Commit | Line | Data |
---|---|---|
7486d297 DB |
1 | # Portuguese translations for lxpanel package. |
2 | # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. | |
4 | # <alvarommorais@gmail.com>, 2009. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: lxpanel 0.4.1\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
aa0e9095 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n" |
2ba86315 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:19-0000\n" |
7486d297 DB |
12 | "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Portuguese PT <alvarommorais@gmail.com>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 | "X-Poedit-Language: Portuguese\n" | |
19 | "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" | |
20 | ||
2ba86315 DB |
21 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 |
22 | #, no-c-format | |
23 | msgid "% Percent" | |
24 | msgstr "% Por cento" | |
25 | ||
26 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3 | |
27 | msgid "<b>Automatic hiding</b>" | |
28 | msgstr "<b>Ocultação automática</b>" | |
29 | ||
30 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 | |
7486d297 DB |
31 | msgid "<b>Background</b>" |
32 | msgstr "<b>Fundo</b>" | |
33 | ||
2ba86315 | 34 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 |
7486d297 DB |
35 | msgid "<b>Font</b>" |
36 | msgstr "<b>Fonte</b>" | |
37 | ||
2ba86315 DB |
38 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 |
39 | msgid "<b>Icon</b>" | |
40 | msgstr "<b>Ícone</b>" | |
41 | ||
42 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 | |
7486d297 DB |
43 | msgid "<b>Position</b>" |
44 | msgstr "<b>Posição</b>" | |
45 | ||
2ba86315 | 46 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 |
7486d297 DB |
47 | msgid "<b>Properties</b>" |
48 | msgstr "<b>Propriedades</b>" | |
49 | ||
2ba86315 | 50 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 |
7486d297 DB |
51 | msgid "<b>Set Preferred Applications</b>" |
52 | msgstr "<b>Definir Aplicações Preferidas</b>" | |
53 | ||
2ba86315 | 54 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 |
7486d297 DB |
55 | msgid "<b>Size</b>" |
56 | msgstr "<b>Tamanho</b>" | |
57 | ||
2ba86315 | 58 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 |
7486d297 DB |
59 | msgid "Advanced" |
60 | msgstr "Avançado" | |
61 | ||
2ba86315 | 62 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 |
7486d297 DB |
63 | msgid "Alignment:" |
64 | msgstr "Alinhamento:" | |
65 | ||
2ba86315 DB |
66 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 |
67 | msgid "Appearance" | |
68 | msgstr "Aparência" | |
7486d297 | 69 | |
aa0e9095 | 70 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002 |
2ba86315 DB |
71 | msgid "Bottom" |
72 | msgstr "Inferior" | |
7486d297 DB |
73 | |
74 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 | |
2ba86315 DB |
75 | msgid "Center" |
76 | msgstr "Centro" | |
7486d297 DB |
77 | |
78 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 | |
2ba86315 DB |
79 | msgid "Custom color" |
80 | msgstr "Cor personalizada" | |
7486d297 DB |
81 | |
82 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 | |
2ba86315 DB |
83 | msgid "Dynamic" |
84 | msgstr "Dinâmico" | |
7486d297 DB |
85 | |
86 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 | |
2ba86315 DB |
87 | msgid "Edge:" |
88 | msgstr "Limite:" | |
7486d297 DB |
89 | |
90 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 | |
2ba86315 DB |
91 | msgid "File Manager:" |
92 | msgstr "Gestor de Ficheiros:" | |
93 | ||
94 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 | |
95 | msgid "Geometry" | |
96 | msgstr "Geometria" | |
97 | ||
aa0e9095 | 98 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000 |
7486d297 DB |
99 | msgid "Height:" |
100 | msgstr "Altura:" | |
101 | ||
2ba86315 DB |
102 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 |
103 | msgid "Image" | |
104 | msgstr "Imagem" | |
7486d297 | 105 | |
aa0e9095 | 106 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994 |
2ba86315 DB |
107 | msgid "Left" |
108 | msgstr "Esquerda" | |
7486d297 | 109 | |
2ba86315 | 110 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 |
7486d297 DB |
111 | msgid "Logout Command:" |
112 | msgstr "Comando para Terminar Sessão:" | |
113 | ||
aa0e9095 | 114 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 |
7486d297 DB |
115 | msgid "Make window managers treat the panel as dock" |
116 | msgstr "Fazer com que o gestor de janelas trate o painel como dock" | |
117 | ||
aa0e9095 | 118 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 |
7486d297 DB |
119 | msgid "Margin:" |
120 | msgstr "Margem:" | |
121 | ||
aa0e9095 | 122 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 |
2ba86315 DB |
123 | msgid "Minimize panel when not in use" |
124 | msgstr "Minimizar painel se não estiver em uso" | |
7486d297 | 125 | |
aa0e9095 | 126 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 |
7486d297 DB |
127 | msgid "Panel Applets" |
128 | msgstr "Applets do Painel" | |
129 | ||
aa0e9095 | 130 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 |
7486d297 DB |
131 | msgid "Panel Preferences" |
132 | msgstr "Preferências do Painel" | |
133 | ||
aa0e9095 | 134 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 |
7486d297 DB |
135 | msgid "Pixels" |
136 | msgstr "Pixeis" | |
137 | ||
aa0e9095 | 138 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 |
7486d297 | 139 | msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" |
2ba86315 | 140 | msgstr "Reservar espaço e não cobrir por janelas maximizadas" |
7486d297 | 141 | |
aa0e9095 | 142 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995 |
2ba86315 DB |
143 | msgid "Right" |
144 | msgstr "Direita" | |
145 | ||
aa0e9095 | 146 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 |
7486d297 DB |
147 | msgid "Select an image file" |
148 | msgstr "Seleccione uma imagem" | |
149 | ||
aa0e9095 | 150 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 |
2ba86315 DB |
151 | msgid "Size when minimized" |
152 | msgstr "Tamanho ao minimizar" | |
153 | ||
aa0e9095 | 154 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 |
2ba86315 DB |
155 | msgid "Solid color (with opacity)" |
156 | msgstr "Cor sólida (sem opacidade)" | |
7486d297 | 157 | |
aa0e9095 | 158 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 |
2ba86315 DB |
159 | msgid "System theme" |
160 | msgstr "Tema do sistema" | |
7486d297 | 161 | |
aa0e9095 | 162 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 |
2ba86315 DB |
163 | msgid "Terminal Emulator:" |
164 | msgstr "Emulador de Terminal:" | |
165 | ||
aa0e9095 DB |
166 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001 |
167 | msgid "Top" | |
168 | msgstr "Superior" | |
2ba86315 | 169 | |
aa0e9095 | 170 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999 |
7486d297 DB |
171 | msgid "Width:" |
172 | msgstr "Largura:" | |
173 | ||
aa0e9095 | 174 | #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 |
2ba86315 DB |
175 | msgid "pixels" |
176 | msgstr "pixeis" | |
177 | ||
178 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 | |
aa0e9095 | 179 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2 |
2ba86315 DB |
180 | #, no-c-format |
181 | msgid "0%" | |
182 | msgstr "0%" | |
183 | ||
184 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 | |
aa0e9095 | 185 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3 |
2ba86315 DB |
186 | msgid "<b>Activity</b>" |
187 | msgstr "<b>Actividade</b>" | |
188 | ||
189 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 | |
aa0e9095 | 190 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4 |
2ba86315 DB |
191 | msgid "<b>Connection</b>" |
192 | msgstr "<b>Ligação</b>" | |
193 | ||
194 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 | |
aa0e9095 | 195 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5 |
2ba86315 DB |
196 | msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>" |
197 | msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>" | |
198 | ||
199 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 | |
aa0e9095 | 200 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6 |
2ba86315 DB |
201 | msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>" |
202 | msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPV6)</b>" | |
203 | ||
204 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 | |
aa0e9095 | 205 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7 |
2ba86315 DB |
206 | msgid "<b>Network Device</b>" |
207 | msgstr "<b>Dispositivo de Rede</b>" | |
208 | ||
209 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8 | |
aa0e9095 | 210 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8 |
2ba86315 DB |
211 | msgid "<b>Signal Strength</b>" |
212 | msgstr "<b>Força do Sinal</b>" | |
213 | ||
214 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 | |
aa0e9095 | 215 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9 |
2ba86315 DB |
216 | msgid "Address:" |
217 | msgstr "Endereço:" | |
218 | ||
219 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 | |
220 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330 | |
aa0e9095 | 221 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10 |
2ba86315 DB |
222 | msgid "Broadcast:" |
223 | msgstr "Difusão:" | |
224 | ||
225 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 | |
aa0e9095 | 226 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11 |
2ba86315 DB |
227 | msgid "Con_figure" |
228 | msgstr "Con_figurar" | |
229 | ||
230 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 | |
aa0e9095 | 231 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12 |
2ba86315 DB |
232 | msgid "Destination:" |
233 | msgstr "Destino:" | |
234 | ||
235 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 | |
aa0e9095 | 236 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13 |
2ba86315 DB |
237 | msgid "General" |
238 | msgstr "Geral" | |
239 | ||
240 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 | |
aa0e9095 | 241 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14 |
2ba86315 DB |
242 | msgid "Received:" |
243 | msgstr "Recebido:" | |
244 | ||
245 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 | |
aa0e9095 | 246 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15 |
2ba86315 DB |
247 | msgid "Scope:" |
248 | msgstr "Alcance:" | |
249 | ||
250 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 | |
aa0e9095 | 251 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16 |
2ba86315 DB |
252 | msgid "Sent:" |
253 | msgstr "Enviado:" | |
254 | ||
255 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 | |
aa0e9095 | 256 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17 |
2ba86315 DB |
257 | msgid "Status:" |
258 | msgstr "Estado:" | |
259 | ||
260 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 | |
aa0e9095 | 261 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18 |
2ba86315 DB |
262 | msgid "Subnet Mask:" |
263 | msgstr "Máscara de sub-rede:" | |
264 | ||
265 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 | |
aa0e9095 | 266 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19 |
2ba86315 DB |
267 | msgid "Support" |
268 | msgstr "Suporte" | |
269 | ||
270 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 | |
aa0e9095 | 271 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20 |
2ba86315 DB |
272 | msgid "Type:" |
273 | msgstr "Tipo:" | |
274 | ||
275 | #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 | |
aa0e9095 | 276 | #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21 |
2ba86315 DB |
277 | msgid "_Name:" |
278 | msgstr "_Nome:" | |
279 | ||
aa0e9095 | 280 | #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831 |
2ba86315 DB |
281 | msgid "Application Launch Bar" |
282 | msgstr "Barra de Aplicações" | |
283 | ||
284 | #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2 | |
285 | msgid "Applications" | |
286 | msgstr "Aplicações" | |
287 | ||
288 | #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3 | |
289 | msgid "Available Applications" | |
290 | msgstr "Aplicações Disponíveis" | |
291 | ||
292 | #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299 | |
7486d297 DB |
293 | msgid "Run" |
294 | msgstr "Executar" | |
295 | ||
296 | #: ../src/configurator.c:56 | |
297 | msgid "Restart" | |
298 | msgstr "Reiniciar" | |
299 | ||
300 | #: ../src/configurator.c:57 | |
301 | msgid "Logout" | |
302 | msgstr "Terminar Sessão" | |
303 | ||
aa0e9095 | 304 | #: ../src/configurator.c:448 |
7486d297 | 305 | msgid "Currently loaded plugins" |
2ba86315 | 306 | msgstr "Plugins actualmente carregados" |
7486d297 | 307 | |
aa0e9095 | 308 | #: ../src/configurator.c:457 |
7486d297 DB |
309 | msgid "Stretch" |
310 | msgstr "Esticar" | |
311 | ||
aa0e9095 | 312 | #: ../src/configurator.c:562 |
7486d297 DB |
313 | msgid "Add plugin to panel" |
314 | msgstr "Adicionar plugin ao painel" | |
315 | ||
aa0e9095 | 316 | #: ../src/configurator.c:590 |
7486d297 DB |
317 | msgid "Available plugins" |
318 | msgstr "Plugins disponíveis" | |
319 | ||
aa0e9095 | 320 | #: ../src/configurator.c:1143 |
7486d297 DB |
321 | msgid "Logout command is not set" |
322 | msgstr "Comando para terminar sessão não está definido" | |
323 | ||
aa0e9095 | 324 | #: ../src/configurator.c:1196 |
2ba86315 DB |
325 | msgid "Select a directory" |
326 | msgstr "Seleccione um directório" | |
327 | ||
aa0e9095 | 328 | #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287 |
7486d297 DB |
329 | msgid "Select a file" |
330 | msgstr "Seleccione um ficheiro" | |
331 | ||
aa0e9095 | 332 | #: ../src/configurator.c:1314 |
7486d297 DB |
333 | msgid "_Browse" |
334 | msgstr "_Procurar" | |
335 | ||
aa0e9095 | 336 | #: ../src/panel.c:634 |
7486d297 DB |
337 | msgid "" |
338 | "Really delete this panel?\n" | |
339 | "<b>Warning: This can not be recovered.</b>" | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Deseja realmente apagar este painel?\n" | |
2ba86315 | 342 | "<b>Atenção: O painel não poderá ser recuperado.</b>" |
7486d297 | 343 | |
aa0e9095 | 344 | #: ../src/panel.c:636 |
7486d297 DB |
345 | msgid "Confirm" |
346 | msgstr "Confirmar" | |
347 | ||
2ba86315 | 348 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
aa0e9095 | 349 | #: ../src/panel.c:668 |
2ba86315 DB |
350 | msgid "translator-credits" |
351 | msgstr "" | |
352 | "Álvaro Morais <alvarommorais@gmail.com>\n" | |
353 | "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com" | |
354 | ||
aa0e9095 | 355 | #: ../src/panel.c:673 |
2ba86315 DB |
356 | msgid "LXPanel" |
357 | msgstr "LXPanel" | |
358 | ||
aa0e9095 | 359 | #: ../src/panel.c:675 |
2ba86315 DB |
360 | msgid "Copyright (C) 2008-2009" |
361 | msgstr "Copyright (C) 2008-2009" | |
362 | ||
aa0e9095 | 363 | #: ../src/panel.c:676 |
2ba86315 DB |
364 | msgid "Desktop panel for LXDE project" |
365 | msgstr "Painel de Ambiente de Trabalho para o projecto LXDE" | |
366 | ||
aa0e9095 | 367 | #: ../src/panel.c:699 |
7486d297 DB |
368 | msgid "Add / Remove Panel Items" |
369 | msgstr "Adicionar / Remover Itens do Painel" | |
370 | ||
aa0e9095 | 371 | #: ../src/panel.c:707 |
7486d297 DB |
372 | #, c-format |
373 | msgid "Remove \"%s\" From Panel" | |
2ba86315 | 374 | msgstr "Remover \"%s\" Do Painel" |
7486d297 | 375 | |
aa0e9095 | 376 | #: ../src/panel.c:719 |
7486d297 DB |
377 | msgid "Panel Settings" |
378 | msgstr "Definições do Painel" | |
379 | ||
aa0e9095 | 380 | #: ../src/panel.c:725 |
2ba86315 DB |
381 | msgid "Create New Panel" |
382 | msgstr "Criar Novo Painel" | |
383 | ||
aa0e9095 | 384 | #: ../src/panel.c:736 |
7486d297 DB |
385 | msgid "Delete This Panel" |
386 | msgstr "Apagar Este Painel" | |
387 | ||
aa0e9095 | 388 | #: ../src/panel.c:747 |
2ba86315 DB |
389 | msgid "About" |
390 | msgstr "Sobre" | |
391 | ||
aa0e9095 | 392 | #: ../src/panel.c:755 |
7486d297 DB |
393 | msgid "Panel" |
394 | msgstr "Painel" | |
395 | ||
aa0e9095 | 396 | #: ../src/panel.c:768 |
7486d297 DB |
397 | #, c-format |
398 | msgid "\"%s\" Settings" | |
399 | msgstr "Definições de \"%s\" " | |
400 | ||
aa0e9095 | 401 | #: ../src/panel.c:1401 |
7486d297 DB |
402 | #, c-format |
403 | msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" | |
404 | msgstr "lxpanel %s - painel leve GTK2+ para ambientes de trabalho UNIX\n" | |
405 | ||
aa0e9095 | 406 | #: ../src/panel.c:1402 |
7486d297 DB |
407 | #, c-format |
408 | msgid "Command line options:\n" | |
409 | msgstr "Opções da linha de comandos:\n" | |
410 | ||
aa0e9095 | 411 | #: ../src/panel.c:1403 |
7486d297 DB |
412 | #, c-format |
413 | msgid " --help -- print this help and exit\n" | |
414 | msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n" | |
415 | ||
aa0e9095 | 416 | #: ../src/panel.c:1404 |
7486d297 DB |
417 | #, c-format |
418 | msgid " --version -- print version and exit\n" | |
419 | msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n" | |
420 | ||
aa0e9095 | 421 | #: ../src/panel.c:1405 |
7486d297 DB |
422 | #, c-format |
423 | msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" | |
2ba86315 DB |
424 | msgstr "" |
425 | " --log <número> -- define o nível de registo 0-5. 0 - nenhum 5 - detalhado\n" | |
7486d297 | 426 | |
2ba86315 | 427 | #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); |
aa0e9095 | 428 | #: ../src/panel.c:1407 |
7486d297 DB |
429 | #, c-format |
430 | msgid " --profile name -- use specified profile\n" | |
431 | msgstr " --profile name -- usar perfil especificado\n" | |
432 | ||
aa0e9095 | 433 | #: ../src/panel.c:1409 |
7486d297 DB |
434 | #, c-format |
435 | msgid " -h -- same as --help\n" | |
436 | msgstr " -h -- o mesmo que --help\n" | |
437 | ||
aa0e9095 | 438 | #: ../src/panel.c:1410 |
7486d297 DB |
439 | #, c-format |
440 | msgid " -p -- same as --profile\n" | |
441 | msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n" | |
442 | ||
aa0e9095 | 443 | #: ../src/panel.c:1411 |
7486d297 DB |
444 | #, c-format |
445 | msgid " -v -- same as --version\n" | |
446 | msgstr " -v -- o mesmo que --version\n" | |
447 | ||
2ba86315 | 448 | #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); |
aa0e9095 | 449 | #: ../src/panel.c:1413 |
7486d297 DB |
450 | #, c-format |
451 | msgid "" | |
452 | "\n" | |
453 | "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" | |
454 | "\n" | |
455 | msgstr "" | |
456 | "\n" | |
457 | "Visite http://lxde.org/ para detalhes.\n" | |
458 | "\n" | |
459 | ||
2ba86315 | 460 | #: ../src/gtk-run.c:312 |
7486d297 DB |
461 | msgid "Enter the command you want to execute:" |
462 | msgstr "Introduza o comando que quer executar:" | |
463 | ||
2ba86315 | 464 | #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268 |
7486d297 DB |
465 | msgid "CPU Usage Monitor" |
466 | msgstr "Monitor de Utilização do CPU" | |
467 | ||
2ba86315 | 468 | #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 |
7486d297 DB |
469 | msgid "Display CPU usage" |
470 | msgstr "Apresentar utilização do CPU" | |
471 | ||
aa0e9095 DB |
472 | #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314 |
473 | msgid "Bold font" | |
474 | msgstr "Fonte em Negrito" | |
475 | ||
476 | #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208 | |
477 | msgid "Display desktop names" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235 | |
2ba86315 | 481 | msgid "Desktop Number / Workspace Name" |
7486d297 DB |
482 | msgstr "Ambiente de Trabalho N.º / Nome da Área de Trabalho " |
483 | ||
aa0e9095 | 484 | #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237 |
7486d297 DB |
485 | msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" |
486 | msgstr "Apresentar número da área de trabalho, por cmeury@users.sf.net" | |
487 | ||
488 | #: ../src/plugins/image.c:177 | |
489 | msgid "Display Image and Tooltip" | |
490 | msgstr "Apresentar Imagem e Dicas" | |
491 | ||
aa0e9095 | 492 | #: ../src/plugins/launchbar.c:833 |
7486d297 | 493 | msgid "Bar with buttons to launch application" |
2ba86315 DB |
494 | msgstr "Barra com botões para iniciar aplicações" |
495 | ||
496 | #. Add Raise menu item. | |
497 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1696 | |
498 | msgid "_Raise" | |
499 | msgstr "_Aumentar" | |
7486d297 | 500 | |
2ba86315 DB |
501 | #. Add Restore menu item. |
502 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1701 | |
503 | msgid "R_estore" | |
504 | msgstr "R_estaurar" | |
7486d297 | 505 | |
2ba86315 DB |
506 | #. Add Maximize menu item. |
507 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1706 | |
508 | msgid "Ma_ximize" | |
509 | msgstr "Ma_ximizar" | |
7486d297 | 510 | |
2ba86315 DB |
511 | #. Add Iconify menu item. |
512 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1711 | |
513 | msgid "Ico_nify" | |
514 | msgstr "Mi_nimizar" | |
7486d297 | 515 | |
2ba86315 DB |
516 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1730 |
517 | #, c-format | |
518 | msgid "Workspace _%d" | |
519 | msgstr "Área de Trabalho _%d" | |
7486d297 | 520 | |
2ba86315 | 521 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1735 |
7486d297 DB |
522 | #, c-format |
523 | msgid "Workspace %d" | |
524 | msgstr "Área de Trabalho %d" | |
525 | ||
2ba86315 DB |
526 | #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. |
527 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1749 | |
528 | msgid "_All workspaces" | |
529 | msgstr "_Todas as Áreas de Trabalho" | |
7486d297 | 530 | |
2ba86315 DB |
531 | #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. |
532 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1755 | |
533 | msgid "_Move to Workspace" | |
534 | msgstr "_Mover para Área de Trabalho" | |
7486d297 | 535 | |
2ba86315 DB |
536 | #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. |
537 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1761 | |
538 | msgid "_Close Window" | |
539 | msgstr "_Fechar Janela" | |
7486d297 | 540 | |
aa0e9095 | 541 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1966 |
7486d297 DB |
542 | msgid "Show tooltips" |
543 | msgstr "Mostrar dicas" | |
544 | ||
aa0e9095 | 545 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1967 |
7486d297 DB |
546 | msgid "Icons only" |
547 | msgstr "Apenas ícones" | |
548 | ||
aa0e9095 | 549 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1968 |
2ba86315 DB |
550 | msgid "Flat buttons" |
551 | msgstr "Botões planos" | |
7486d297 | 552 | |
aa0e9095 | 553 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1969 |
7486d297 DB |
554 | msgid "Show windows from all desktops" |
555 | msgstr "Mostrar janelas de todos os ambientes de trabalho" | |
556 | ||
aa0e9095 | 557 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1970 |
7486d297 DB |
558 | msgid "Use mouse wheel" |
559 | msgstr "Usar a roda do rato" | |
560 | ||
aa0e9095 | 561 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1971 |
7486d297 DB |
562 | msgid "Flash when there is any window requiring attention" |
563 | msgstr "Piscar quando existir uma janela a requisitar atenção" | |
564 | ||
aa0e9095 | 565 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1972 |
2ba86315 DB |
566 | msgid "Combine multiple application windows into a single button" |
567 | msgstr "Combinar as várias janelas de aplicações num único botão" | |
7486d297 | 568 | |
aa0e9095 | 569 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1973 |
2ba86315 DB |
570 | msgid "Maximum width of task button" |
571 | msgstr "Largura máxima do botão de tarefa" | |
572 | ||
aa0e9095 | 573 | #: ../src/plugins/taskbar.c:1974 |
7486d297 DB |
574 | msgid "Spacing" |
575 | msgstr "Espaçamento" | |
576 | ||
aa0e9095 | 577 | #: ../src/plugins/taskbar.c:2031 |
7486d297 DB |
578 | msgid "Task Bar (Window List)" |
579 | msgstr "Barra de Tarefas (Lista de Janelas)" | |
580 | ||
aa0e9095 | 581 | #: ../src/plugins/taskbar.c:2033 |
2ba86315 DB |
582 | msgid "" |
583 | "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " | |
584 | "focus" | |
585 | msgstr "" | |
586 | "A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite minimiza-las, " | |
587 | "sombrear ou obter foco" | |
7486d297 | 588 | |
aa0e9095 | 589 | #: ../src/plugins/dclock.c:310 |
7486d297 DB |
590 | msgid "Clock Format" |
591 | msgstr "Formato do Relógio" | |
592 | ||
aa0e9095 | 593 | #: ../src/plugins/dclock.c:311 |
7486d297 DB |
594 | msgid "Tooltip Format" |
595 | msgstr "Formato das Dicas" | |
596 | ||
aa0e9095 DB |
597 | #: ../src/plugins/dclock.c:312 |
598 | #, fuzzy | |
599 | msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break" | |
2ba86315 | 600 | msgstr "Códigos de Formato: man 3 strftime" |
7486d297 | 601 | |
aa0e9095 | 602 | #: ../src/plugins/dclock.c:313 |
2ba86315 DB |
603 | msgid "Action when clicked (default: display calendar)" |
604 | msgstr "Acção ao clicar (omissão: apresentar calendário)" | |
605 | ||
aa0e9095 DB |
606 | #: ../src/plugins/dclock.c:315 |
607 | #, fuzzy | |
608 | msgid "Tooltip only" | |
609 | msgstr "Dicas Activadas" | |
7486d297 | 610 | |
aa0e9095 | 611 | #: ../src/plugins/dclock.c:343 |
7486d297 DB |
612 | msgid "Digital Clock" |
613 | msgstr "Relógio Digital" | |
614 | ||
aa0e9095 | 615 | #: ../src/plugins/dclock.c:345 |
2ba86315 DB |
616 | msgid "Display digital clock and tooltip" |
617 | msgstr "Apresentar relógio digital e dicas" | |
7486d297 | 618 | |
aa0e9095 | 619 | #: ../src/plugins/menu.c:373 |
7486d297 DB |
620 | msgid "Add to desktop" |
621 | msgstr "Adicionar ao ambiente de trabalho" | |
622 | ||
aa0e9095 | 623 | #: ../src/plugins/menu.c:383 |
7486d297 DB |
624 | msgid "Properties" |
625 | msgstr "Propriedades" | |
626 | ||
aa0e9095 | 627 | #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367 |
7486d297 DB |
628 | msgid "Icon" |
629 | msgstr "Ícone" | |
630 | ||
aa0e9095 | 631 | #: ../src/plugins/menu.c:1010 |
7486d297 DB |
632 | msgid "Menu" |
633 | msgstr "Menu" | |
634 | ||
aa0e9095 | 635 | #: ../src/plugins/menu.c:1012 |
2ba86315 DB |
636 | msgid "Application Menu" |
637 | msgstr "Menu de Aplicações" | |
7486d297 | 638 | |
2ba86315 DB |
639 | #: ../src/plugins/separator.c:98 |
640 | msgid "Separator" | |
641 | msgstr "Separador" | |
7486d297 | 642 | |
2ba86315 DB |
643 | #: ../src/plugins/separator.c:100 |
644 | msgid "Add a separator to the panel" | |
645 | msgstr "Adicionar um separador ao painel" | |
7486d297 | 646 | |
2ba86315 DB |
647 | #: ../src/plugins/pager.c:797 |
648 | msgid "Desktop Pager" | |
649 | msgstr "Pager do Ambiente de trabalho" | |
7486d297 | 650 | |
2ba86315 DB |
651 | #: ../src/plugins/pager.c:799 |
652 | msgid "Simple pager plugin" | |
653 | msgstr "Pager simples de plugins" | |
7486d297 | 654 | |
2ba86315 DB |
655 | #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590 |
656 | msgid "Size" | |
657 | msgstr "Tamanho" | |
7486d297 | 658 | |
2ba86315 DB |
659 | #: ../src/plugins/space.c:139 |
660 | msgid "Spacer" | |
661 | msgstr "Separador" | |
7486d297 | 662 | |
2ba86315 DB |
663 | #: ../src/plugins/space.c:141 |
664 | msgid "Allocate space" | |
665 | msgstr "Alocar espaço" | |
7486d297 | 666 | |
2ba86315 DB |
667 | #: ../src/plugins/tray.c:702 |
668 | msgid "System Tray" | |
669 | msgstr "Área de Notificação" | |
7486d297 | 670 | |
2ba86315 DB |
671 | #: ../src/plugins/tray.c:704 |
672 | msgid "System tray" | |
673 | msgstr "Área de notificação" | |
7486d297 | 674 | |
2ba86315 DB |
675 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283 |
676 | msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" | |
677 | msgstr "Configurar Alternador de Disposição do Teclado" | |
7486d297 | 678 | |
2ba86315 DB |
679 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298 |
680 | msgid "Show layout as" | |
681 | msgstr "Mostrar disposição como" | |
7486d297 | 682 | |
2ba86315 DB |
683 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313 |
684 | msgid "image" | |
685 | msgstr "imagem" | |
7486d297 | 686 | |
2ba86315 DB |
687 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314 |
688 | msgid "text" | |
689 | msgstr "texto" | |
7486d297 | 690 | |
2ba86315 DB |
691 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321 |
692 | msgid "Per application settings" | |
693 | msgstr "Por definições de aplicação" | |
7486d297 | 694 | |
2ba86315 DB |
695 | #. Create a check button as the child of the vertical box. |
696 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336 | |
7486d297 DB |
697 | msgid "_Remember layout for each application" |
698 | msgstr "_Lembrar disposição para cada aplicação" | |
699 | ||
2ba86315 DB |
700 | #. Create a label as the child of the horizontal box. |
701 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346 | |
7486d297 DB |
702 | msgid "Default layout:" |
703 | msgstr "Disposição por omissão:" | |
704 | ||
2ba86315 DB |
705 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397 |
706 | msgid "Keyboard Layout Switcher" | |
7486d297 DB |
707 | msgstr "Alternador de Disposição do Teclado" |
708 | ||
2ba86315 | 709 | #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399 |
7486d297 | 710 | msgid "Switch between available keyboard layouts" |
2ba86315 | 711 | msgstr "Trocar entre disposições de teclado disponíveis" |
7486d297 | 712 | |
aa0e9095 | 713 | #: ../src/plugins/wincmd.c:204 |
2ba86315 DB |
714 | msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." |
715 | msgstr "" | |
716 | "Botão esquerdo do rato para minimizar todas as janelas. Botão do meio para " | |
717 | "sombreá-las." | |
7486d297 | 718 | |
aa0e9095 DB |
719 | #: ../src/plugins/wincmd.c:234 |
720 | msgid "Alternately iconify/shade and raise" | |
721 | msgstr "" | |
722 | ||
723 | #: ../src/plugins/wincmd.c:263 | |
7486d297 DB |
724 | msgid "Minimize All Windows" |
725 | msgstr "Minimizar Todas as Janelas" | |
726 | ||
aa0e9095 | 727 | #: ../src/plugins/wincmd.c:265 |
7486d297 DB |
728 | msgid "" |
729 | "Sends commands to all desktop windows.\n" | |
2ba86315 | 730 | "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" |
7486d297 DB |
731 | msgstr "" |
732 | "Envia comandos a todas as janelas do ambiente de trabalho.\n" | |
2ba86315 | 733 | "Comandos suportados 1)minimizar e 2) sombrear" |
7486d297 | 734 | |
2ba86315 | 735 | #: ../src/plugins/dirmenu.c:200 |
7486d297 DB |
736 | msgid "Open in _Terminal" |
737 | msgstr "Abrir no _Terminal" | |
738 | ||
2ba86315 DB |
739 | #: ../src/plugins/dirmenu.c:365 |
740 | msgid "Directory" | |
741 | msgstr "Directório" | |
742 | ||
743 | #: ../src/plugins/dirmenu.c:366 | |
744 | msgid "Label" | |
745 | msgstr "Etiqueta" | |
746 | ||
747 | #: ../src/plugins/dirmenu.c:397 | |
7486d297 DB |
748 | msgid "Directory Menu" |
749 | msgstr "Menu de Directório" | |
750 | ||
2ba86315 | 751 | #: ../src/plugins/dirmenu.c:399 |
7486d297 DB |
752 | msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)" |
753 | msgstr "Procurar na árvore do directório através do menu (Autor: PCMan)" | |
754 | ||
aa0e9095 | 755 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304 |
7486d297 DB |
756 | msgid "Normal" |
757 | msgstr "Normal" | |
758 | ||
aa0e9095 | 759 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305 |
7486d297 DB |
760 | msgid "Warning1" |
761 | msgstr "Aviso1" | |
762 | ||
aa0e9095 | 763 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306 |
7486d297 DB |
764 | msgid "Warning2" |
765 | msgstr "Aviso2" | |
766 | ||
aa0e9095 | 767 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307 |
7486d297 DB |
768 | msgid "Automatic sensor location" |
769 | msgstr "Localização do sensor automática" | |
770 | ||
aa0e9095 | 771 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308 |
7486d297 DB |
772 | msgid "Sensor" |
773 | msgstr "Sensor" | |
774 | ||
aa0e9095 | 775 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309 |
7486d297 DB |
776 | msgid "Automatic temperature levels" |
777 | msgstr "Níveis de temperatura automáticos" | |
778 | ||
aa0e9095 | 779 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310 |
7486d297 DB |
780 | msgid "Warning1 Temperature" |
781 | msgstr "Aviso1 Temperatura" | |
782 | ||
aa0e9095 | 783 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311 |
7486d297 DB |
784 | msgid "Warning2 Temperature" |
785 | msgstr "Aviso2 Temperatura" | |
786 | ||
aa0e9095 | 787 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353 |
7486d297 DB |
788 | msgid "Temperature Monitor" |
789 | msgstr "Monitor de Temperatura" | |
790 | ||
aa0e9095 DB |
791 | #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355 |
792 | #, fuzzy | |
793 | msgid "Display system temperature" | |
7486d297 DB |
794 | msgstr "Apresentar temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com" |
795 | ||
796 | #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" | |
2ba86315 DB |
797 | #. Display current level in tooltip. |
798 | #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 | |
799 | #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239 | |
7486d297 DB |
800 | #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400 |
801 | msgid "Volume control" | |
802 | msgstr "Controlo de volume" | |
803 | ||
2ba86315 DB |
804 | #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 |
805 | #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449 | |
7486d297 DB |
806 | msgid "Volume Control" |
807 | msgstr "Controlo de Volume" | |
808 | ||
2ba86315 | 809 | #. Create a frame as the child of the viewport. |
7486d297 | 810 | #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 |
2ba86315 | 811 | #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358 |
7486d297 DB |
812 | msgid "Volume" |
813 | msgstr "Volume" | |
814 | ||
2ba86315 DB |
815 | #. Create a check button as the child of the vertical box. |
816 | #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377 | |
7486d297 DB |
817 | msgid "Mute" |
818 | msgstr "Silenciar" | |
819 | ||
820 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168 | |
821 | msgid "<Hidden Access Point>" | |
822 | msgstr "<Ponto de Acesso Oculto>" | |
823 | ||
824 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201 | |
825 | msgid "Wireless Networks not found in range" | |
826 | msgstr "Não foram encontradas redes sem fios" | |
827 | ||
828 | #. Repair | |
829 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235 | |
830 | msgid "Repair" | |
831 | msgstr "Reparar" | |
832 | ||
833 | #. interface down | |
834 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240 | |
835 | msgid "Disable" | |
836 | msgstr "Desactivar" | |
837 | ||
838 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299 | |
839 | msgid "Wireless Connection has no connectivity" | |
840 | msgstr "A Rede sem Fios está desligada" | |
841 | ||
842 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301 | |
843 | msgid "Network cable is plugged out" | |
844 | msgstr "O cabo de rede está desligado" | |
845 | ||
846 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303 | |
847 | msgid "Connection has limited or no connectivity" | |
848 | msgstr "A ligação é limitada ou está desligada" | |
849 | ||
2ba86315 DB |
850 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318 |
851 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329 | |
852 | msgid "IP Address:" | |
853 | msgstr "Endereço IP:" | |
854 | ||
855 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308 | |
856 | msgid "Remote IP:" | |
857 | msgstr "IP Remoto:" | |
858 | ||
859 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320 | |
860 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331 | |
861 | msgid "Netmask:" | |
862 | msgstr "Máscara de Rede:" | |
863 | ||
864 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322 | |
865 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333 | |
866 | msgid "Activity" | |
867 | msgstr "Actividade" | |
868 | ||
869 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322 | |
870 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333 | |
871 | msgid "Sent" | |
872 | msgstr "Enviado" | |
873 | ||
874 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322 | |
875 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333 | |
876 | msgid "Received" | |
877 | msgstr "Recebido" | |
878 | ||
879 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 | |
880 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334 | |
881 | msgid "bytes" | |
882 | msgstr "bytes" | |
883 | ||
884 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 | |
885 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 | |
886 | msgid "packets" | |
887 | msgstr "pacotes" | |
888 | ||
889 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315 | |
890 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 | |
891 | msgid "Wireless" | |
892 | msgstr "Rede sem Fios" | |
893 | ||
894 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317 | |
895 | msgid "Protocol:" | |
896 | msgstr "Protocolo:" | |
897 | ||
898 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332 | |
899 | msgid "HW Address:" | |
900 | msgstr "Endereço HW:" | |
901 | ||
902 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470 | |
903 | msgid "Manage Networks" | |
904 | msgstr "Gerir Redes" | |
905 | ||
906 | #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472 | |
907 | msgid "Monitor and Manage networks" | |
908 | msgstr "Monitorizar e Gerir redes" | |
909 | ||
910 | #. create dialog | |
911 | #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84 | |
912 | msgid "Setting Encryption Key" | |
913 | msgstr "Definindo Chave de Encriptação" | |
914 | ||
915 | #. messages | |
916 | #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94 | |
917 | msgid "" | |
918 | "This wireless network was encrypted.\n" | |
919 | "You must have the encryption key." | |
920 | msgstr "" | |
921 | "A rede sem fios está encriptada.\n" | |
922 | "Deve possuir a chave de encriptação." | |
923 | ||
924 | #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99 | |
925 | msgid "Encryption Key:" | |
926 | msgstr "Chave de Encriptação:" | |
927 | ||
928 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 | |
929 | msgid "Interface to monitor" | |
930 | msgstr "Interface a monitorizar" | |
931 | ||
932 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 | |
933 | msgid "Config tool" | |
934 | msgstr "Ferramenta de Configuração" | |
935 | ||
936 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 | |
937 | msgid "Network Status Monitor" | |
938 | msgstr "Monitor de Estado da Rede" | |
939 | ||
940 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 | |
941 | msgid "Monitor network status" | |
942 | msgstr "Monitorizar estado da rede" | |
943 | ||
944 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 | |
945 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 | |
946 | msgid "Unknown" | |
947 | msgstr "Desconhecido" | |
948 | ||
949 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 | |
950 | msgid "Connection Properties" | |
951 | msgstr "Propriedades da Ligação" | |
952 | ||
953 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Connection Properties: %s" | |
956 | msgstr "Propriedades da Ligação: %s" | |
957 | ||
958 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "%lu packet" | |
961 | msgid_plural "%lu packets" | |
962 | msgstr[0] "%lu pacote " | |
963 | msgstr[1] "%lu pacotes" | |
964 | ||
965 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "" | |
968 | "There was an error displaying help:\n" | |
969 | "%s" | |
970 | msgstr "" | |
971 | "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda:\n" | |
972 | "%s" | |
973 | ||
974 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" | |
977 | msgstr "Falha ao lançar a ferramenta de configuração: %s" | |
978 | ||
979 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Network Connection: %s" | |
982 | msgstr "Ligação de Rede : %s" | |
983 | ||
984 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 | |
985 | msgid "Network Connection" | |
986 | msgstr "Ligação de Rede" | |
987 | ||
988 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811 | |
989 | msgid "Interface" | |
990 | msgstr "Interface" | |
991 | ||
992 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812 | |
993 | msgid "The current interface the icon is monitoring." | |
994 | msgstr "A interface actual que o ícone está a monitorizar." | |
995 | ||
996 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819 | |
997 | msgid "Orientation" | |
998 | msgstr "Orientação" | |
999 | ||
1000 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820 | |
1001 | msgid "The orientation of the tray." | |
1002 | msgstr "A orientação da área de notificação." | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828 | |
1005 | msgid "Tooltips Enabled" | |
1006 | msgstr "Dicas Activadas" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829 | |
1009 | msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." | |
1010 | msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não activas." | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836 | |
1013 | msgid "Show Signal" | |
1014 | msgstr "Mostrar Sinal" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837 | |
1017 | msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." | |
1018 | msgstr "Se a força do sinal deve ser apresentada." | |
1019 | ||
1020 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950 | |
1021 | #, c-format | |
1022 | msgid "" | |
1023 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" | |
1024 | "\n" | |
1025 | "%s" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | "Contacte o administrador do sistema para resolver o seguinte problema:\n" | |
1028 | "\n" | |
1029 | "%s" | |
1030 | ||
1031 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 | |
1032 | msgid "Name" | |
1033 | msgstr "Nome" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 | |
1036 | msgid "The interface name" | |
1037 | msgstr "Nome da interface" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 | |
1040 | msgid "State" | |
1041 | msgstr "Estado" | |
1042 | ||
1043 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 | |
1044 | msgid "The interface state" | |
1045 | msgstr "Estado de interface" | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 | |
1048 | msgid "Stats" | |
1049 | msgstr "Estatísticas" | |
1050 | ||
1051 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 | |
1052 | msgid "The interface packets/bytes statistics" | |
1053 | msgstr "Pacotes de interface/estatísticas de bytes" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 | |
1056 | msgid "Whether the interface is a wireless interface" | |
1057 | msgstr "Se a interface for uma rede sem fios" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 | |
1060 | msgid "Signal" | |
1061 | msgstr "Sinal" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 | |
1064 | msgid "Wireless signal strength percentage" | |
1065 | msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 | |
1068 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 | |
1069 | msgid "Error" | |
1070 | msgstr "Erro" | |
1071 | ||
1072 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 | |
1073 | msgid "The current error condition" | |
1074 | msgstr "A condição do erro actual" | |
1075 | ||
1076 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434 | |
1077 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "Unable to open socket: %s" | |
1080 | msgstr "Não foi possível abrir socket: %s" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496 | |
1083 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" | |
1086 | msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS : %s" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870 | |
1089 | msgid "AMPR NET/ROM" | |
1090 | msgstr "AMPR NET/ROM" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873 | |
1093 | msgid "Ethernet" | |
1094 | msgstr "Ethernet" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 | |
1097 | msgid "AMPR AX.25" | |
1098 | msgstr "AMPR AX.25" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 | |
1101 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008 | |
1102 | msgid "16/4 Mbps Token Ring" | |
1103 | msgstr "16/4 Mbps Token Ring" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891 | |
1106 | msgid "ARCnet" | |
1107 | msgstr "ARCnet" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 | |
1110 | msgid "Frame Relay DLCI" | |
1111 | msgstr "Frame Relay DLCI" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903 | |
1114 | msgid "Metricom Starmode IP" | |
1115 | msgstr "IP Metricom Starmode" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 | |
1118 | msgid "Serial Line IP" | |
1119 | msgstr "IP de Linha Serial" | |
7486d297 | 1120 | |
2ba86315 DB |
1121 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909 |
1122 | msgid "VJ Serial Line IP" | |
1123 | msgstr "IP de Linha Serial VJ" | |
7486d297 | 1124 | |
2ba86315 DB |
1125 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 |
1126 | msgid "6-bit Serial Line IP" | |
1127 | msgstr "IP de Linha Serial 6-bit" | |
7486d297 | 1128 | |
2ba86315 DB |
1129 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 |
1130 | msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" | |
1131 | msgstr "IP de Linha Serial VJ 6-bit" | |
7486d297 | 1132 | |
2ba86315 DB |
1133 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 |
1134 | msgid "Adaptive Serial Line IP" | |
1135 | msgstr "IP de Linha Serial Adaptive" | |
7486d297 | 1136 | |
2ba86315 DB |
1137 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 |
1138 | msgid "AMPR ROSE" | |
1139 | msgstr "AMPR ROSE" | |
7486d297 | 1140 | |
2ba86315 DB |
1141 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927 |
1142 | msgid "Generic X.25" | |
1143 | msgstr "X.25 Genérico" | |
7486d297 | 1144 | |
2ba86315 DB |
1145 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 |
1146 | msgid "Point-to-Point Protocol" | |
1147 | msgstr "Protocolo Ponto-a-Ponto" | |
7486d297 | 1148 | |
2ba86315 DB |
1149 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 |
1150 | msgid "(Cisco)-HDLC" | |
1151 | msgstr "(Cisco)-HDLC" | |
7486d297 | 1152 | |
2ba86315 DB |
1153 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 |
1154 | msgid "LAPB" | |
1155 | msgstr "LAPB" | |
7486d297 | 1156 | |
2ba86315 DB |
1157 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 |
1158 | msgid "IPIP Tunnel" | |
1159 | msgstr "Tunel IPIP" | |
7486d297 | 1160 | |
2ba86315 DB |
1161 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954 |
1162 | msgid "Frame Relay Access Device" | |
1163 | msgstr "Dispositivo de Acesso Frame Relay" | |
7486d297 | 1164 | |
2ba86315 DB |
1165 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960 |
1166 | msgid "Local Loopback" | |
1167 | msgstr "Loopback Local" | |
7486d297 | 1168 | |
2ba86315 DB |
1169 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966 |
1170 | msgid "Fiber Distributed Data Interface" | |
1171 | msgstr "Interface de Dados Distribuídos em Fibra" | |
7486d297 | 1172 | |
2ba86315 DB |
1173 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972 |
1174 | msgid "IPv6-in-IPv4" | |
1175 | msgstr "IPv6-em-IPv4" | |
7486d297 | 1176 | |
2ba86315 DB |
1177 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984 |
1178 | msgid "HIPPI" | |
1179 | msgstr "HIPPI" | |
7486d297 | 1180 | |
2ba86315 DB |
1181 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987 |
1182 | msgid "Ash" | |
1183 | msgstr "Ash" | |
7486d297 | 1184 | |
2ba86315 DB |
1185 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990 |
1186 | msgid "Econet" | |
1187 | msgstr "Econet" | |
7486d297 | 1188 | |
2ba86315 DB |
1189 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 |
1190 | msgid "IrLAP" | |
1191 | msgstr "IrLAP" | |
7486d297 | 1192 | |
2ba86315 DB |
1193 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155 |
1194 | #, c-format | |
1195 | msgid "SIOCGIFCONF error: %s" | |
1196 | msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" | |
7486d297 | 1197 | |
2ba86315 DB |
1198 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248 |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "No network devices found" | |
1201 | msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado" | |
7486d297 | 1202 | |
2ba86315 | 1203 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 |
7486d297 | 1204 | #, c-format |
2ba86315 DB |
1205 | msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" |
1206 | msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189 | |
1209 | msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." | |
1210 | msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." | |
7486d297 | 1211 | |
2ba86315 DB |
1212 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204 |
1213 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330 | |
7486d297 | 1214 | #, c-format |
2ba86315 DB |
1215 | msgid "Could not parse interface name from '%s'" |
1216 | msgstr "Não foi possível analisar o nome de interface de '%s'" | |
7486d297 | 1217 | |
2ba86315 DB |
1218 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217 |
1219 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645 | |
7486d297 DB |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
2ba86315 DB |
1222 | "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " |
1223 | "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" | |
7486d297 | 1224 | msgstr "" |
2ba86315 DB |
1225 | "Não foi possível analisar estatísticas de interface de '%s'. prx_idx = %d; " |
1226 | "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" | |
7486d297 | 1227 | |
2ba86315 DB |
1228 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314 |
1229 | msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." | |
1230 | msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." | |
7486d297 | 1231 | |
2ba86315 | 1232 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341 |
7486d297 | 1233 | #, c-format |
2ba86315 DB |
1234 | msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" |
1235 | msgstr "" | |
1236 | "Não foi possível analisar os detalhes de rede sem fios de '%s'. link_idx = %" | |
1237 | "d;" | |
7486d297 | 1238 | |
2ba86315 DB |
1239 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414 |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Could not connect to interface, '%s'" | |
1242 | msgstr "Não foi possível ligar à interface, '%s'" | |
7486d297 | 1243 | |
2ba86315 DB |
1244 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420 |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" | |
1247 | msgstr "Não foi possível enviar ioctl à interface, '%s'" | |
7486d297 | 1248 | |
2ba86315 DB |
1249 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598 |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Could not parse command line '%s': %s" | |
1252 | msgstr "Não foi possível analisar a linha de comandos '%s': %s" | |
7486d297 | 1253 | |
2ba86315 DB |
1254 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635 |
1255 | msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" | |
1256 | msgstr "Não foi possível analisar saída 'netstat'. Formato desconhecido" | |
7486d297 | 1257 | |
2ba86315 DB |
1258 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 |
1259 | msgid "Disconnected" | |
1260 | msgstr "Desligado" | |
7486d297 | 1261 | |
2ba86315 DB |
1262 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 |
1263 | msgid "Idle" | |
1264 | msgstr "Inactiva" | |
7486d297 | 1265 | |
2ba86315 DB |
1266 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 |
1267 | msgid "Sending" | |
1268 | msgstr "Enviando" | |
7486d297 | 1269 | |
2ba86315 DB |
1270 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 |
1271 | msgid "Receiving" | |
1272 | msgstr "Recebendo" | |
7486d297 | 1273 | |
2ba86315 DB |
1274 | #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 |
1275 | msgid "Sending/Receiving" | |
1276 | msgstr "Enviando/Recebendo" | |
7486d297 | 1277 | |
2ba86315 DB |
1278 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:131 |
1279 | msgid "No batteries found" | |
1280 | msgstr "Nenhuma bateria encontrada" | |
7486d297 | 1281 | |
2ba86315 | 1282 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:179 |
7486d297 DB |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" | |
1285 | msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d por carregar" | |
1286 | ||
2ba86315 | 1287 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:190 |
7486d297 DB |
1288 | #, c-format |
1289 | msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" | |
1290 | msgstr "Bateria: %d%% carregada, resta %d:%02d" | |
1291 | ||
2ba86315 | 1292 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 |
7486d297 DB |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "Battery: %d%% charged" | |
1295 | msgstr "Bateria: %d%% carregada" | |
1296 | ||
2ba86315 | 1297 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:580 |
7486d297 DB |
1298 | msgid "Hide if there is no battery" |
1299 | msgstr "Ocultar se não existir bateria" | |
1300 | ||
2ba86315 | 1301 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:582 |
7486d297 DB |
1302 | msgid "Alarm command" |
1303 | msgstr "Comando do alarme" | |
1304 | ||
2ba86315 | 1305 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:583 |
7486d297 DB |
1306 | msgid "Alarm time (minutes left)" |
1307 | msgstr "Tempo do alarme (minutos restantes)" | |
1308 | ||
2ba86315 | 1309 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:584 |
7486d297 DB |
1310 | msgid "Background color" |
1311 | msgstr "Cor de Fundo" | |
1312 | ||
2ba86315 | 1313 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:585 |
7486d297 DB |
1314 | msgid "Charging color 1" |
1315 | msgstr "Cor de carga 1" | |
1316 | ||
2ba86315 | 1317 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:586 |
7486d297 DB |
1318 | msgid "Charging color 2" |
1319 | msgstr "Cor de carga 2" | |
1320 | ||
2ba86315 | 1321 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:587 |
7486d297 DB |
1322 | msgid "Discharging color 1" |
1323 | msgstr "Cor de descarga 1" | |
1324 | ||
2ba86315 | 1325 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:588 |
7486d297 DB |
1326 | msgid "Discharging color 2" |
1327 | msgstr "Cor de descarga 2" | |
1328 | ||
2ba86315 | 1329 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:589 |
7486d297 DB |
1330 | msgid "Border width" |
1331 | msgstr "Largura do contorno" | |
1332 | ||
2ba86315 | 1333 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 |
7486d297 DB |
1334 | msgid "Battery Monitor" |
1335 | msgstr "Monitor de Bateria" | |
1336 | ||
2ba86315 | 1337 | #: ../src/plugins/batt/batt.c:621 |
7486d297 | 1338 | msgid "Display battery status using ACPI" |
2ba86315 | 1339 | msgstr "Apresentar estado da bateria usando ACPI" |
7486d297 | 1340 | |
2ba86315 | 1341 | #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230 |
7486d297 DB |
1342 | msgid "Show CapsLock" |
1343 | msgstr "Mostrar CapsLock" | |
1344 | ||
2ba86315 | 1345 | #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231 |
7486d297 DB |
1346 | msgid "Show NumLock" |
1347 | msgstr "Mostrar NumLock" | |
1348 | ||
2ba86315 | 1349 | #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232 |
7486d297 DB |
1350 | msgid "Show ScrollLock" |
1351 | msgstr "Mostrar ScrollLock" | |
1352 | ||
2ba86315 DB |
1353 | #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267 |
1354 | msgid "Keyboard LED" | |
7486d297 DB |
1355 | msgstr "Led do Teclado" |
1356 | ||
2ba86315 | 1357 | #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269 |
7486d297 DB |
1358 | msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" |
1359 | msgstr "Indicadores para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock" | |
1360 | ||
aa0e9095 DB |
1361 | #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" |
1362 | #~ msgstr "Apresentar temperatura de sistema, por kesler.daniel@gmail.com" | |
1363 | ||
1364 | #~ msgid "Keyboard Led" | |
1365 | #~ msgstr "Led do Teclado" | |
1366 | ||
1367 | #~ msgid "Left\t" | |
1368 | #~ msgstr "Esquerda\t" | |
1369 | ||
1370 | #~ msgid "Top\t" | |
1371 | #~ msgstr "Superior\t" | |
1372 | ||
2ba86315 DB |
1373 | #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" |
1374 | #~ msgstr "Não foi possível encontrar: %s" | |
1375 | ||
1376 | #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" | |
1377 | #~ msgstr "Ambiente de Trabalho N.º / Nome da Área de Trabalho " | |
1378 | ||
1379 | #~ msgid "" | |
1380 | #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" | |
1381 | #~ "displays the currently selected layout." | |
1382 | #~ msgstr "" | |
1383 | #~ "Permite-lhe alternar a disposição do teclado e\n" | |
1384 | #~ "apresentar a disposição actual." | |
1385 | ||
1386 | #~ msgid "Other plugins available here" | |
1387 | #~ msgstr "Outros plugins disponíveis aqui" | |
1388 | ||
1389 | #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" | |
1390 | #~ msgstr "Antiga Área de Notificação KDE/GNOME" | |
1391 | ||
1392 | #~ msgid "Enable Image:" | |
1393 | #~ msgstr "Activar Imagem:" | |
1394 | ||
1395 | #~ msgid "Enable Transparency" | |
1396 | #~ msgstr "Activar Transparência" | |
1397 | ||
1398 | #~ msgid "Tint color:" | |
1399 | #~ msgstr "Tom de cor:" | |
1400 | ||
1401 | #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" | |
1402 | #~ msgstr " --configure -- lança utilitário de configuração\n" | |
1403 | ||
1404 | #~ msgid " -C -- same as --configure\n" | |
1405 | #~ msgstr " -C -- o mesmo que --configure\n" | |
1406 | ||
1407 | #~ msgid "Add Button" | |
1408 | #~ msgstr "Adicionar Botão" | |
1409 | ||
1410 | #~ msgid "Button Properties" | |
1411 | #~ msgstr "Propriedades do Botão" | |
1412 | ||
1413 | #~ msgid "Remove Button" | |
1414 | #~ msgstr "Remover Botão" | |
1415 | ||
1416 | #~ msgid "Buttons" | |
1417 | #~ msgstr "Botões" | |
1418 | ||
1419 | #~ msgid "Accept SkipPager" | |
1420 | #~ msgstr "Aceitar SkipPager" | |
1421 | ||
1422 | #~ msgid "Show Iconified windows" | |
1423 | #~ msgstr "Mostrar janelas Minimizadas" | |
1424 | ||
1425 | #~ msgid "Show mapped windows" | |
1426 | #~ msgstr "Mostrar janelas mapeadas" | |
1427 | ||
1428 | #~ msgid "Action" | |
1429 | #~ msgstr "Acção" | |
1430 | ||
1431 | #~ msgid "Provide Menu" | |
1432 | #~ msgstr "Providenciar Menu" | |
1433 | ||
1434 | #~ msgid "Kayboard Layout switcher" | |
1435 | #~ msgstr "Alternador de Disposição do Teclado" | |
1436 | ||
1437 | #~ msgid "" | |
1438 | #~ "Dynamic\n" | |
1439 | #~ "Pixels\n" | |
1440 | #~ "% Percent" | |
1441 | #~ msgstr "" | |
1442 | #~ "Dinâmico\n" | |
1443 | #~ "Pixeis\n" | |
1444 | #~ "% por cento" | |
1445 | ||
1446 | #~ msgid "" | |
1447 | #~ "Left\n" | |
1448 | #~ "Center\n" | |
1449 | #~ "Right" | |
1450 | #~ msgstr "" | |
1451 | #~ "Esquerda\n" | |
1452 | #~ "Centro\n" | |
1453 | #~ "Direita" | |
1454 | ||
1455 | #~ msgid "" | |
1456 | #~ "Left\n" | |
1457 | #~ "Right\n" | |
1458 | #~ "Top\n" | |
1459 | #~ "Bottom" | |
1460 | #~ msgstr "" | |
1461 | #~ "Esquerda\n" | |
1462 | #~ "Direita\n" | |
1463 | #~ "Superior\n" | |
1464 | #~ "Inferior" | |
1465 | ||
1466 | #~ msgid "Where to put the panel?" | |
1467 | #~ msgstr "Posição do Painel ?" | |
1468 | ||
1469 | #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" | |
1470 | #~ msgstr "Bateria: %d%% carregada, %s" | |
1471 | ||
1472 | #~ msgid "charging finished" | |
1473 | #~ msgstr "concluiu carregamento" | |
7486d297 | 1474 | |
2ba86315 DB |
1475 | #~ msgid "charging" |
1476 | #~ msgstr "carregando" |