"
134msgstr "Stânga"
135
136#: ../src/panel.c:1043
137msgid "Right"
138msgstr "Dreapta"
139
140#: ../src/panel.c:1049
141msgid "Top"
142msgstr "Sus"
143
144#: ../src/panel.c:1050
145msgid "Bottom"
146msgstr "Jos"
147
148#: ../src/panel.c:1449
149#, c-format
150msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
151msgstr ""
152"lxpanel %s - panou simplu, scris în GTK2+ pentru spații de lucru UNIX\n"
153
154#: ../src/panel.c:1450
155#, c-format
156msgid "Command line options:\n"
157msgstr "Opțiuni din linia de comandă:\n"
158
159#: ../src/panel.c:1451
160#, c-format
161msgid " --help -- print this help and exit\n"
162msgstr " --help -- afișează acest ajutor\n"
163
164#: ../src/panel.c:1452
165#, c-format
166msgid " --version -- print version and exit\n"
167msgstr " --version -- afișează versiunea\n"
168
169#: ../src/panel.c:1453
170#, c-format
171msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
172msgstr ""
173" --log <număr> -- stabilește nivelul de jurnalizare de la 0 la 5, unde 0 e "
174"nimic iar 5 e tot\n"
175
176#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
177#: ../src/panel.c:1455
178#, c-format
179msgid " --profile name -- use specified profile\n"
180msgstr " --profile nume -- folosește profilul specificat\n"
181
182#: ../src/panel.c:1457
183#, c-format
184msgid " -h -- same as --help\n"
185msgstr " -h -- la fel ca --help\n"
186
187#: ../src/panel.c:1458
188#, c-format
189msgid " -p -- same as --profile\n"
190msgstr " -p -- la fel ca --profile\n"
191
192#: ../src/panel.c:1459
193#, c-format
194msgid " -v -- same as --version\n"
195msgstr " -v -- la fel ca --version\n"
196
197#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
198#: ../src/panel.c:1461
199#, c-format
200msgid ""
201"\n"
202"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
203"\n"
204msgstr ""
205"\n"
206"Vizitați http://lxde.org/ pentru detalii.\n"
207"\n"
208
209#: ../src/gtk-run.c:332
210msgid "Enter the command you want to execute:"
211msgstr "Introduceți comanda care doriți să o executați:"
212
213#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
214msgid "CPU Usage Monitor"
215msgstr "Monitor pentru utilizarea procesorului"
216
217#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
218msgid "Display CPU usage"
219msgstr "Afișează utilizarea procesorului"
220
221#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
222msgid "Bold font"
223msgstr "Font îngroșat"
224
225#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
226msgid "Display desktop names"
227msgstr "Afișează numele spațiilor de lucru"
228
229#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
230msgid "Desktop Number / Workspace Name"
231msgstr "Numărul ecranului sau numele spațiului de lucru"
232
233#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
234msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
235msgstr "Afișează numărul spațiului de lucru, scris de cmeury@users.sf.net"
236
237#: ../src/plugins/image.c:177
238msgid "Display Image and Tooltip"
239msgstr "Afișează imaginea și textul ajutător"
240
241#: ../src/plugins/launchbar.c:912
242msgid "Application Launch Bar"
243msgstr "Bară de lansare pentru aplicații"
244
245#: ../src/plugins/launchbar.c:914
246msgid "Bar with buttons to launch application"
247msgstr "Bară cu butoane pentru lansarea aplicațiilor"
248
249#. Add Raise menu item.
250#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
251msgid "_Raise"
252msgstr "A_rată"
253
254#. Add Restore menu item.
255#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
256msgid "R_estore"
257msgstr "R_estaurează"
258
259#. Add Maximize menu item.
260#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
261msgid "Ma_ximize"
262msgstr "Ma_ximizează"
263
264#. Add Iconify menu item.
265#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
266msgid "Ico_nify"
267msgstr "Ascu_nde"
268
269#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
270#, c-format
271msgid "Workspace _%d"
272msgstr "Spațiul _%d"
273
274#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
275#, c-format
276msgid "Workspace %d"
277msgstr "Spațiul de lucru nr. %d"
278
279#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
280#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
281msgid "_All workspaces"
282msgstr "To_ate spațiile de lucru"
283
284#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
285#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
286msgid "_Move to Workspace"
287msgstr "_Mută pe"
288
289#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
290#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
291msgid "_Close Window"
292msgstr "În_chide fereastra"
293
294#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
295msgid "Show tooltips"
296msgstr "Arată textele ajutătoare"
297
298#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
299msgid "Icons only"
300msgstr "Doar iconițe"
301
302#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
303msgid "Flat buttons"
304msgstr "Butoane plate"
305
306#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
307msgid "Show windows from all desktops"
308msgstr "Arată ferestrele de pe toate ecranele"
309
310#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
311msgid "Use mouse wheel"
312msgstr "Folosește rotița mausului"
313
314#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
315msgid "Flash when there is any window requiring attention"
316msgstr "Clipește când vreo fereastră cere atenție"
317
318#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
319msgid "Combine multiple application windows into a single button"
320msgstr "Combină ferestrele multiple ale unei aplicații într-un singur buton"
321
322#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
323msgid "Maximum width of task button"
324msgstr "Lățimea maximă a unui buton de aplicație"
325
326#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
327msgid "Spacing"
328msgstr "Spațiere"
329
330#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
331msgid "Task Bar (Window List)"
332msgstr "Bara de procese (listă de ferestre)"
333
334#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
335msgid ""
336"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
337"focus"
338msgstr ""
339"Bara de procese arată toate ferestrele deschise și vă permite să le "
340"ascundeți pe ea, să le rulați sau să le aduceți în față"
341
342#: ../src/plugins/dclock.c:422
343msgid "Clock Format"
344msgstr "Format ceas"
345
346#: ../src/plugins/dclock.c:423
347msgid "Tooltip Format"
348msgstr "Formatul textelor ajutătoare"
349
350#: ../src/plugins/dclock.c:424
351msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
352msgstr "Coduri de formatare: man 3 strftime; \\n pentru sfârșit de linie"
353
354#: ../src/plugins/dclock.c:425
355msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
356msgstr "Acțiune la clic (implicit: afișare calendar)"
357
358#: ../src/plugins/dclock.c:427
359msgid "Tooltip only"
360msgstr "Doar textele ajutătoare"
361
362#: ../src/plugins/dclock.c:455
363msgid "Digital Clock"
364msgstr "Ceas digital"
365
366#: ../src/plugins/dclock.c:457
367msgid "Display digital clock and tooltip"
368msgstr "Afișează ceasul digital și informațiile suplimentare"
369
370#: ../src/plugins/menu.c:423
371msgid "Add to desktop"
372msgstr "Adaugă pe spațiul de lucru"
373
374#: ../src/plugins/menu.c:433
375msgid "Properties"
376msgstr "Proprietăți"
377
378#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
379msgid "Icon"
380msgstr "Iconiță"
381
382#: ../src/plugins/menu.c:1096
383msgid "Menu"
384msgstr "Meniu"
385
386#: ../src/plugins/menu.c:1098
387msgid "Application Menu"
388msgstr "Meniu cu aplicații"
389
390#: ../src/plugins/separator.c:102
391msgid "Separator"
392msgstr "Separator"
393
394#: ../src/plugins/separator.c:104
395msgid "Add a separator to the panel"
396msgstr "Adaugă un separator la panou"
397
398#: ../src/plugins/pager.c:833
399msgid "Desktop Pager"
400msgstr "Selector de ecrane"
401
402#: ../src/plugins/pager.c:835
403msgid "Simple pager plugin"
404msgstr "Extensie simplă de selectat ecrane"
405
406#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
407msgid "Size"
408msgstr "Mărime"
409
410#: ../src/plugins/space.c:143
411msgid "Spacer"
412msgstr "Distanțier"
413
414#: ../src/plugins/space.c:145
415msgid "Allocate space"
416msgstr "Alocă spațiu"
417
418#: ../src/plugins/tray.c:737
419msgid "System Tray"
420msgstr "Zona de notificare"
421
422#: ../src/plugins/tray.c:739
423msgid "System tray"
424msgstr "Zona de notificare"
425
426#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
427msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
428msgstr "Configurează comutatorul de mapări de taste"
429
430#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
431msgid "Show layout as"
432msgstr "Arată maparea ca"
433
434#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
435msgid "image"
436msgstr "imagine"
437
438#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
439msgid "text"
440msgstr "text"
441
442#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
443msgid "Per application settings"
444msgstr "Setări per aplicație"
445
446#. Create a check button as the child of the vertical box.
447#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
448msgid "_Remember layout for each application"
449msgstr "Memo_rează maparea pentru fiecare aplicație"
450
451#. Create a label as the child of the horizontal box.
452#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
453msgid "Default layout:"
454msgstr "Mapare implicită:"
455
456#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
457msgid "Keyboard Layout Switcher"
458msgstr "Comutator de mapări de taste"
459
460#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
461msgid "Switch between available keyboard layouts"
462msgstr "Comută între mapările de taste disponibile"
463
464#: ../src/plugins/wincmd.c:209
465msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
466msgstr ""
467"Clic stânga pentru a ascunde toate ferestrele. Clic mijlociu pentru a afișa "
468"doar titlul lor."
469
470#: ../src/plugins/wincmd.c:237
471msgid "Alternately iconify/shade and raise"
472msgstr "Ascunde sau rulează și arată alternant"
473
474#: ../src/plugins/wincmd.c:266
475msgid "Minimize All Windows"
476msgstr "Minimizează toate ferestrele"
477
478#: ../src/plugins/wincmd.c:268
479msgid ""
480"Sends commands to all desktop windows.\n"
481"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
482msgstr ""
483"Trimite comenzi către toate ferestrele.\n"
484"Comenzi suportate: ascundere și rulare (afișare doar titlu)"
485
486#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
487msgid "Open in _Terminal"
488msgstr "Deschide în _terminal"
489
490#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
491msgid "Directory"
492msgstr "Director"
493
494#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
495msgid "Label"
496msgstr "Etichetă"
497
498#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
499msgid "Directory Menu"
500msgstr "Meniu de directoare"
501
502#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
503msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
504msgstr "Răsfoiește arborescent un director printr-un meniu (Autor: PCMan)"
505
506#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
507msgid "Normal"
508msgstr "Normal"
509
510#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
511msgid "Warning1"
512msgstr "Avertisment1"
513
514#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
515msgid "Warning2"
516msgstr "Avertisment2"
517
518#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
519msgid "Automatic sensor location"
520msgstr "Localizare automată a senzorului"
521
522#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
523msgid "Sensor"
524msgstr "Senzor"
525
526#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
527msgid "Automatic temperature levels"
528msgstr "Niveluri automate de temperatură"
529
530#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
531msgid "Warning1 Temperature"
532msgstr "Temperatură de avertizare 1"
533
534#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
535msgid "Warning2 Temperature"
536msgstr "Temperatură de avertizare 2"
537
538#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
539msgid "Temperature Monitor"
540msgstr "Monitor de temperatură"
541
542#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
543msgid "Display system temperature"
544msgstr "Afișează temperatura sistemului"
545
546#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
547#. Display current level in tooltip.
548#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
549#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
550#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
551msgid "Volume control"
552msgstr "Control volum"
553
554#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
555#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
556msgid "Volume Control"
557msgstr "Control volum"
558
559#. Create a frame as the child of the viewport.
560#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
561#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
562msgid "Volume"
563msgstr "Volum"
564
565#. Create a check button as the child of the vertical box.
566#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
567msgid "Mute"
568msgstr "Oprește sonorul"
569
570#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
571msgid "<Hidden Access Point>"
572msgstr "<Punct de acces ascuns>"
573
574#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
575msgid "Wireless Networks not found in range"
576msgstr "Nu s-a găsit nicio rețea fără fir în zonă"
577
578#. Repair
579#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
580msgid "Repair"
581msgstr "Repară"
582
583#. interface down
584#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
585msgid "Disable"
586msgstr "Deactivează"
587
588#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
589msgid "Wireless Connection has no connectivity"
590msgstr "Conexiunea fără fir nu are conectivitate"
591
592#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
593msgid "Network cable is plugged out"
594msgstr "Cablul de rețea este scos"
595
596#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
597msgid "Connection has limited or no connectivity"
598msgstr "Conexiune limitată sau inexistentă"
599
600#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
601#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
602msgid "IP Address:"
603msgstr "Adresă IP"
604
605#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
606msgid "Remote IP:"
607msgstr "IP extern:"
608
609#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
610#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
611msgid "Netmask:"
612msgstr "Mască de rețea:"
613
614#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
615#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
616msgid "Activity"
617msgstr "Activitate"
618
619#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
620#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
621msgid "Sent"
622msgstr "Trimis"
623
624#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
625#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
626msgid "Received"
627msgstr "Primit"
628
629#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
630#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
631msgid "bytes"
632msgstr "octeți"
633
634#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
635#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
636msgid "packets"
637msgstr "pachete"
638
639#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
640#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
641msgid "Wireless"
642msgstr "Fără fir"
643
644#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
645msgid "Protocol:"
646msgstr "Protocol:"
647
648#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
649#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
650msgid "Broadcast:"
651msgstr "Emitere:"
652
653#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
654msgid "HW Address:"
655msgstr "Adresă HW:"
656
657#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
658msgid "Manage Networks"
659msgstr "Gestionare rețele"
660
661#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
662msgid "Monitor and Manage networks"
663msgstr "Monitorizați și gestionați rețelele"
664
665#. create dialog
666#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
667msgid "Setting Encryption Key"
668msgstr "Setare cheie de criptare"
669
670#. messages
671#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
672msgid ""
673"This wireless network was encrypted.\n"
674"You must have the encryption key."
675msgstr ""
676"Rețeaua fără fir este criptată.\n"
677"Trebuie să aveți o cheie de criptare."
678
679#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
680msgid "Encryption Key:"
681msgstr "Cheie de criptare:"
682
683#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
684msgid "Interface to monitor"
685msgstr "Interfața de monitorizat"
686
687#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
688msgid "Config tool"
689msgstr "Unealtă de configurare"
690
691#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
692msgid "Network Status Monitor"
693msgstr "Monitor de stare a rețelei"
694
695#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
696msgid "Monitor network status"
697msgstr "Monitorizează starea rețelei"
698
699#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
700#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
701msgid "Unknown"
702msgstr "Necunoscută"
703
704#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
705msgid "Connection Properties"
706msgstr "Proprietățile conexiunii"
707
708#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
709#, c-format
710msgid "Connection Properties: %s"
711msgstr "Proprietățile conexiunii %s"
712
713#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
714#, c-format
715msgid "%lu packet"
716msgid_plural "%lu packets"
717msgstr[0] "%lu pachet"
718msgstr[1] "%lu pachete"
719msgstr[2] "%lu de pachete"
720
721#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
722#, c-format
723msgid ""
724"There was an error displaying help:\n"
725"%s"
726msgstr ""
727"A intervenit o eroare la afișarea ajutorului:\n"
728"%s"
729
730#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
731#, c-format
732msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
733msgstr "Lansarea uneltei pentru setarea ceasului a eșuat: %s"
734
735#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
736#, c-format
737msgid "Network Connection: %s"
738msgstr "Conexiune la rețea: %s"
739
740#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
741msgid "Network Connection"
742msgstr "Conexiune la rețea"
743
744#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
745msgid "Interface"
746msgstr "Interfață"
747
748#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
749msgid "The current interface the icon is monitoring."
750msgstr "Interfața monitorizată acum de iconiță."
751
752#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
753msgid "Orientation"
754msgstr "Orientare"
755
756#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
757msgid "The orientation of the tray."
758msgstr "Orientarea zonei de notificare."
759
760#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
761msgid "Tooltips Enabled"
762msgstr "Texte ajutătoare activate"
763
764#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
765msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
766msgstr ""
767"Dacă la trecerea cu mausul peste iconițe sunt afișate texte ajutătoare."
768
769#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
770msgid "Show Signal"
771msgstr "Arată semnalul"
772
773#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
774msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
775msgstr "Dacă să fie afișată sau nu puterea semnalului."
776
777#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
778#, c-format
779msgid ""
780"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
781"\n"
782"%s"
783msgstr ""
784"Vă rugăm sa contactați administratorul de sistem pentru a rezolva problema "
785"următoare:\n"
786"\n"
787"%s"
788
789#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
790msgid "Name"
791msgstr "Nume"
792
793#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
794msgid "The interface name"
795msgstr "Numele interfeței"
796
797#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
798msgid "State"
799msgstr "Stare"
800
801#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
802msgid "The interface state"
803msgstr "Starea interfeței"
804
805#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
806msgid "Stats"
807msgstr "Statistici"
808
809#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
810msgid "The interface packets/bytes statistics"
811msgstr "Statistici ale interfeței (pachete/octeți)"
812
813#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
814msgid "Whether the interface is a wireless interface"
815msgstr "Arată dacă interfața este una fără fir"
816
817#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
818msgid "Signal"
819msgstr "Semnal"
820
821#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
822msgid "Wireless signal strength percentage"
823msgstr "Puterea semnalului radio în procente"
824
825#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
826#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
827msgid "Error"
828msgstr "Eroare"
829
830#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
831msgid "The current error condition"
832msgstr "Starea actuală de eroare"
833
834#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
835#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
836#, c-format
837msgid "Unable to open socket: %s"
838msgstr "Imposibil de deschis un soclu: %s"
839
840#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
841#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
842#, c-format
843msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
844msgstr "Eroare SIOCGIFFLAGS: %s"
845
846#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
847msgid "AMPR NET/ROM"
848msgstr "AMPR NET/ROM"
849
850#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
851msgid "Ethernet"
852msgstr "Ethernet"
853
854#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
855msgid "AMPR AX.25"
856msgstr "AMPR AX.25"
857
858#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
859#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
860msgid "16/4 Mbps Token Ring"
861msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
862
863#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
864msgid "ARCnet"
865msgstr "ARCnet"
866
867#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
868msgid "Frame Relay DLCI"
869msgstr "Identificator de conexiune prin relee de cadre"
870
871#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
872msgid "Metricom Starmode IP"
873msgstr "Metricom Starmode IP"
874
875#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
876msgid "Serial Line IP"
877msgstr "Serial Line IP"
878
879#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
880msgid "VJ Serial Line IP"
881msgstr "VJ Serial Line IP"
882
883#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
884msgid "6-bit Serial Line IP"
885msgstr "6-bit Serial Line IP"
886
887#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
888msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
889msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
890
891#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
892msgid "Adaptive Serial Line IP"
893msgstr "Adaptive Serial Line IP"
894
895#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
896msgid "AMPR ROSE"
897msgstr "AMPR ROSE"
898
899#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
900msgid "Generic X.25"
901msgstr "Generic X.25"
902
903#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
904msgid "Point-to-Point Protocol"
905msgstr "Protocol Point-to-Point"
906
907#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
908msgid "(Cisco)-HDLC"
909msgstr "(Cisco)-HDLC"
910
911#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
912msgid "LAPB"
913msgstr "LAPB"
914
915#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
916msgid "IPIP Tunnel"
917msgstr "Tunel IPIP"
918
919#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
920msgid "Frame Relay Access Device"
921msgstr "Dispozitiv de acces prin relee de cadre"
922
923#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
924msgid "Local Loopback"
925msgstr "Buclă locală de rețea"
926
927#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
928msgid "Fiber Distributed Data Interface"
929msgstr "Interfață de distribuție a datelor prin fibră"
930
931#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
932msgid "IPv6-in-IPv4"
933msgstr "IPv6-în-IPv4"
934
935#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
936msgid "HIPPI"
937msgstr "HIPPI"
938
939#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
940msgid "Ash"
941msgstr "Ash"
942
943#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
944msgid "Econet"
945msgstr "Econet"
946
947#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
948msgid "IrLAP"
949msgstr "IrLAP"
950
951#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
952#, c-format
953msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
954msgstr "Eroare SIOCGIFCONF: %s"
955
956#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
957#, c-format
958msgid "No network devices found"
959msgstr "Nu s-a găsit un dispozitiv de rețea"
960
961#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
962#, c-format
963msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
964msgstr "Nu se poate deschide /proc/net/dev: %s"
965
966#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
967msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
968msgstr "Nu s-a putut analiza /proc/net/dev. Format necunoscut."
969
970#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
971#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
972#, c-format
973msgid "Could not parse interface name from '%s'"
974msgstr "Nu s-a putut analiza numele interfeței din „%s”"
975
976#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
977#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
978#, c-format
979msgid ""
980"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
981"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
982msgstr ""
983"Nu s-au putut analiza statisticile interfaței din „%s”. prx_idx = %d; "
984"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
985
986#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
987msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
988msgstr "Nu s-a putut analiza /proc/net/wireless. Format necunoscut."
989
990#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
991#, c-format
992msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
993msgstr ""
994"Nu s-au putut analiza detaliile conexiunii fără fir din „%s”. link_idx = %d;"
995
996#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
997#, c-format
998msgid "Could not connect to interface, '%s'"
999msgstr "Nu se poate conecta la interfață, „%s”"
1000
1001#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1002#, c-format
1003msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1004msgstr "Nu s-a putut trimite ioctl la interfață, „%s”"
1005
1006#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1007#, c-format
1008msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1009msgstr "Nu s-a putut evalua linia de comandă „%s”: %s"
1010
1011#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1012msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1013msgstr "Nu s-a putut interpreta rezultatul „netstat”. Format necunoscut"
1014
1015#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1016msgid "Disconnected"
1017msgstr "Deconectat"
1018
1019#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1020msgid "Idle"
1021msgstr "Inactiv"
1022
1023#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1024msgid "Sending"
1025msgstr "Trimitere"
1026
1027#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1028msgid "Receiving"
1029msgstr "Primire"
1030
1031#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1032msgid "Sending/Receiving"
1033msgstr "Trimitere/Primire"
1034
1035#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1036#, no-c-format
1037msgid "0%"
1038msgstr "0%"
1039
1040#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1041msgid "<b>Activity</b>"
1042msgstr "<b>Activitate</b>"
1043
1044#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1045msgid "<b>Connection</b>"
1046msgstr "<b>Conexiune</b>"
1047
1048#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1049msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1050msgstr "<b>Protocolul Internet (IPv4)</b>"
1051
1052#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1053msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1054msgstr "<b>Protocolul Internet (IPv6)</b>"
1055
1056#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1057msgid "<b>Network Device</b>"
1058msgstr "<b>Dispozitiv de rețea</b>"
1059
1060#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1061msgid "<b>Signal Strength</b>"
1062msgstr "<b>Putere semnal</b>"
1063
1064#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1065msgid "Address:"
1066msgstr "Adresă:"
1067
1068#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1069msgid "Con_figure"
1070msgstr "Con_figurare"
1071
1072#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1073msgid "Destination:"
1074msgstr "Destinație:"
1075
1076#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1077msgid "General"
1078msgstr "General"
1079
1080#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1081msgid "Received:"
1082msgstr "Primit:"
1083
1084#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1085msgid "Scope:"
1086msgstr "Domeniu:"
1087
1088#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1089msgid "Sent:"
1090msgstr "Trimis:"
1091
1092#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1093msgid "Status:"
1094msgstr "Stare:"
1095
1096#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1097msgid "Subnet Mask:"
1098msgstr "Mască de subrețea:"
1099
1100#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1101msgid "Support"
1102msgstr "Suport"
1103
1104#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1105msgid "Type:"
1106msgstr "Tip:"
1107
1108#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1109msgid "_Name:"
1110msgstr "_Nume:"
1111
1112#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1113msgid "No batteries found"
1114msgstr "Niciun acumulator găsit"
1115
1116#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1117#, c-format
1118msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1119msgstr "Acumulator: %d%% încărcat, mai %d:%02d"
1120
1121#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1122#, c-format
1123msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1124msgstr "Acumulator: %d%% încărcat, mai %d:%02d"
1125
1126#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1127#, c-format
1128msgid "Battery: %d%% charged"
1129msgstr "Acumulator: %d%% încărcat"
1130
1131#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1132msgid "Hide if there is no battery"
1133msgstr "Ascunde dacă nu există un acumulator"
1134
1135#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1136msgid "Alarm command"
1137msgstr "Comandă de alarmă"
1138
1139#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1140msgid "Alarm time (minutes left)"
1141msgstr "Ora alarmei (minute rămase)"
1142
1143#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1144msgid "Background color"
1145msgstr "Culoare fundal"
1146
1147#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1148msgid "Charging color 1"
1149msgstr "Culoare de încărcare 1"
1150
1151#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1152msgid "Charging color 2"
1153msgstr "Culoare de încărcare 2"
1154
1155#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1156msgid "Discharging color 1"
1157msgstr "Culoare de descărcare 1"
1158
1159#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1160msgid "Discharging color 2"
1161msgstr "Culoare de descărcare 2"
1162
1163#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1164msgid "Border width"
1165msgstr "Lățimea bordurii"
1166
1167#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1168msgid "Battery Monitor"
1169msgstr "Monitor de acumulator"
1170
1171#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1172msgid "Display battery status using ACPI"
1173msgstr "Afișează starea acumulatorului folosind ACPI"
1174
1175#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1176msgid "Show CapsLock"
1177msgstr "Arată CapsLock"
1178
1179#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1180msgid "Show NumLock"
1181msgstr "Arată NumLock"
1182
1183#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1184msgid "Show ScrollLock"
1185msgstr "Arată ScrollLock"
1186
1187#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1188msgid "Keyboard LED"
1189msgstr "LED tastatură"
1190
1191#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1192msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1193msgstr "Indicatori pentru tastele CapsLock, NumLock și ScrollLock"
1194
1195#~ msgid "% Percent"
1196#~ msgstr "% (în procente)"
1197
1198#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1199#~ msgstr "<b>Ascundere automată</b>"
1200
1201#~ msgid "<b>Background</b>"
1202#~ msgstr "<b>Fundal</b>"
1203
1204#~ msgid "<b>Font</b>"
1205#~ msgstr "<b>Font</b>"
1206
1207#~ msgid "<b>Icon</b>"
1208#~ msgstr "<b>Iconiță</b>"
1209
1210#~ msgid "<b>Position</b>"
1211#~ msgstr "<b>Poziție</b>"
1212
1213#~ msgid "<b>Properties</b>"
1214#~ msgstr "<b>Proprietăți</b>"
1215
1216#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1217#~ msgstr "<b>Alegere aplicații preferate</b>"
1218
1219#~ msgid "<b>Size</b>"
1220#~ msgstr "<b>Mărime</b>"
1221
1222#~ msgid "Advanced"
1223#~ msgstr "Avansat"
1224
1225#~ msgid "Alignment:"
1226#~ msgstr "Aliniere:"
1227
1228#~ msgid "Appearance"
1229#~ msgstr "Aspect"
1230
1231#~ msgid "Center"
1232#~ msgstr "Centru"
1233
1234#~ msgid "Custom color"
1235#~ msgstr "Culoare personalizată"
1236
1237#~ msgid "Dynamic"
1238#~ msgstr "dinamic"
1239
1240#~ msgid "Edge:"
1241#~ msgstr "Margine:"
1242
1243#~ msgid "File Manager:"
1244#~ msgstr "Administrator de fișiere:"
1245
1246#~ msgid "Geometry"
1247#~ msgstr "Geometrie"
1248
1249#~ msgid "Image"
1250#~ msgstr "Imagine"
1251
1252#~ msgid "Logout Command:"
1253#~ msgstr "Comandă de deconectare:"
1254
1255#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1256#~ msgstr "Gestionarii de ferestre tratează panoul ca un doc"
1257
1258#~ msgid "Margin:"
1259#~ msgstr "Margine:"
1260
1261#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1262#~ msgstr "Minimizează panoul când nu este folosit"
1263
1264#~ msgid "Panel Applets"
1265#~ msgstr "Aplicații de panou"
1266
1267#~ msgid "Panel Preferences"
1268#~ msgstr "Preferințe pentru panou"
1269
1270#~ msgid "Pixels"
1271#~ msgstr "pixeli"
1272
1273#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1274#~ msgstr "Are spațiu rezervat și nu este acoperit de ferestrele maximizate"
1275
1276#~ msgid "Select an image file"
1277#~ msgstr "Selectați un fișier imagine"
1278
1279#~ msgid "Size when minimized"
1280#~ msgstr "Dimensiunea la minimizare"
1281
1282#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1283#~ msgstr "Culoare solidă (cu opacitate)"
1284
1285#~ msgid "System theme"
1286#~ msgstr "Tema sistemului"
1287
1288#~ msgid "Terminal Emulator:"
1289#~ msgstr "Emulator de terminal:"
1290
1291#~ msgid "pixels"
1292#~ msgstr "pixeli"
1293
1294#~ msgid "Applications"
1295#~ msgstr "Aplicații"
1296
1297#~ msgid "Available Applications"
1298#~ msgstr "Aplicațiile disponibile"