Adding upstream version 0.4.1+svn20090524.
[debian/lxpanel.git] / po / nl.po
CommitLineData
7486d297
DB
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-13 08:30+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-05-19 13:31+0200\n"
12"Last-Translator: Sander De Voogdt <celettu@gmail.com>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19
20#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
21msgid "<b>Background</b>"
22msgstr "<b>Achtergrond</b>"
23
24#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25msgid "<b>Font</b>"
26msgstr "<b>Lettertype</b>"
27
28#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29msgid "<b>Position</b>"
30msgstr "<b>Plaatsing</b>"
31
32#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33msgid "<b>Properties</b>"
34msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
35
36#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
38msgstr "<b>Stel voorkeursapplicatie in</b>"
39
40#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41msgid "<b>Size</b>"
42msgstr "<b>Grootte</b>"
43
44#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45msgid "Advanced"
46msgstr "Geavanceerd"
47
48#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49msgid "Alignment:"
50msgstr "Uitlijning"
51
52#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53msgid "Custom Color"
54msgstr "Aangepaste kleur"
55
56#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57#, no-c-format
58msgid ""
59"Dynamic\n"
60"Pixels\n"
61"% Percent"
62msgstr ""
63"Dynamisch\n"
64"Pixels\n"
65"% Percent"
66
67#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68msgid "Edge:"
69msgstr "Rand:"
70
71#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72msgid "Enable Image:"
73msgstr "Gebruik afbeelding:"
74
75#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76msgid "Enable Transparency"
77msgstr "Gebruik transparantie"
78
79#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80msgid "File Manager:"
81msgstr "Bestandsbeheerder"
82
83#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
85#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
86msgid "General"
87msgstr "Algemeen"
88
89#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90msgid "Height:"
91msgstr "Hoogte:"
92
93#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
94msgid ""
95"Left\n"
96"Center\n"
97"Right"
98msgstr ""
99"Links\n"
100"Centraal\n"
101"Rechts"
102
103#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
104msgid ""
105"Left\n"
106"Right\n"
107"Top\n"
108"Bottom"
109msgstr ""
110"Links\n"
111"Rechts\n"
112"Boven\n"
113"Onder"
114
115#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
116msgid "Logout Command:"
117msgstr "Commando voor uitloggen: "
118
119#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
120msgid "Make window managers treat the panel as dock"
121msgstr "Window managers behandelen paneel als dock"
122
123#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
124msgid "Margin:"
125msgstr "Marge: "
126
127#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
128msgid "None (Use system theme)"
129msgstr "Geen (Gebruik systeemthema)"
130
131#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
132msgid "Panel Applets"
133msgstr "Paneel applets"
134
135#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
136msgid "Panel Preferences"
137msgstr "Paneelvoorkeuren"
138
139#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
140msgid "Pixels"
141msgstr "Pixels"
142
143#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
144msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
145msgstr "Ruimte die niet overlapt wordt door gemaximeliseerde vensters"
146
147#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
148msgid "Select an image file"
149msgstr "Kies een afbeelding"
150
151#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
152msgid "Terminal Emulator:"
153msgstr "Terminal Emulator:"
154
155#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
156msgid "Tint color:"
157msgstr "Tintkleur:"
158
159#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
160msgid "Width:"
161msgstr "Breedte"
162
163#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
164msgid "Run"
165msgstr "Run"
166
167#: ../src/configurator.c:56
168msgid "Restart"
169msgstr "Herstart"
170
171#: ../src/configurator.c:57
172msgid "Logout"
173msgstr "Uitloggen"
174
175#: ../src/configurator.c:403
176msgid "Currently loaded plugins"
177msgstr "Momenteel geladen plugins"
178
179#: ../src/configurator.c:412
180msgid "Stretch"
181msgstr "Rek"
182
183#: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
184msgid "Add plugin to panel"
185msgstr "Plugin toevoegen aan paneel"
186
187#: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
188msgid "Available plugins"
189msgstr "Beschikbare plugins"
190
191#: ../src/configurator.c:1049
192msgid "Logout command is not set"
193msgstr "Commando voor uitloggen is niet ingesteld"
194
195#: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
196msgid "Select a file"
197msgstr "Kies een bestand"
198
199#: ../src/configurator.c:1197
200msgid "_Browse"
201msgstr "_Browse"
202
203#: ../src/panel.c:630
204msgid "Left"
205msgstr "Links"
206
207#: ../src/panel.c:630
208msgid "Right"
209msgstr "Rechts"
210
211#: ../src/panel.c:630
212msgid "Top"
213msgstr "Boven"
214
215#: ../src/panel.c:630
216msgid "Bottom"
217msgstr "Onder"
218
219#: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
220msgid "Create New Panel"
221msgstr "Maak nieuw paneel aan"
222
223#: ../src/panel.c:638
224msgid "Where to put the panel?"
225msgstr "Plaatsing van het paneel?"
226
227#: ../src/panel.c:696
228msgid ""
229"Really delete this panel?\n"
230"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
231msgstr ""
232"Dit paneel echt verwijderen?\n"
233"<b>Waarschuwing: Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.</b>"
234
235#: ../src/panel.c:697
236msgid "Confirm"
237msgstr "Bevestig"
238
239#: ../src/panel.c:732
240msgid "Add / Remove Panel Items"
241msgstr "Paneel items verwijderen/toevoegen"
242
243#: ../src/panel.c:740
244#, c-format
245msgid "Remove \"%s\" From Panel"
246msgstr "Verwijder \"%s\" van paneel"
247
248#: ../src/panel.c:752
249msgid "Panel Settings"
250msgstr "Paneel voorkeuren"
251
252#: ../src/panel.c:769
253msgid "Delete This Panel"
254msgstr "Dit paneel verwijderen"
255
256#: ../src/panel.c:779
257msgid "Panel"
258msgstr "Paneel"
259
260#: ../src/panel.c:792
261#, c-format
262msgid "\"%s\" Settings"
263msgstr "\"%s\" Voorkeuren"
264
265#: ../src/panel.c:1250
266#, c-format
267msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
268msgstr "lxpanel %s - lichtgewicht GTK2+ paneel voor UNIX desktops\n"
269
270#: ../src/panel.c:1251
271#, c-format
272msgid "Command line options:\n"
273msgstr "Opdrachtregel voorkeuren:\n"
274
275#: ../src/panel.c:1252
276#, c-format
277msgid " --help -- print this help and exit\n"
278msgstr " --help -- toon deze help en sluit af\n"
279
280#: ../src/panel.c:1253
281#, c-format
282msgid " --version -- print version and exit\n"
283msgstr " --version -- toon de versie en sluit af\n"
284
285#: ../src/panel.c:1254
286#, c-format
287msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
288msgstr " --log <nummer> -- zet het log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
289
290#: ../src/panel.c:1255
291#, c-format
292msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
293msgstr " --configure -- start het configuratievenster\n"
294
295#: ../src/panel.c:1256
296#, c-format
297msgid " --profile name -- use specified profile\n"
298msgstr " --profile name -- gebruik gespecifieerd profiel\n"
299
300#: ../src/panel.c:1258
301#, c-format
302msgid " -h -- same as --help\n"
303msgstr " -h -- zelfde als --help\n"
304
305#: ../src/panel.c:1259
306#, c-format
307msgid " -p -- same as --profile\n"
308msgstr " -p -- zelfde als --profile\n"
309
310#: ../src/panel.c:1260
311#, c-format
312msgid " -v -- same as --version\n"
313msgstr " -v -- zelfde als --version\n"
314
315#: ../src/panel.c:1261
316#, c-format
317msgid " -C -- same as --configure\n"
318msgstr " -C -- zelfde als --configure\n"
319
320#: ../src/panel.c:1262
321#, c-format
322msgid ""
323"\n"
324"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
325"\n"
326msgstr ""
327"\n"
328"Bezoek http://lxde.org/ voor meer info.\n"
329"\n"
330
331#: ../src/gtk-run.c:264
332msgid "Enter the command you want to execute:"
333msgstr "Voer het commando in dat U wil uitvoeren:"
334
335#: ../src/systray/tray.c:211
336msgid "System Tray"
337msgstr "Systeemvak"
338
339#: ../src/systray/tray.c:213
340msgid "Old KDE/GNOME Tray"
341msgstr "Oude KDE/GNOME Systeemvak"
342
343#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
344msgid "CPU Usage Monitor"
345msgstr "CPU Systeemmonitor"
346
347#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
348msgid "Display CPU usage"
349msgstr "Toon CPU gebruik"
350
351#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
352msgid "Desktop No / Workspace Name"
353msgstr "Desktop Nr. / Naam werkblad"
354
355#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
356msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
357msgstr "Toon werkblad nummer, door cmeury@users.sf.net"
358
359#: ../src/plugins/image.c:177
360msgid "Display Image and Tooltip"
361msgstr "Toon Afbeelding en Tooltip"
362
363#: ../src/plugins/launchbar.c:146
364msgid "Add Button"
365msgstr "Knop toevoegen"
366
367#: ../src/plugins/launchbar.c:148
368msgid "Button Properties"
369msgstr "Knop voorkeuren"
370
371#.
372#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
373#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
374#.
375#: ../src/plugins/launchbar.c:154
376msgid "Remove Button"
377msgstr "Knop verwijderen"
378
379#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
380#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
381#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
382#.
383#: ../src/plugins/launchbar.c:530
384msgid "Select Application"
385msgstr "Kies Applicatie"
386
387#: ../src/plugins/launchbar.c:682
388msgid "Buttons"
389msgstr "Knoppen"
390
391#: ../src/plugins/launchbar.c:799
392msgid "Application Launch Bar"
393msgstr "Applicatiebar"
394
395#: ../src/plugins/launchbar.c:801
396msgid "Bar with buttons to launch application"
397msgstr "Bar met knoppen om applicaties te starten"
398
399#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
400msgid "Raise"
401msgstr "Naar voren brengen"
402
403#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
404msgid "Restore"
405msgstr "Herstellen"
406
407#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
408msgid "Maximize"
409msgstr "Maximaliseren"
410
411#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
412msgid "Iconify"
413msgstr "Iconifieren"
414
415#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
416#, c-format
417msgid "Workspace %d"
418msgstr "Werkblad %d"
419
420#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
421msgid "All workspaces"
422msgstr "Alle werkbladen"
423
424#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
425msgid "Move to Workspace"
426msgstr "Verplaats naar werkblad"
427
428#. we want this item to be farest from mouse pointer
429#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
430msgid "Close Window"
431msgstr "Venster sluiten"
432
433#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
434msgid "Show tooltips"
435msgstr "Toon tooltips"
436
437#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
438msgid "Icons only"
439msgstr "Alleen iconen"
440
441#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
442msgid "Flat Buttons"
443msgstr "Platte knoppen"
444
445#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
446msgid "Accept SkipPager"
447msgstr "SkipPager accepteren"
448
449#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
450msgid "Show Iconified windows"
451msgstr "Toon ge-iconifieerde applicaties"
452
453# What are "mapped windows"?
454#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
455msgid "Show mapped windows"
456msgstr "Toon gemapte applicaties"
457
458#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
459msgid "Show windows from all desktops"
460msgstr "Toon applicaties van alle werkbladen"
461
462#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
463msgid "Use mouse wheel"
464msgstr "Gebruik muiswiel"
465
466#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
467msgid "Flash when there is any window requiring attention"
468msgstr "Knipper wanneer een venster om aandacht vraagt"
469
470#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
471msgid "Max width of task button"
472msgstr "Maximale breedte van een applicatie-knop"
473
474#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
475msgid "Spacing"
476msgstr "Uitlijning"
477
478#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
479msgid "Task Bar (Window List)"
480msgstr "Taakbalk (Vensterlijst)"
481
482#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
483msgid ""
484"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
485"focus"
486msgstr ""
487"De taakbalk toont alle geopende vensters, en laat toe ze te iconifieren, op "
488"te rollen, of focus te krijgen"
489
490#: ../src/plugins/dclock.c:279
491msgid "Clock Format"
492msgstr "Klok formaat"
493
494#: ../src/plugins/dclock.c:280
495msgid "Tooltip Format"
496msgstr "Tooltip formaat"
497
498#: ../src/plugins/dclock.c:281
499msgid "Action"
500msgstr "Actie"
501
502#: ../src/plugins/dclock.c:282
503msgid "Bold font"
504msgstr "Vet font"
505
506#: ../src/plugins/dclock.c:317
507msgid "Digital Clock"
508msgstr "Digitale klok"
509
510#: ../src/plugins/dclock.c:319
511msgid "Display Digital clock and Tooltip"
512msgstr "Toon digitale klok en tooltip"
513
514#.
515#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
516#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
517#. gtk_menu_shell_append(p, item);
518#.
519#: ../src/plugins/menu.c:370
520msgid "Add to desktop"
521msgstr "Toevoegen aan de desktop"
522
523#: ../src/plugins/menu.c:380
524msgid "Properties"
525msgstr "Eigenschappen"
526
527#: ../src/plugins/menu.c:1030
528msgid "Icon"
529msgstr "Icoon"
530
531#: ../src/plugins/menu.c:1041
532msgid "Menu"
533msgstr "Menu"
534
535#: ../src/plugins/menu.c:1043
536msgid "Provide Menu"
537msgstr "Menu tonen"
538
539#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
540#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
541#, c-format
542msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
543msgstr "Kon pixmap bestand niet vinden: %s"
544
545#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
546#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
547#, no-c-format
548msgid "0%"
549msgstr "0%"
550
551#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
552#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
553msgid "<b>Activity</b>"
554msgstr "<b>Activiteit</b>"
555
556#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
557#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
558msgid "<b>Connection</b>"
559msgstr "<b>Connectie</b>"
560
561#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
562#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
563msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
564msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
565
566#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
567#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
568msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
569msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
570
571#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
572#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
573msgid "<b>Network Device</b>"
574msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
575
576#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
577#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
578msgid "<b>Signal Strength</b>"
579msgstr "<b>Signaalsterkte</b>"
580
581#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
582#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
583#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
584#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
585msgid "Address:"
586msgstr "Adres:"
587
588#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
589#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
590#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
591msgid "Broadcast:"
592msgstr "Broadcast:"
593
594#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
595#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
596msgid "Con_figure"
597msgstr "Instellen"
598
599#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
600#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
601msgid "Destination:"
602msgstr "Bestemming:"
603
604#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
605#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
606msgid "Received:"
607msgstr "Ontvangen:"
608
609#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
610#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
611msgid "Scope:"
612msgstr "Scope:"
613
614#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
615#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
616msgid "Sent:"
617msgstr "Verzonden:"
618
619#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
620#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
621msgid "Status:"
622msgstr "Status:"
623
624#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
625#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
626msgid "Subnet Mask:"
627msgstr "Subnet Mask:"
628
629#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
630#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
631msgid "Support"
632msgstr "Support"
633
634#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
635#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
636msgid "Type:"
637msgstr "Type:"
638
639#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
640#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
641msgid "_Name:"
642msgstr "_Naam:"
643
644#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
645msgid "Name"
646msgstr "Naam"
647
648#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
649msgid "The interface name"
650msgstr "Naam van de interface"
651
652#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
653msgid "State"
654msgstr "Status"
655
656#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
657msgid "The interface state"
658msgstr "Status van de interface"
659
660#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
661msgid "Stats"
662msgstr "Statistieken"
663
664#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
665msgid "The interface packets/bytes statistics"
666msgstr "Statistieken van de interface (paketten/bytes)"
667
668#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
669#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
670msgid "Wireless"
671msgstr "Draadloos"
672
673#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
674msgid "Whether the interface is a wireless interface"
675msgstr "Is de interface draadloos of niet"
676
677#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
678msgid "Signal"
679msgstr "Singaal"
680
681#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
682msgid "Wireless signal strength percentage"
683msgstr "Signaalsterkte van de draadloze interface"
684
685#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
686#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
687msgid "Error"
688msgstr "Fout"
689
690#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
691msgid "The current error condition"
692msgstr "De huidige fout-toestand"
693
694#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
695#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
696#, c-format
697msgid "Unable to open socket: %s"
698msgstr "Kan socket niet openen: %s"
699
700#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
701#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
702#, c-format
703msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
704msgstr "SIOCGIFFLAGS fout: %s"
705
706#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
707msgid "AMPR NET/ROM"
708msgstr "AMPR NET/ROM"
709
710#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
711msgid "Ethernet"
712msgstr "Ethernet"
713
714#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
715msgid "AMPR AX.25"
716msgstr "AMPR AX.25"
717
718#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
719#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
720msgid "16/4 Mbps Token Ring"
721msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
722
723#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
724msgid "ARCnet"
725msgstr "ARCnet"
726
727#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
728msgid "Frame Relay DLCI"
729msgstr "Frame Relay DLCI"
730
731#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
732msgid "Metricom Starmode IP"
733msgstr "Metricom Starmode IP"
734
735#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
736msgid "Serial Line IP"
737msgstr "Serial Line IP"
738
739#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
740msgid "VJ Serial Line IP"
741msgstr "VJ Serial Line IP"
742
743#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
744msgid "6-bit Serial Line IP"
745msgstr "6-bit Serial Line IP"
746
747#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
748msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
749msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
750
751#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
752msgid "Adaptive Serial Line IP"
753msgstr "Adaptive Serial Line IP"
754
755#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
756msgid "AMPR ROSE"
757msgstr "AMPR ROSE"
758
759#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
760msgid "Generic X.25"
761msgstr "Generic X.25"
762
763#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
764msgid "Point-to-Point Protocol"
765msgstr "Point-to-Point Protocol"
766
767#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
768msgid "(Cisco)-HDLC"
769msgstr "(Cisco)-HDLC"
770
771#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
772msgid "LAPB"
773msgstr "LAPB"
774
775#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
776msgid "IPIP Tunnel"
777msgstr "IPIP Tunnel"
778
779#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
780msgid "Frame Relay Access Device"
781msgstr "Frame Relay Access Device"
782
783#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
784msgid "Local Loopback"
785msgstr "Lokale Loopback"
786
787#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
788msgid "Fiber Distributed Data Interface"
789msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
790
791#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
792msgid "IPv6-in-IPv4"
793msgstr "IPv6-in-IPv4"
794
795#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
796msgid "HIPPI"
797msgstr "HIPPI"
798
799#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
800msgid "Ash"
801msgstr "Ash"
802
803#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
804msgid "Econet"
805msgstr "Econet"
806
807#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
808msgid "IrLAP"
809msgstr "IrLAP"
810
811#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
812#, c-format
813msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
814msgstr "SIOCGIFCONF fout: %s"
815
816#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
817#, c-format
818msgid "No network devices found"
819msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden"
820
821#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
822#, c-format
823msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
824msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen: %s"
825
826#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
827msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
828msgstr "Kan /proc/net/dev niet gekend. Onbekend formaat."
829
830#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
831#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
832#, c-format
833msgid "Could not parse interface name from '%s'"
834msgstr "Kan interface-naam niet ontleden van '%s'"
835
836#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
837#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
838#, c-format
839msgid ""
840"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
841"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
842msgstr ""
843"Kan interface statistieken niet ontleden van '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %"
844"d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
845
846#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
847msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
848msgstr "Kan /proc/net/wireless niet ontleden. Onbekend formaat."
849
850#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
851#, c-format
852msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
853msgstr "Kan wireless details niet verkrijgen van '%s'. link_idx = %d;"
854
855#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
856#, c-format
857msgid "Could not connect to interface, '%s'"
858msgstr "Kan niet verbinden met interface, '%s'"
859
860#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
861#, c-format
862msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
863msgstr "Kan ioctl niet verzenden naar interface, '%s'"
864
865#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
866#, c-format
867msgid "Could not parse command line '%s': %s"
868msgstr "Kan opdrachtregel niet ontleden '%s': %s"
869
870#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
871msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
872msgstr "Kon 'netstat' output niet ontleden. Onbekend formaat"
873
874#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
875msgid "Disconnected"
876msgstr "Verbinding verbroken"
877
878#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
879msgid "Idle"
880msgstr "Idle"
881
882#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
883msgid "Sending"
884msgstr "Verzenden"
885
886#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
887msgid "Receiving"
888msgstr "Ontvangen"
889
890#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
891msgid "Sending/Receiving"
892msgstr "Zenden/Ontvangen"
893
894#: ../src/plugins/separator.c:103
895msgid "Separator"
896msgstr "Scheidingslijn"
897
898#: ../src/plugins/separator.c:105
899msgid "Add a separator to the panel"
900msgstr "Schijdingslijn toevoegen aan paneel"
901
902#: ../src/plugins/pager.c:707
903msgid "Desktop Pager"
904msgstr "Welkbladbeheer"
905
906#: ../src/plugins/pager.c:709
907msgid "Simple pager plugin"
908msgstr "Eenvoudige werkbladbeheer plugin"
909
910#: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
911msgid "Size"
912msgstr "Grootte"
913
914#: ../src/plugins/space.c:153
915msgid "<Space>"
916msgstr "<Ruimte>"
917
918#: ../src/plugins/space.c:155
919msgid "Allocate space"
920msgstr "Ruimte toevoegen"
921
922#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
923msgid "Keyboard Layout Switcher"
924msgstr "Toetsenbord Layout Switcher"
925
926#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
927msgid ""
928"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
929"displays the currently selected layout."
930msgstr ""
931"Plugin om van toetsenbord layout te wisselen\n"
932"en de huidige layout weer te geven."
933
934#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
935msgid "Other plugins available here"
936msgstr "Andere plugins zijn hier beschikbaar"
937
938#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
939msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
940msgstr "Toetsenbord Layout Switcher instellen"
941
942#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
943msgid "Show layout as"
944msgstr "Toon layout als"
945
946#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
947msgid "image"
948msgstr "afbeelding"
949
950#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
951msgid "text"
952msgstr "tekst"
953
954#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
955msgid "Per application settings"
956msgstr "Voorkeuren per applicatie"
957
958#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
959msgid "_Remember layout for each application"
960msgstr "Onthou layout voor elke applicatie"
961
962#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
963msgid "Default layout:"
964msgstr "Standaard layout:"
965
966#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
967msgid "Kayboard Layout switcher"
968msgstr "Toetsenbord Layout switcher"
969
970#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
971msgid "Switch between available keyboard layouts"
972msgstr "Wisselen tussen beschikbare toetsenbord layouts"
973
974#: ../src/plugins/wincmd.c:245
975msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
976msgstr ""
977"Linkermuisklik om alle vensters te iconifieren, middelmuisklik op ze op te "
978"rollen"
979
980#: ../src/plugins/wincmd.c:274
981msgid "Minimize All Windows"
982msgstr "Alle vensters minimaliseren"
983
984#: ../src/plugins/wincmd.c:276
985msgid ""
986"Sends commands to all desktop windows.\n"
987"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
988msgstr ""
989"Zendt een opdracht naar alle desktop vensters.\n"
990"Ondersteunde opdrachten zijn 1) iconifieren aan/uitschakelen en 2) oprollen "
991"aan/uitschakelen"
992
993#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
994msgid "Open in _Terminal"
995msgstr "In Terminal openen"
996
997#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
998msgid "Directory Menu"
999msgstr "Map Menu"
1000
1001#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1002msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1003msgstr "Boomstructeur doorbladeren via menu (Auteur: PCMan)"
1004
1005#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1006msgid "Normal"
1007msgstr "Normaal"
1008
1009#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1010msgid "Warning1"
1011msgstr "Waarschuwing1"
1012
1013#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1014msgid "Warning2"
1015msgstr "Waarschuwing2"
1016
1017#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1018msgid "Automatic sensor location"
1019msgstr "Automatische sensor locatie"
1020
1021#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1022msgid "Sensor"
1023msgstr "Sensor"
1024
1025#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1026msgid "Automatic temperature levels"
1027msgstr "Automatische temperatuur niveaus"
1028
1029#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1030msgid "Warning1 Temperature"
1031msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur"
1032
1033#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1034msgid "Warning2 Temperature"
1035msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur"
1036
1037#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1038msgid "Temperature Monitor"
1039msgstr "Temperatuur Monitor"
1040
1041#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1042msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1043msgstr "Toon systeemtemperatuur, door kesler.daniel@gmail.com"
1044
1045#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1046#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1047#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
1048msgid "Volume control"
1049msgstr "Volumecontrole"
1050
1051#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1052#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
1053msgid "Volume Control"
1054msgstr "Volumecontrole"
1055
1056#. create frame
1057#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1058#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
1059msgid "Volume"
1060msgstr "Volume"
1061
1062#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
1063msgid "Mute"
1064msgstr "Dempen"
1065
1066#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1067msgid "<Hidden Access Point>"
1068msgstr "<Verborgen Access Point>"
1069
1070#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1071msgid "Wireless Networks not found in range"
1072msgstr "Geen draadloze netwerken binnen bereik"
1073
1074#. Repair
1075#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1076msgid "Repair"
1077msgstr "Herstellen"
1078
1079#. interface down
1080#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1081msgid "Disable"
1082msgstr "Uitschakelen"
1083
1084#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1085msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1086msgstr "Draadloos Netwerk heeft geen connectie"
1087
1088#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1089msgid "Network cable is plugged out"
1090msgstr "Netwerkkabel is niet aangesloten"
1091
1092#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1093msgid "Connection has limited or no connectivity"
1094msgstr "Connectie heeft geen of gelimiteerde verbinding"
1095
1096#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1097#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1098msgid "IP Address:"
1099msgstr "IP Adres: "
1100
1101#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1102msgid "Remote IP:"
1103msgstr "Remote IP:"
1104
1105#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1106#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1107msgid "Netmask:"
1108msgstr "Netmask:"
1109
1110#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1111#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1112msgid "Activity"
1113msgstr "Activiteit"
1114
1115#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1116#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1117msgid "Sent"
1118msgstr "Verzonden"
1119
1120#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1121#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1122msgid "Received"
1123msgstr "Ontvangen"
1124
1125#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1126#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1127msgid "bytes"
1128msgstr "bytes"
1129
1130#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1131#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1132msgid "packets"
1133msgstr "paketten"
1134
1135#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1136msgid "Protocol:"
1137msgstr "Protocol:"
1138
1139#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1140msgid "HW Address:"
1141msgstr "HW Adres"
1142
1143#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1144msgid "Manage Networks"
1145msgstr "Netwerkbeheer"
1146
1147#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1148msgid "Monitor and Manage networks"
1149msgstr "Netwerkbeheer en -monitor"
1150
1151#. create dialog
1152#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1153msgid "Setting Encryption Key"
1154msgstr "Encryptiesleutel instellen"
1155
1156#. messages
1157#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1158msgid ""
1159"This wireless network was encrypted.\n"
1160"You must have the encryption key."
1161msgstr ""
1162"Dit draadloos netwerk is beveiligd.\n"
1163"U hebt de encryptiesleutel nodig."
1164
1165#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1166msgid "Encryption Key:"
1167msgstr "Encryptiesleutel:"
1168
1169#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:175
1170msgid "Interface to monitor"
1171msgstr "Deze interface opvolgen"
1172
1173#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:176
1174msgid "Config tool"
1175msgstr "Instellingen"
1176
1177#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:193
1178msgid "Net Status Monitor"
1179msgstr "Net Status Monitor"
1180
1181#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:195
1182msgid "Monitor network status"
1183msgstr "Opvolging netwerk status"
1184
1185#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1186#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1187msgid "Unknown"
1188msgstr "Onbekend"
1189
1190#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1191msgid "Connection Properties"
1192msgstr "Verbindingseigenschappen"
1193
1194#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1195#, c-format
1196msgid "Connection Properties: %s"
1197msgstr "Verbindingseigenschappen: %s"
1198
1199#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1200#, c-format
1201msgid "%lu packet"
1202msgid_plural "%lu packets"
1203msgstr[0] "%lu pakket"
1204msgstr[1] "%lu paketten"
1205
1206#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"There was an error displaying help:\n"
1210"%s"
1211msgstr ""
1212"Help kan niet weergegeven worden:\n"
1213"%s"
1214
1215#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1216#, c-format
1217msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1218msgstr "Kan tijdsinstellingen niet starten: %s"
1219
1220#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1221#, c-format
1222msgid "Network Connection: %s"
1223msgstr "Netwerkverbinding: %s"
1224
1225#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1226msgid "Network Connection"
1227msgstr "Netwerkverbinding"
1228
1229#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1230msgid "Interface"
1231msgstr "Interface"
1232
1233#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1234msgid "The current interface the icon is monitoring."
1235msgstr "Interface die afgebeeld wordt"
1236
1237#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1238msgid "Orientation"
1239msgstr "Orientatie"
1240
1241#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1242msgid "The orientation of the tray."
1243msgstr "De orientatie van het systeemvak"
1244
1245#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1246msgid "Tooltips Enabled"
1247msgstr "Tooltips ingeschakeld"
1248
1249#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1250msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1251msgstr "Tooltips in- of uitgeschakeld"
1252
1253#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1254msgid "Show Signal"
1255msgstr "Toon signaal"
1256
1257#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1258msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1259msgstr "Toon signaalsterkte in-of uitgeschakeld"
1260
1261#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1262#, c-format
1263msgid ""
1264"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1265"\n"
1266"%s"
1267msgstr ""
1268"Neem aub contact op met uw systeembeheerder ivm volgend probleem:\n"
1269"\n"
1270"%s"
1271
1272#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1273#, c-format
1274msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1275msgstr "Batterij: %d%% opgeladen, %d:%02d tot volledig geladen"
1276
1277#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1278#, c-format
1279msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1280msgstr "Batterij: %d%% opgeladen, %s"
1281
1282#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1283msgid "charging finished"
1284msgstr "Batterij opgeladen"
1285
1286#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1287msgid "charging"
1288msgstr "Aan het opladen"
1289
1290#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1291#, c-format
1292msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1293msgstr "Batterij: %d%% opgeladen, %d:%02d overblijvend"
1294
1295#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1296#, c-format
1297msgid "Battery: %d%% charged"
1298msgstr "Batterij: %d%% opgeladen"
1299
1300#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1301#, c-format
1302msgid "No batteries found"
1303msgstr "Geen batterij gevonden"
1304
1305#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1306msgid "Hide if there is no battery"
1307msgstr "Verbergen indien geen batterij aanwezig"
1308
1309#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1310msgid "Alarm command"
1311msgstr "Alarmopdracht"
1312
1313#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1314msgid "Alarm time (minutes left)"
1315msgstr "Alarm tijd (overblijvende minuten)"
1316
1317#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1318msgid "Background color"
1319msgstr "Achtergrondkleur"
1320
1321#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1322msgid "Charging color 1"
1323msgstr "Oplaadkleur 1"
1324
1325#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1326msgid "Charging color 2"
1327msgstr "Oplaadkleur 2"
1328
1329#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
1330msgid "Discharging color 1"
1331msgstr "Ontlaadkleur 1"
1332
1333#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
1334msgid "Discharging color 2"
1335msgstr "Ontlaadkleur 2"
1336
1337#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
1338msgid "Border width"
1339msgstr "Randbreedte"
1340
1341#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
1342msgid "Battery Monitor"
1343msgstr "Batterij Monitor"
1344
1345#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
1346msgid "Display battery status using ACPI"
1347msgstr "Toont status van de batterij met behulp van ACPI"
1348
1349#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1350msgid "Show CapsLock"
1351msgstr "Toon CapsLock"
1352
1353#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1354msgid "Show NumLock"
1355msgstr "Toon Numlock"
1356
1357#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1358msgid "Show ScrollLock"
1359msgstr "Toon ScrollLock"
1360
1361#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1362msgid "Keyboard Led"
1363msgstr "Toetsenbord Led"
1364
1365#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1366msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1367msgstr "Indicators voor Capslock, Numlock en ScrollLock toetsen"
1368
1369#~ msgid "Warning1 Temperatur"
1370#~ msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur"
1371
1372#~ msgid "Warning2 Temperatur"
1373#~ msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur"