Adding upstream version 0.5.4.1.
[debian/lxpanel.git] / po / pt.po
CommitLineData
7486d297
DB
1# Portuguese translations for lxpanel package.
2# Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4# <alvarommorais@gmail.com>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: lxpanel 0.4.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
aa0e9095 10"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
2ba86315 11"PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:19-0000\n"
7486d297
DB
12"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Portuguese PT <alvarommorais@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
19"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
20
2ba86315
DB
21#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
22#, no-c-format
23msgid "% Percent"
24msgstr "% Por cento"
25
26#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28msgstr "<b>Ocultação automática</b>"
29
30#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
7486d297
DB
31msgid "<b>Background</b>"
32msgstr "<b>Fundo</b>"
33
2ba86315 34#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
7486d297
DB
35msgid "<b>Font</b>"
36msgstr "<b>Fonte</b>"
37
2ba86315
DB
38#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
39msgid "<b>Icon</b>"
40msgstr "<b>Ícone</b>"
41
42#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
7486d297
DB
43msgid "<b>Position</b>"
44msgstr "<b>Posição</b>"
45
2ba86315 46#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
7486d297
DB
47msgid "<b>Properties</b>"
48msgstr "<b>Propriedades</b>"
49
2ba86315 50#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
7486d297
DB
51msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52msgstr "<b>Definir Aplicações Preferidas</b>"
53
2ba86315 54#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
7486d297
DB
55msgid "<b>Size</b>"
56msgstr "<b>Tamanho</b>"
57
2ba86315 58#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
7486d297
DB
59msgid "Advanced"
60msgstr "Avançado"
61
2ba86315 62#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
7486d297
DB
63msgid "Alignment:"
64msgstr "Alinhamento:"
65
2ba86315
DB
66#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
67msgid "Appearance"
68msgstr "Aparência"
7486d297 69
aa0e9095 70#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
2ba86315
DB
71msgid "Bottom"
72msgstr "Inferior"
7486d297
DB
73
74#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
2ba86315
DB
75msgid "Center"
76msgstr "Centro"
7486d297
DB
77
78#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
2ba86315
DB
79msgid "Custom color"
80msgstr "Cor personalizada"
7486d297
DB
81
82#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
2ba86315
DB
83msgid "Dynamic"
84msgstr "Dinâmico"
7486d297
DB
85
86#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
2ba86315
DB
87msgid "Edge:"
88msgstr "Limite:"
7486d297
DB
89
90#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
2ba86315
DB
91msgid "File Manager:"
92msgstr "Gestor de Ficheiros:"
93
94#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95msgid "Geometry"
96msgstr "Geometria"
97
aa0e9095 98#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
7486d297
DB
99msgid "Height:"
100msgstr "Altura:"
101
2ba86315
DB
102#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
103msgid "Image"
104msgstr "Imagem"
7486d297 105
aa0e9095 106#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
2ba86315
DB
107msgid "Left"
108msgstr "Esquerda"
7486d297 109
2ba86315 110#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
7486d297
DB
111msgid "Logout Command:"
112msgstr "Comando para Terminar Sessão:"
113
aa0e9095 114#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
7486d297
DB
115msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116msgstr "Fazer com que o gestor de janelas trate o painel como dock"
117
aa0e9095 118#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
7486d297
DB
119msgid "Margin:"
120msgstr "Margem:"
121
aa0e9095 122#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
2ba86315
DB
123msgid "Minimize panel when not in use"
124msgstr "Minimizar painel se não estiver em uso"
7486d297 125
aa0e9095 126#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
7486d297
DB
127msgid "Panel Applets"
128msgstr "Applets do Painel"
129
aa0e9095 130#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
7486d297
DB
131msgid "Panel Preferences"
132msgstr "Preferências do Painel"
133
aa0e9095 134#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
7486d297
DB
135msgid "Pixels"
136msgstr "Pixeis"
137
aa0e9095 138#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
7486d297 139msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
2ba86315 140msgstr "Reservar espaço e não cobrir por janelas maximizadas"
7486d297 141
aa0e9095 142#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
2ba86315
DB
143msgid "Right"
144msgstr "Direita"
145
aa0e9095 146#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
7486d297
DB
147msgid "Select an image file"
148msgstr "Seleccione uma imagem"
149
aa0e9095 150#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
2ba86315
DB
151msgid "Size when minimized"
152msgstr "Tamanho ao minimizar"
153
aa0e9095 154#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
2ba86315
DB
155msgid "Solid color (with opacity)"
156msgstr "Cor sólida (sem opacidade)"
7486d297 157
aa0e9095 158#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
2ba86315
DB
159msgid "System theme"
160msgstr "Tema do sistema"
7486d297 161
aa0e9095 162#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
2ba86315
DB
163msgid "Terminal Emulator:"
164msgstr "Emulador de Terminal:"
165
aa0e9095
DB
166#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
167msgid "Top"
168msgstr "Superior"
2ba86315 169
aa0e9095 170#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
7486d297
DB
171msgid "Width:"
172msgstr "Largura:"
173
aa0e9095 174#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
2ba86315
DB
175msgid "pixels"
176msgstr "pixeis"
177
178#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
aa0e9095 179#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
2ba86315
DB
180#, no-c-format
181msgid "0%"
182msgstr "0%"
183
184#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
aa0e9095 185#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
2ba86315
DB
186msgid "<b>Activity</b>"
187msgstr "<b>Actividade</b>"
188
189#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
aa0e9095 190#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
2ba86315
DB
191msgid "<b>Connection</b>"
192msgstr "<b>Ligação</b>"
193
194#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
aa0e9095 195#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
2ba86315
DB
196msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
198
199#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
aa0e9095 200#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
2ba86315
DB
201msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPV6)</b>"
203
204#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
aa0e9095 205#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
2ba86315
DB
206msgid "<b>Network Device</b>"
207msgstr "<b>Dispositivo de Rede</b>"
208
209#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
aa0e9095 210#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
2ba86315
DB
211msgid "<b>Signal Strength</b>"
212msgstr "<b>Força do Sinal</b>"
213
214#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
aa0e9095 215#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
2ba86315
DB
216msgid "Address:"
217msgstr "Endereço:"
218
219#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
aa0e9095 221#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
2ba86315
DB
222msgid "Broadcast:"
223msgstr "Difusão:"
224
225#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
aa0e9095 226#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
2ba86315
DB
227msgid "Con_figure"
228msgstr "Con_figurar"
229
230#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
aa0e9095 231#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
2ba86315
DB
232msgid "Destination:"
233msgstr "Destino:"
234
235#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
aa0e9095 236#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
2ba86315
DB
237msgid "General"
238msgstr "Geral"
239
240#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
aa0e9095 241#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
2ba86315
DB
242msgid "Received:"
243msgstr "Recebido:"
244
245#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
aa0e9095 246#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
2ba86315
DB
247msgid "Scope:"
248msgstr "Alcance:"
249
250#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
aa0e9095 251#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
2ba86315
DB
252msgid "Sent:"
253msgstr "Enviado:"
254
255#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
aa0e9095 256#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
2ba86315
DB
257msgid "Status:"
258msgstr "Estado:"
259
260#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
aa0e9095 261#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
2ba86315
DB
262msgid "Subnet Mask:"
263msgstr "Máscara de sub-rede:"
264
265#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
aa0e9095 266#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
2ba86315
DB
267msgid "Support"
268msgstr "Suporte"
269
270#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
aa0e9095 271#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
2ba86315
DB
272msgid "Type:"
273msgstr "Tipo:"
274
275#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
aa0e9095 276#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
2ba86315
DB
277msgid "_Name:"
278msgstr "_Nome:"
279
aa0e9095 280#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
2ba86315
DB
281msgid "Application Launch Bar"
282msgstr "Barra de Aplicações"
283
284#: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
285msgid "Applications"
286msgstr "Aplicações"
287
288#: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
289msgid "Available Applications"
290msgstr "Aplicações Disponíveis"
291
292#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
7486d297
DB
293msgid "Run"
294msgstr "Executar"
295
296#: ../src/configurator.c:56
297msgid "Restart"
298msgstr "Reiniciar"
299
300#: ../src/configurator.c:57
301msgid "Logout"
302msgstr "Terminar Sessão"
303
aa0e9095 304#: ../src/configurator.c:448
7486d297 305msgid "Currently loaded plugins"
2ba86315 306msgstr "Plugins actualmente carregados"
7486d297 307
aa0e9095 308#: ../src/configurator.c:457
7486d297
DB
309msgid "Stretch"
310msgstr "Esticar"
311
aa0e9095 312#: ../src/configurator.c:562
7486d297
DB
313msgid "Add plugin to panel"
314msgstr "Adicionar plugin ao painel"
315
aa0e9095 316#: ../src/configurator.c:590
7486d297
DB
317msgid "Available plugins"
318msgstr "Plugins disponíveis"
319
aa0e9095 320#: ../src/configurator.c:1143
7486d297
DB
321msgid "Logout command is not set"
322msgstr "Comando para terminar sessão não está definido"
323
aa0e9095 324#: ../src/configurator.c:1196
2ba86315
DB
325msgid "Select a directory"
326msgstr "Seleccione um directório"
327
aa0e9095 328#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
7486d297
DB
329msgid "Select a file"
330msgstr "Seleccione um ficheiro"
331
aa0e9095 332#: ../src/configurator.c:1314
7486d297
DB
333msgid "_Browse"
334msgstr "_Procurar"
335
aa0e9095 336#: ../src/panel.c:634
7486d297
DB
337msgid ""
338"Really delete this panel?\n"
339"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
340msgstr ""
341"Deseja realmente apagar este painel?\n"
2ba86315 342"<b>Atenção: O painel não poderá ser recuperado.</b>"
7486d297 343
aa0e9095 344#: ../src/panel.c:636
7486d297
DB
345msgid "Confirm"
346msgstr "Confirmar"
347
2ba86315 348#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
aa0e9095 349#: ../src/panel.c:668
2ba86315
DB
350msgid "translator-credits"
351msgstr ""
352"Álvaro Morais <alvarommorais@gmail.com>\n"
353"Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com"
354
aa0e9095 355#: ../src/panel.c:673
2ba86315
DB
356msgid "LXPanel"
357msgstr "LXPanel"
358
aa0e9095 359#: ../src/panel.c:675
2ba86315
DB
360msgid "Copyright (C) 2008-2009"
361msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
362
aa0e9095 363#: ../src/panel.c:676
2ba86315
DB
364msgid "Desktop panel for LXDE project"
365msgstr "Painel de Ambiente de Trabalho para o projecto LXDE"
366
aa0e9095 367#: ../src/panel.c:699
7486d297
DB
368msgid "Add / Remove Panel Items"
369msgstr "Adicionar / Remover Itens do Painel"
370
aa0e9095 371#: ../src/panel.c:707
7486d297
DB
372#, c-format
373msgid "Remove \"%s\" From Panel"
2ba86315 374msgstr "Remover \"%s\" Do Painel"
7486d297 375
aa0e9095 376#: ../src/panel.c:719
7486d297
DB
377msgid "Panel Settings"
378msgstr "Definições do Painel"
379
aa0e9095 380#: ../src/panel.c:725
2ba86315
DB
381msgid "Create New Panel"
382msgstr "Criar Novo Painel"
383
aa0e9095 384#: ../src/panel.c:736
7486d297
DB
385msgid "Delete This Panel"
386msgstr "Apagar Este Painel"
387
aa0e9095 388#: ../src/panel.c:747
2ba86315
DB
389msgid "About"
390msgstr "Sobre"
391
aa0e9095 392#: ../src/panel.c:755
7486d297
DB
393msgid "Panel"
394msgstr "Painel"
395
aa0e9095 396#: ../src/panel.c:768
7486d297
DB
397#, c-format
398msgid "\"%s\" Settings"
399msgstr "Definições de \"%s\" "
400
aa0e9095 401#: ../src/panel.c:1401
7486d297
DB
402#, c-format
403msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
404msgstr "lxpanel %s - painel leve GTK2+ para ambientes de trabalho UNIX\n"
405
aa0e9095 406#: ../src/panel.c:1402
7486d297
DB
407#, c-format
408msgid "Command line options:\n"
409msgstr "Opções da linha de comandos:\n"
410
aa0e9095 411#: ../src/panel.c:1403
7486d297
DB
412#, c-format
413msgid " --help -- print this help and exit\n"
414msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n"
415
aa0e9095 416#: ../src/panel.c:1404
7486d297
DB
417#, c-format
418msgid " --version -- print version and exit\n"
419msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n"
420
aa0e9095 421#: ../src/panel.c:1405
7486d297
DB
422#, c-format
423msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2ba86315
DB
424msgstr ""
425" --log <número> -- define o nível de registo 0-5. 0 - nenhum 5 - detalhado\n"
7486d297 426
2ba86315 427#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
aa0e9095 428#: ../src/panel.c:1407
7486d297
DB
429#, c-format
430msgid " --profile name -- use specified profile\n"
431msgstr " --profile name -- usar perfil especificado\n"
432
aa0e9095 433#: ../src/panel.c:1409
7486d297
DB
434#, c-format
435msgid " -h -- same as --help\n"
436msgstr " -h -- o mesmo que --help\n"
437
aa0e9095 438#: ../src/panel.c:1410
7486d297
DB
439#, c-format
440msgid " -p -- same as --profile\n"
441msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n"
442
aa0e9095 443#: ../src/panel.c:1411
7486d297
DB
444#, c-format
445msgid " -v -- same as --version\n"
446msgstr " -v -- o mesmo que --version\n"
447
2ba86315 448#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
aa0e9095 449#: ../src/panel.c:1413
7486d297
DB
450#, c-format
451msgid ""
452"\n"
453"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
454"\n"
455msgstr ""
456"\n"
457"Visite http://lxde.org/ para detalhes.\n"
458"\n"
459
2ba86315 460#: ../src/gtk-run.c:312
7486d297
DB
461msgid "Enter the command you want to execute:"
462msgstr "Introduza o comando que quer executar:"
463
2ba86315 464#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
7486d297
DB
465msgid "CPU Usage Monitor"
466msgstr "Monitor de Utilização do CPU"
467
2ba86315 468#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
7486d297
DB
469msgid "Display CPU usage"
470msgstr "Apresentar utilização do CPU"
471
aa0e9095
DB
472#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
473msgid "Bold font"
474msgstr "Fonte em Negrito"
475
476#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
477msgid "Display desktop names"
478msgstr ""
479
480#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
2ba86315 481msgid "Desktop Number / Workspace Name"
7486d297
DB
482msgstr "Ambiente de Trabalho N.º / Nome da Área de Trabalho "
483
aa0e9095 484#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
7486d297
DB
485msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
486msgstr "Apresentar número da área de trabalho, por cmeury@users.sf.net"
487
488#: ../src/plugins/image.c:177
489msgid "Display Image and Tooltip"
490msgstr "Apresentar Imagem e Dicas"
491
aa0e9095 492#: ../src/plugins/launchbar.c:833
7486d297 493msgid "Bar with buttons to launch application"
2ba86315
DB
494msgstr "Barra com botões para iniciar aplicações"
495
496#. Add Raise menu item.
497#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
498msgid "_Raise"
499msgstr "_Aumentar"
7486d297 500
2ba86315
DB
501#. Add Restore menu item.
502#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
503msgid "R_estore"
504msgstr "R_estaurar"
7486d297 505
2ba86315
DB
506#. Add Maximize menu item.
507#: ../src/plugins/taskbar.c:1706
508msgid "Ma_ximize"
509msgstr "Ma_ximizar"
7486d297 510
2ba86315
DB
511#. Add Iconify menu item.
512#: ../src/plugins/taskbar.c:1711
513msgid "Ico_nify"
514msgstr "Mi_nimizar"
7486d297 515
2ba86315
DB
516#: ../src/plugins/taskbar.c:1730
517#, c-format
518msgid "Workspace _%d"
519msgstr "Área de Trabalho _%d"
7486d297 520
2ba86315 521#: ../src/plugins/taskbar.c:1735
7486d297
DB
522#, c-format
523msgid "Workspace %d"
524msgstr "Área de Trabalho %d"
525
2ba86315
DB
526#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
527#: ../src/plugins/taskbar.c:1749
528msgid "_All workspaces"
529msgstr "_Todas as Áreas de Trabalho"
7486d297 530
2ba86315
DB
531#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
532#: ../src/plugins/taskbar.c:1755
533msgid "_Move to Workspace"
534msgstr "_Mover para Área de Trabalho"
7486d297 535
2ba86315
DB
536#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
537#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
538msgid "_Close Window"
539msgstr "_Fechar Janela"
7486d297 540
aa0e9095 541#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
7486d297
DB
542msgid "Show tooltips"
543msgstr "Mostrar dicas"
544
aa0e9095 545#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
7486d297
DB
546msgid "Icons only"
547msgstr "Apenas ícones"
548
aa0e9095 549#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
2ba86315
DB
550msgid "Flat buttons"
551msgstr "Botões planos"
7486d297 552
aa0e9095 553#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
7486d297
DB
554msgid "Show windows from all desktops"
555msgstr "Mostrar janelas de todos os ambientes de trabalho"
556
aa0e9095 557#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
7486d297
DB
558msgid "Use mouse wheel"
559msgstr "Usar a roda do rato"
560
aa0e9095 561#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
7486d297
DB
562msgid "Flash when there is any window requiring attention"
563msgstr "Piscar quando existir uma janela a requisitar atenção"
564
aa0e9095 565#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
2ba86315
DB
566msgid "Combine multiple application windows into a single button"
567msgstr "Combinar as várias janelas de aplicações num único botão"
7486d297 568
aa0e9095 569#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
2ba86315
DB
570msgid "Maximum width of task button"
571msgstr "Largura máxima do botão de tarefa"
572
aa0e9095 573#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
7486d297
DB
574msgid "Spacing"
575msgstr "Espaçamento"
576
aa0e9095 577#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
7486d297
DB
578msgid "Task Bar (Window List)"
579msgstr "Barra de Tarefas (Lista de Janelas)"
580
aa0e9095 581#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
2ba86315
DB
582msgid ""
583"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
584"focus"
585msgstr ""
586"A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite minimiza-las, "
587"sombrear ou obter foco"
7486d297 588
aa0e9095 589#: ../src/plugins/dclock.c:310
7486d297
DB
590msgid "Clock Format"
591msgstr "Formato do Relógio"
592
aa0e9095 593#: ../src/plugins/dclock.c:311
7486d297
DB
594msgid "Tooltip Format"
595msgstr "Formato das Dicas"
596
aa0e9095
DB
597#: ../src/plugins/dclock.c:312
598#, fuzzy
599msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
2ba86315 600msgstr "Códigos de Formato: man 3 strftime"
7486d297 601
aa0e9095 602#: ../src/plugins/dclock.c:313
2ba86315
DB
603msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
604msgstr "Acção ao clicar (omissão: apresentar calendário)"
605
aa0e9095
DB
606#: ../src/plugins/dclock.c:315
607#, fuzzy
608msgid "Tooltip only"
609msgstr "Dicas Activadas"
7486d297 610
aa0e9095 611#: ../src/plugins/dclock.c:343
7486d297
DB
612msgid "Digital Clock"
613msgstr "Relógio Digital"
614
aa0e9095 615#: ../src/plugins/dclock.c:345
2ba86315
DB
616msgid "Display digital clock and tooltip"
617msgstr "Apresentar relógio digital e dicas"
7486d297 618
aa0e9095 619#: ../src/plugins/menu.c:373
7486d297
DB
620msgid "Add to desktop"
621msgstr "Adicionar ao ambiente de trabalho"
622
aa0e9095 623#: ../src/plugins/menu.c:383
7486d297
DB
624msgid "Properties"
625msgstr "Propriedades"
626
aa0e9095 627#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
7486d297
DB
628msgid "Icon"
629msgstr "Ícone"
630
aa0e9095 631#: ../src/plugins/menu.c:1010
7486d297
DB
632msgid "Menu"
633msgstr "Menu"
634
aa0e9095 635#: ../src/plugins/menu.c:1012
2ba86315
DB
636msgid "Application Menu"
637msgstr "Menu de Aplicações"
7486d297 638
2ba86315
DB
639#: ../src/plugins/separator.c:98
640msgid "Separator"
641msgstr "Separador"
7486d297 642
2ba86315
DB
643#: ../src/plugins/separator.c:100
644msgid "Add a separator to the panel"
645msgstr "Adicionar um separador ao painel"
7486d297 646
2ba86315
DB
647#: ../src/plugins/pager.c:797
648msgid "Desktop Pager"
649msgstr "Pager do Ambiente de trabalho"
7486d297 650
2ba86315
DB
651#: ../src/plugins/pager.c:799
652msgid "Simple pager plugin"
653msgstr "Pager simples de plugins"
7486d297 654
2ba86315
DB
655#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
656msgid "Size"
657msgstr "Tamanho"
7486d297 658
2ba86315
DB
659#: ../src/plugins/space.c:139
660msgid "Spacer"
661msgstr "Separador"
7486d297 662
2ba86315
DB
663#: ../src/plugins/space.c:141
664msgid "Allocate space"
665msgstr "Alocar espaço"
7486d297 666
2ba86315
DB
667#: ../src/plugins/tray.c:702
668msgid "System Tray"
669msgstr "Área de Notificação"
7486d297 670
2ba86315
DB
671#: ../src/plugins/tray.c:704
672msgid "System tray"
673msgstr "Área de notificação"
7486d297 674
2ba86315
DB
675#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
676msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
677msgstr "Configurar Alternador de Disposição do Teclado"
7486d297 678
2ba86315
DB
679#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
680msgid "Show layout as"
681msgstr "Mostrar disposição como"
7486d297 682
2ba86315
DB
683#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
684msgid "image"
685msgstr "imagem"
7486d297 686
2ba86315
DB
687#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
688msgid "text"
689msgstr "texto"
7486d297 690
2ba86315
DB
691#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
692msgid "Per application settings"
693msgstr "Por definições de aplicação"
7486d297 694
2ba86315
DB
695#. Create a check button as the child of the vertical box.
696#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
7486d297
DB
697msgid "_Remember layout for each application"
698msgstr "_Lembrar disposição para cada aplicação"
699
2ba86315
DB
700#. Create a label as the child of the horizontal box.
701#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
7486d297
DB
702msgid "Default layout:"
703msgstr "Disposição por omissão:"
704
2ba86315
DB
705#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
706msgid "Keyboard Layout Switcher"
7486d297
DB
707msgstr "Alternador de Disposição do Teclado"
708
2ba86315 709#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
7486d297 710msgid "Switch between available keyboard layouts"
2ba86315 711msgstr "Trocar entre disposições de teclado disponíveis"
7486d297 712
aa0e9095 713#: ../src/plugins/wincmd.c:204
2ba86315
DB
714msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
715msgstr ""
716"Botão esquerdo do rato para minimizar todas as janelas. Botão do meio para "
717"sombreá-las."
7486d297 718
aa0e9095
DB
719#: ../src/plugins/wincmd.c:234
720msgid "Alternately iconify/shade and raise"
721msgstr ""
722
723#: ../src/plugins/wincmd.c:263
7486d297
DB
724msgid "Minimize All Windows"
725msgstr "Minimizar Todas as Janelas"
726
aa0e9095 727#: ../src/plugins/wincmd.c:265
7486d297
DB
728msgid ""
729"Sends commands to all desktop windows.\n"
2ba86315 730"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
7486d297
DB
731msgstr ""
732"Envia comandos a todas as janelas do ambiente de trabalho.\n"
2ba86315 733"Comandos suportados 1)minimizar e 2) sombrear"
7486d297 734
2ba86315 735#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
7486d297
DB
736msgid "Open in _Terminal"
737msgstr "Abrir no _Terminal"
738
2ba86315
DB
739#: ../src/plugins/dirmenu.c:365
740msgid "Directory"
741msgstr "Directório"
742
743#: ../src/plugins/dirmenu.c:366
744msgid "Label"
745msgstr "Etiqueta"
746
747#: ../src/plugins/dirmenu.c:397
7486d297
DB
748msgid "Directory Menu"
749msgstr "Menu de Directório"
750
2ba86315 751#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
7486d297
DB
752msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
753msgstr "Procurar na árvore do directório através do menu (Autor: PCMan)"
754
aa0e9095 755#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
7486d297
DB
756msgid "Normal"
757msgstr "Normal"
758
aa0e9095 759#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
7486d297
DB
760msgid "Warning1"
761msgstr "Aviso1"
762
aa0e9095 763#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
7486d297
DB
764msgid "Warning2"
765msgstr "Aviso2"
766
aa0e9095 767#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
7486d297
DB
768msgid "Automatic sensor location"
769msgstr "Localização do sensor automática"
770
aa0e9095 771#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
7486d297
DB
772msgid "Sensor"
773msgstr "Sensor"
774
aa0e9095 775#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
7486d297
DB
776msgid "Automatic temperature levels"
777msgstr "Níveis de temperatura automáticos"
778
aa0e9095 779#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
7486d297
DB
780msgid "Warning1 Temperature"
781msgstr "Aviso1 Temperatura"
782
aa0e9095 783#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
7486d297
DB
784msgid "Warning2 Temperature"
785msgstr "Aviso2 Temperatura"
786
aa0e9095 787#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
7486d297
DB
788msgid "Temperature Monitor"
789msgstr "Monitor de Temperatura"
790
aa0e9095
DB
791#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
792#, fuzzy
793msgid "Display system temperature"
7486d297
DB
794msgstr "Apresentar temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
795
796#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
2ba86315
DB
797#. Display current level in tooltip.
798#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
799#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
7486d297
DB
800#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
801msgid "Volume control"
802msgstr "Controlo de volume"
803
2ba86315
DB
804#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
805#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
7486d297
DB
806msgid "Volume Control"
807msgstr "Controlo de Volume"
808
2ba86315 809#. Create a frame as the child of the viewport.
7486d297 810#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
2ba86315 811#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
7486d297
DB
812msgid "Volume"
813msgstr "Volume"
814
2ba86315
DB
815#. Create a check button as the child of the vertical box.
816#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
7486d297
DB
817msgid "Mute"
818msgstr "Silenciar"
819
820#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
821msgid "<Hidden Access Point>"
822msgstr "<Ponto de Acesso Oculto>"
823
824#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
825msgid "Wireless Networks not found in range"
826msgstr "Não foram encontradas redes sem fios"
827
828#. Repair
829#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
830msgid "Repair"
831msgstr "Reparar"
832
833#. interface down
834#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
835msgid "Disable"
836msgstr "Desactivar"
837
838#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
839msgid "Wireless Connection has no connectivity"
840msgstr "A Rede sem Fios está desligada"
841
842#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
843msgid "Network cable is plugged out"
844msgstr "O cabo de rede está desligado"
845
846#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
847msgid "Connection has limited or no connectivity"
848msgstr "A ligação é limitada ou está desligada"
849
2ba86315
DB
850#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
851#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
852msgid "IP Address:"
853msgstr "Endereço IP:"
854
855#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
856msgid "Remote IP:"
857msgstr "IP Remoto:"
858
859#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
860#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
861msgid "Netmask:"
862msgstr "Máscara de Rede:"
863
864#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
865#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
866msgid "Activity"
867msgstr "Actividade"
868
869#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
870#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
871msgid "Sent"
872msgstr "Enviado"
873
874#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
875#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
876msgid "Received"
877msgstr "Recebido"
878
879#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
880#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
881msgid "bytes"
882msgstr "bytes"
883
884#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
885#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
886msgid "packets"
887msgstr "pacotes"
888
889#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
890#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
891msgid "Wireless"
892msgstr "Rede sem Fios"
893
894#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
895msgid "Protocol:"
896msgstr "Protocolo:"
897
898#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
899msgid "HW Address:"
900msgstr "Endereço HW:"
901
902#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
903msgid "Manage Networks"
904msgstr "Gerir Redes"
905
906#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
907msgid "Monitor and Manage networks"
908msgstr "Monitorizar e Gerir redes"
909
910#. create dialog
911#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
912msgid "Setting Encryption Key"
913msgstr "Definindo Chave de Encriptação"
914
915#. messages
916#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
917msgid ""
918"This wireless network was encrypted.\n"
919"You must have the encryption key."
920msgstr ""
921"A rede sem fios está encriptada.\n"
922"Deve possuir a chave de encriptação."
923
924#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
925msgid "Encryption Key:"
926msgstr "Chave de Encriptação:"
927
928#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
929msgid "Interface to monitor"
930msgstr "Interface a monitorizar"
931
932#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
933msgid "Config tool"
934msgstr "Ferramenta de Configuração"
935
936#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
937msgid "Network Status Monitor"
938msgstr "Monitor de Estado da Rede"
939
940#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
941msgid "Monitor network status"
942msgstr "Monitorizar estado da rede"
943
944#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
945#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
946msgid "Unknown"
947msgstr "Desconhecido"
948
949#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
950msgid "Connection Properties"
951msgstr "Propriedades da Ligação"
952
953#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
954#, c-format
955msgid "Connection Properties: %s"
956msgstr "Propriedades da Ligação: %s"
957
958#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
959#, c-format
960msgid "%lu packet"
961msgid_plural "%lu packets"
962msgstr[0] "%lu pacote "
963msgstr[1] "%lu pacotes"
964
965#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
966#, c-format
967msgid ""
968"There was an error displaying help:\n"
969"%s"
970msgstr ""
971"Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda:\n"
972"%s"
973
974#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
975#, c-format
976msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
977msgstr "Falha ao lançar a ferramenta de configuração: %s"
978
979#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
980#, c-format
981msgid "Network Connection: %s"
982msgstr "Ligação de Rede : %s"
983
984#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
985msgid "Network Connection"
986msgstr "Ligação de Rede"
987
988#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
989msgid "Interface"
990msgstr "Interface"
991
992#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
993msgid "The current interface the icon is monitoring."
994msgstr "A interface actual que o ícone está a monitorizar."
995
996#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
997msgid "Orientation"
998msgstr "Orientação"
999
1000#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1001msgid "The orientation of the tray."
1002msgstr "A orientação da área de notificação."
1003
1004#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1005msgid "Tooltips Enabled"
1006msgstr "Dicas Activadas"
1007
1008#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1009msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1010msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não activas."
1011
1012#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1013msgid "Show Signal"
1014msgstr "Mostrar Sinal"
1015
1016#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1017msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1018msgstr "Se a força do sinal deve ser apresentada."
1019
1020#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1024"\n"
1025"%s"
1026msgstr ""
1027"Contacte o administrador do sistema para resolver o seguinte problema:\n"
1028"\n"
1029"%s"
1030
1031#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1032msgid "Name"
1033msgstr "Nome"
1034
1035#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1036msgid "The interface name"
1037msgstr "Nome da interface"
1038
1039#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1040msgid "State"
1041msgstr "Estado"
1042
1043#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1044msgid "The interface state"
1045msgstr "Estado de interface"
1046
1047#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1048msgid "Stats"
1049msgstr "Estatísticas"
1050
1051#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1052msgid "The interface packets/bytes statistics"
1053msgstr "Pacotes de interface/estatísticas de bytes"
1054
1055#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1056msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1057msgstr "Se a interface for uma rede sem fios"
1058
1059#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1060msgid "Signal"
1061msgstr "Sinal"
1062
1063#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1064msgid "Wireless signal strength percentage"
1065msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios"
1066
1067#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1068#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1069msgid "Error"
1070msgstr "Erro"
1071
1072#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1073msgid "The current error condition"
1074msgstr "A condição do erro actual"
1075
1076#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1077#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1078#, c-format
1079msgid "Unable to open socket: %s"
1080msgstr "Não foi possível abrir socket: %s"
1081
1082#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1083#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1084#, c-format
1085msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1086msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS : %s"
1087
1088#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1089msgid "AMPR NET/ROM"
1090msgstr "AMPR NET/ROM"
1091
1092#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1093msgid "Ethernet"
1094msgstr "Ethernet"
1095
1096#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1097msgid "AMPR AX.25"
1098msgstr "AMPR AX.25"
1099
1100#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1101#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1102msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1103msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1104
1105#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1106msgid "ARCnet"
1107msgstr "ARCnet"
1108
1109#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1110msgid "Frame Relay DLCI"
1111msgstr "Frame Relay DLCI"
1112
1113#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1114msgid "Metricom Starmode IP"
1115msgstr "IP Metricom Starmode"
1116
1117#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1118msgid "Serial Line IP"
1119msgstr "IP de Linha Serial"
7486d297 1120
2ba86315
DB
1121#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1122msgid "VJ Serial Line IP"
1123msgstr "IP de Linha Serial VJ"
7486d297 1124
2ba86315
DB
1125#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1126msgid "6-bit Serial Line IP"
1127msgstr "IP de Linha Serial 6-bit"
7486d297 1128
2ba86315
DB
1129#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1130msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1131msgstr "IP de Linha Serial VJ 6-bit"
7486d297 1132
2ba86315
DB
1133#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1134msgid "Adaptive Serial Line IP"
1135msgstr "IP de Linha Serial Adaptive"
7486d297 1136
2ba86315
DB
1137#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1138msgid "AMPR ROSE"
1139msgstr "AMPR ROSE"
7486d297 1140
2ba86315
DB
1141#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1142msgid "Generic X.25"
1143msgstr "X.25 Genérico"
7486d297 1144
2ba86315
DB
1145#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1146msgid "Point-to-Point Protocol"
1147msgstr "Protocolo Ponto-a-Ponto"
7486d297 1148
2ba86315
DB
1149#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1150msgid "(Cisco)-HDLC"
1151msgstr "(Cisco)-HDLC"
7486d297 1152
2ba86315
DB
1153#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1154msgid "LAPB"
1155msgstr "LAPB"
7486d297 1156
2ba86315
DB
1157#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1158msgid "IPIP Tunnel"
1159msgstr "Tunel IPIP"
7486d297 1160
2ba86315
DB
1161#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1162msgid "Frame Relay Access Device"
1163msgstr "Dispositivo de Acesso Frame Relay"
7486d297 1164
2ba86315
DB
1165#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1166msgid "Local Loopback"
1167msgstr "Loopback Local"
7486d297 1168
2ba86315
DB
1169#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1170msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1171msgstr "Interface de Dados Distribuídos em Fibra"
7486d297 1172
2ba86315
DB
1173#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1174msgid "IPv6-in-IPv4"
1175msgstr "IPv6-em-IPv4"
7486d297 1176
2ba86315
DB
1177#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1178msgid "HIPPI"
1179msgstr "HIPPI"
7486d297 1180
2ba86315
DB
1181#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1182msgid "Ash"
1183msgstr "Ash"
7486d297 1184
2ba86315
DB
1185#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1186msgid "Econet"
1187msgstr "Econet"
7486d297 1188
2ba86315
DB
1189#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1190msgid "IrLAP"
1191msgstr "IrLAP"
7486d297 1192
2ba86315
DB
1193#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1194#, c-format
1195msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1196msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s"
7486d297 1197
2ba86315
DB
1198#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1199#, c-format
1200msgid "No network devices found"
1201msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado"
7486d297 1202
2ba86315 1203#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
7486d297 1204#, c-format
2ba86315
DB
1205msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1206msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s"
1207
1208#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1209msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1210msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido."
7486d297 1211
2ba86315
DB
1212#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1213#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
7486d297 1214#, c-format
2ba86315
DB
1215msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1216msgstr "Não foi possível analisar o nome de interface de '%s'"
7486d297 1217
2ba86315
DB
1218#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1219#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
7486d297
DB
1220#, c-format
1221msgid ""
2ba86315
DB
1222"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1223"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
7486d297 1224msgstr ""
2ba86315
DB
1225"Não foi possível analisar estatísticas de interface de '%s'. prx_idx = %d; "
1226"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
7486d297 1227
2ba86315
DB
1228#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1229msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1230msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido."
7486d297 1231
2ba86315 1232#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
7486d297 1233#, c-format
2ba86315
DB
1234msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1235msgstr ""
1236"Não foi possível analisar os detalhes de rede sem fios de '%s'. link_idx = %"
1237"d;"
7486d297 1238
2ba86315
DB
1239#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1240#, c-format
1241msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1242msgstr "Não foi possível ligar à interface, '%s'"
7486d297 1243
2ba86315
DB
1244#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1245#, c-format
1246msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1247msgstr "Não foi possível enviar ioctl à interface, '%s'"
7486d297 1248
2ba86315
DB
1249#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1250#, c-format
1251msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1252msgstr "Não foi possível analisar a linha de comandos '%s': %s"
7486d297 1253
2ba86315
DB
1254#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1255msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1256msgstr "Não foi possível analisar saída 'netstat'. Formato desconhecido"
7486d297 1257
2ba86315
DB
1258#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1259msgid "Disconnected"
1260msgstr "Desligado"
7486d297 1261
2ba86315
DB
1262#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1263msgid "Idle"
1264msgstr "Inactiva"
7486d297 1265
2ba86315
DB
1266#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1267msgid "Sending"
1268msgstr "Enviando"
7486d297 1269
2ba86315
DB
1270#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1271msgid "Receiving"
1272msgstr "Recebendo"
7486d297 1273
2ba86315
DB
1274#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1275msgid "Sending/Receiving"
1276msgstr "Enviando/Recebendo"
7486d297 1277
2ba86315
DB
1278#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1279msgid "No batteries found"
1280msgstr "Nenhuma bateria encontrada"
7486d297 1281
2ba86315 1282#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
7486d297
DB
1283#, c-format
1284msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1285msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d por carregar"
1286
2ba86315 1287#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
7486d297
DB
1288#, c-format
1289msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1290msgstr "Bateria: %d%% carregada, resta %d:%02d"
1291
2ba86315 1292#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
7486d297
DB
1293#, c-format
1294msgid "Battery: %d%% charged"
1295msgstr "Bateria: %d%% carregada"
1296
2ba86315 1297#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
7486d297
DB
1298msgid "Hide if there is no battery"
1299msgstr "Ocultar se não existir bateria"
1300
2ba86315 1301#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
7486d297
DB
1302msgid "Alarm command"
1303msgstr "Comando do alarme"
1304
2ba86315 1305#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
7486d297
DB
1306msgid "Alarm time (minutes left)"
1307msgstr "Tempo do alarme (minutos restantes)"
1308
2ba86315 1309#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
7486d297
DB
1310msgid "Background color"
1311msgstr "Cor de Fundo"
1312
2ba86315 1313#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
7486d297
DB
1314msgid "Charging color 1"
1315msgstr "Cor de carga 1"
1316
2ba86315 1317#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
7486d297
DB
1318msgid "Charging color 2"
1319msgstr "Cor de carga 2"
1320
2ba86315 1321#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
7486d297
DB
1322msgid "Discharging color 1"
1323msgstr "Cor de descarga 1"
1324
2ba86315 1325#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
7486d297
DB
1326msgid "Discharging color 2"
1327msgstr "Cor de descarga 2"
1328
2ba86315 1329#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
7486d297
DB
1330msgid "Border width"
1331msgstr "Largura do contorno"
1332
2ba86315 1333#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
7486d297
DB
1334msgid "Battery Monitor"
1335msgstr "Monitor de Bateria"
1336
2ba86315 1337#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
7486d297 1338msgid "Display battery status using ACPI"
2ba86315 1339msgstr "Apresentar estado da bateria usando ACPI"
7486d297 1340
2ba86315 1341#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
7486d297
DB
1342msgid "Show CapsLock"
1343msgstr "Mostrar CapsLock"
1344
2ba86315 1345#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
7486d297
DB
1346msgid "Show NumLock"
1347msgstr "Mostrar NumLock"
1348
2ba86315 1349#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
7486d297
DB
1350msgid "Show ScrollLock"
1351msgstr "Mostrar ScrollLock"
1352
2ba86315
DB
1353#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1354msgid "Keyboard LED"
7486d297
DB
1355msgstr "Led do Teclado"
1356
2ba86315 1357#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
7486d297
DB
1358msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1359msgstr "Indicadores para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock"
1360
aa0e9095
DB
1361#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1362#~ msgstr "Apresentar temperatura de sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
1363
1364#~ msgid "Keyboard Led"
1365#~ msgstr "Led do Teclado"
1366
1367#~ msgid "Left\t"
1368#~ msgstr "Esquerda\t"
1369
1370#~ msgid "Top\t"
1371#~ msgstr "Superior\t"
1372
2ba86315
DB
1373#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1374#~ msgstr "Não foi possível encontrar: %s"
1375
1376#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1377#~ msgstr "Ambiente de Trabalho N.º / Nome da Área de Trabalho "
1378
1379#~ msgid ""
1380#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1381#~ "displays the currently selected layout."
1382#~ msgstr ""
1383#~ "Permite-lhe alternar a disposição do teclado e\n"
1384#~ "apresentar a disposição actual."
1385
1386#~ msgid "Other plugins available here"
1387#~ msgstr "Outros plugins disponíveis aqui"
1388
1389#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1390#~ msgstr "Antiga Área de Notificação KDE/GNOME"
1391
1392#~ msgid "Enable Image:"
1393#~ msgstr "Activar Imagem:"
1394
1395#~ msgid "Enable Transparency"
1396#~ msgstr "Activar Transparência"
1397
1398#~ msgid "Tint color:"
1399#~ msgstr "Tom de cor:"
1400
1401#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1402#~ msgstr " --configure -- lança utilitário de configuração\n"
1403
1404#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1405#~ msgstr " -C -- o mesmo que --configure\n"
1406
1407#~ msgid "Add Button"
1408#~ msgstr "Adicionar Botão"
1409
1410#~ msgid "Button Properties"
1411#~ msgstr "Propriedades do Botão"
1412
1413#~ msgid "Remove Button"
1414#~ msgstr "Remover Botão"
1415
1416#~ msgid "Buttons"
1417#~ msgstr "Botões"
1418
1419#~ msgid "Accept SkipPager"
1420#~ msgstr "Aceitar SkipPager"
1421
1422#~ msgid "Show Iconified windows"
1423#~ msgstr "Mostrar janelas Minimizadas"
1424
1425#~ msgid "Show mapped windows"
1426#~ msgstr "Mostrar janelas mapeadas"
1427
1428#~ msgid "Action"
1429#~ msgstr "Acção"
1430
1431#~ msgid "Provide Menu"
1432#~ msgstr "Providenciar Menu"
1433
1434#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1435#~ msgstr "Alternador de Disposição do Teclado"
1436
1437#~ msgid ""
1438#~ "Dynamic\n"
1439#~ "Pixels\n"
1440#~ "% Percent"
1441#~ msgstr ""
1442#~ "Dinâmico\n"
1443#~ "Pixeis\n"
1444#~ "% por cento"
1445
1446#~ msgid ""
1447#~ "Left\n"
1448#~ "Center\n"
1449#~ "Right"
1450#~ msgstr ""
1451#~ "Esquerda\n"
1452#~ "Centro\n"
1453#~ "Direita"
1454
1455#~ msgid ""
1456#~ "Left\n"
1457#~ "Right\n"
1458#~ "Top\n"
1459#~ "Bottom"
1460#~ msgstr ""
1461#~ "Esquerda\n"
1462#~ "Direita\n"
1463#~ "Superior\n"
1464#~ "Inferior"
1465
1466#~ msgid "Where to put the panel?"
1467#~ msgstr "Posição do Painel ?"
1468
1469#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1470#~ msgstr "Bateria: %d%% carregada, %s"
1471
1472#~ msgid "charging finished"
1473#~ msgstr "concluiu carregamento"
7486d297 1474
2ba86315
DB
1475#~ msgid "charging"
1476#~ msgstr "carregando"