Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / ja.po
CommitLineData
7486d297
DB
1# Japanese translations for lxpanel package
2# lxpanel パッケージに対する日本語訳.
3# Copyright (C) 2008-2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
5# Hironao Komatsu <hironao@users.sourceforge.net>, 2008-2009.
6# IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009.
7486d297
DB
7msgid ""
8msgstr ""
cb7f7ba8 9"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
7486d297 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7a1c5048 11"POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
8713e384 12"PO-Revision-Date: 2015-05-04 04:29+0000\n"
f7ecd6ce 13"Last-Translator: rago1975 <take1975@kumamoto.email.ne.jp>\n"
7486d297 14"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
cb7f7ba8 15"Language: ja\n"
7486d297
DB
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
8713e384
AG
20"X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
21"X-POOTLE-MTIME: 1430713785.000000\n"
22"X-Pootle-Path: /ja/lxpanel/po/ja.po\n"
23"X-Pootle-Revision: 1332\n"
7486d297 24
7a1c5048 25#: ../src/configurator.c:148
f7ecd6ce
AG
26msgid ""
27"Space reservation is not available for this panel because there is another "
28"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
7a1c5048
AG
29msgstr ""
30"他のモニタがこの端に重なっており使用を予約してあるため、このパネルのスペース"
31"を使用することができません。"
7486d297 32
7a1c5048 33#: ../src/configurator.c:632
7486d297
DB
34msgid "Currently loaded plugins"
35msgstr "現在ロードされているプラグイン"
36
7a1c5048 37#: ../src/configurator.c:641
7486d297
DB
38msgid "Stretch"
39msgstr "引き伸ばす"
40
7a1c5048 41#: ../src/configurator.c:778
7486d297
DB
42msgid "Add plugin to panel"
43msgstr "パネルにプラグインを追加"
44
7a1c5048 45#: ../src/configurator.c:806
7486d297
DB
46msgid "Available plugins"
47msgstr "利用可能なプラグイン"
48
7a1c5048 49#: ../src/configurator.c:1427
7486d297
DB
50msgid "Logout command is not set"
51msgstr "ログアウトのコマンドが設定されていません"
52
7a1c5048 53#: ../src/configurator.c:1495
2ba86315
DB
54msgid "Select a directory"
55msgstr "ディレクトリの選択"
56
7a1c5048 57#: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
7486d297
DB
58msgid "Select a file"
59msgstr "ファイルの選択"
60
7a1c5048 61#: ../src/configurator.c:1640
7486d297
DB
62msgid "_Browse"
63msgstr "ダイアログから選択(_B)"
64
7a1c5048 65#: ../src/panel.c:1283
6b775dbb
AG
66msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
67msgstr "これ以上パネルを置く余地がありません。すべての辺が使われています。"
68
7a1c5048 69#: ../src/panel.c:1309
7486d297
DB
70msgid ""
71"Really delete this panel?\n"
72"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
73msgstr ""
74"本当にこのパネルを削除しますか?\n"
75"<b>警告: 削除すると元には戻せません。</b>"
76
7a1c5048 77#: ../src/panel.c:1311
7486d297
DB
78msgid "Confirm"
79msgstr "確認"
80
2ba86315 81#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
7a1c5048 82#: ../src/panel.c:1346
2ba86315
DB
83msgid "translator-credits"
84msgstr ""
7a1c5048
AG
85"Hironao Komatsu (hironao@users.sourceforge.net), IWAI Masaharu (iwai@alib."
86"jp), Takefumi Nagata (take1975@kumamoto.email.ne.jp)"
2ba86315 87
7a1c5048 88#: ../src/panel.c:1351
2ba86315
DB
89msgid "LXPanel"
90msgstr "LXPanel"
91
7a1c5048
AG
92#: ../src/panel.c:1369
93#, fuzzy
94msgid "Copyright (C) 2008-2016"
8713e384 95msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
cb7f7ba8 96
7a1c5048 97#: ../src/panel.c:1370
2ba86315
DB
98msgid "Desktop panel for LXDE project"
99msgstr "LXDE プロジェクトのためのデスクトップパネル"
100
7a1c5048 101#: ../src/panel.c:1412
f7ecd6ce
AG
102#, c-format
103msgid "\"%s\" Settings"
104msgstr "\"%s\" の設定"
105
7a1c5048 106#: ../src/panel.c:1433
7486d297
DB
107msgid "Add / Remove Panel Items"
108msgstr "パネルのアイテムの追加・削除"
109
7a1c5048 110#: ../src/panel.c:1441
7486d297
DB
111#, c-format
112msgid "Remove \"%s\" From Panel"
113msgstr "パネルから \"%s\" を削除する"
114
7a1c5048 115#: ../src/panel.c:1453
7486d297
DB
116msgid "Panel Settings"
117msgstr "パネルの設定"
118
7a1c5048 119#: ../src/panel.c:1459
2ba86315
DB
120msgid "Create New Panel"
121msgstr "新規パネルの作成"
122
7a1c5048 123#: ../src/panel.c:1465
7486d297
DB
124msgid "Delete This Panel"
125msgstr "このパネルを削除する"
126
7a1c5048 127#: ../src/panel.c:1476
2ba86315
DB
128msgid "About"
129msgstr "このソフトウェアについて"
130
7a1c5048 131#: ../src/panel.c:1483
7486d297
DB
132msgid "Panel"
133msgstr "パネル"
134
7a1c5048 135#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
cb7f7ba8
DB
136msgid "Height:"
137msgstr "高さ:"
138
7a1c5048 139#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
cb7f7ba8
DB
140msgid "Width:"
141msgstr "幅:"
142
7a1c5048 143#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
cb7f7ba8
DB
144msgid "Left"
145msgstr "左"
146
7a1c5048 147#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
cb7f7ba8
DB
148msgid "Right"
149msgstr "右"
150
7a1c5048 151#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
cb7f7ba8
DB
152msgid "Top"
153msgstr "上"
154
7a1c5048 155#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
cb7f7ba8
DB
156msgid "Bottom"
157msgstr "下"
158
7a1c5048 159#: ../src/plugin.c:348
f7ecd6ce
AG
160msgid "No file manager is configured."
161msgstr "ファイルマネージャが設定されていません。"
162
163#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
7a1c5048 164#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
f7ecd6ce
AG
165msgid "Run"
166msgstr "実行"
167
7a1c5048 168#: ../src/gtk-run.c:412
f7ecd6ce
AG
169msgid "Enter the command you want to execute:"
170msgstr "実行したいコマンドを入力してください:"
171
7a1c5048 172#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
f7ecd6ce
AG
173msgid "Restart"
174msgstr "再起動"
175
7a1c5048 176#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
f7ecd6ce
AG
177msgid "Logout"
178msgstr "ログアウト"
179
7a1c5048 180#: ../src/main.c:323
7486d297
DB
181#, c-format
182msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
183msgstr "lxpanel %s - UNIX デスクトップのための軽量な GTK2+ パネル\n"
184
7a1c5048 185#: ../src/main.c:324
7486d297
DB
186#, c-format
187msgid "Command line options:\n"
188msgstr "コマンドラインのオプション:\n"
189
7a1c5048 190#: ../src/main.c:325
7486d297
DB
191#, c-format
192msgid " --help -- print this help and exit\n"
193msgstr " --help -- このヘルプを表示して終了\n"
194
7a1c5048 195#: ../src/main.c:326
7486d297
DB
196#, c-format
197msgid " --version -- print version and exit\n"
198msgstr " --version -- バージョンを表示して終了\n"
199
f7ecd6ce 200#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
2ba86315 201#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
7a1c5048 202#: ../src/main.c:329
7486d297
DB
203#, c-format
204msgid " --profile name -- use specified profile\n"
205msgstr " --profile name -- 指定したプロファイルを使用する\n"
206
7a1c5048 207#: ../src/main.c:331
7486d297
DB
208#, c-format
209msgid " -h -- same as --help\n"
210msgstr " -h -- --help と同じ\n"
211
7a1c5048 212#: ../src/main.c:332
7486d297
DB
213#, c-format
214msgid " -p -- same as --profile\n"
215msgstr " -p -- --profile と同じ\n"
216
7a1c5048 217#: ../src/main.c:333
7486d297
DB
218#, c-format
219msgid " -v -- same as --version\n"
220msgstr " -v -- --version と同じ\n"
221
2ba86315 222#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
7a1c5048 223#: ../src/main.c:335
7486d297
DB
224#, c-format
225msgid ""
226"\n"
227"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"\n"
231"詳細については http://lxde.org/ をご覧下さい。\n"
232"\n"
233
7a1c5048 234#: ../src/input-button.c:145
f7ecd6ce 235msgid "LeftBtn"
8713e384 236msgstr "左ボタン"
f7ecd6ce 237
7a1c5048 238#: ../src/input-button.c:148
f7ecd6ce 239msgid "MiddleBtn"
8713e384 240msgstr "中ボタン"
f7ecd6ce 241
7a1c5048 242#: ../src/input-button.c:151
f7ecd6ce 243msgid "RightBtn"
8713e384 244msgstr "右ボタン"
f7ecd6ce 245
7a1c5048 246#: ../src/input-button.c:154
f7ecd6ce
AG
247#, c-format
248msgid "Btn%s"
8713e384 249msgstr "ボタン%s"
f7ecd6ce 250
7a1c5048
AG
251#: ../src/input-button.c:215
252#, c-format
253msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
254msgstr ""
255"申し訳ありませんが、キー組み合わせ '%s' はグローバルホットキーとして使用でき"
256"ません。"
257
258#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
259#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
260#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
261msgid "Error"
262msgstr "エラー"
263
f7ecd6ce 264#. GtkRadioButton "None"
7a1c5048 265#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
f7ecd6ce
AG
266msgid "None"
267msgstr "なし"
268
7a1c5048 269#: ../src/input-button.c:322
f7ecd6ce 270msgid "Custom:"
8713e384 271msgstr "カスタム:"
f7ecd6ce 272
7a1c5048 273#: ../src/input-button.c:399
f7ecd6ce
AG
274#, c-format
275msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
7a1c5048
AG
276msgstr ""
277"'%s' をグローバルホットキーとして割り当てることができません: すでに使用されて"
278"います。"
7486d297 279
7a1c5048
AG
280#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
281msgid "Spacer"
282msgstr "空白"
283
284#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
285#: ../plugins/batt/batt.c:702
286msgid "Size"
287msgstr "大きさ"
288
289#: ../src/space.c:404
290msgid "Allocate space"
291msgstr "空白を割り当てます"
292
293#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
6b775dbb 294msgid "Application Launch and Task Bar"
8713e384 295msgstr "アプリケーション・ランチャーおよびタスクバー"
6b775dbb 296
f7ecd6ce
AG
297#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
298#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
6b775dbb
AG
299msgid "<b>Mode:</b>"
300msgstr "<b>モード:</b>"
301
f7ecd6ce 302#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
6b775dbb
AG
303msgid "Launchers"
304msgstr "ランチャ"
305
f7ecd6ce 306#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
6b775dbb
AG
307msgid "<b>Launchbar</b>"
308msgstr "<b>ランチャーバー</b>"
309
f7ecd6ce 310#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
6b775dbb
AG
311msgid "Show tooltips"
312msgstr "ツールチップを表示する"
313
f7ecd6ce 314#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
6b775dbb
AG
315msgid "Icons only"
316msgstr "アイコンのみ"
317
f7ecd6ce 318#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
6b775dbb
AG
319msgid "Flat buttons"
320msgstr "平らなボタン"
321
f7ecd6ce 322#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
6b775dbb
AG
323msgid "Show windows from all desktops"
324msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを表示する"
325
f7ecd6ce 326#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
6b775dbb
AG
327msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
328msgstr "タスクバーには同一モニタ上のウィンドウだけを表示する"
329
f7ecd6ce 330#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
6b775dbb
AG
331msgid "Use mouse wheel"
332msgstr "マウスホイールを使う"
333
f7ecd6ce 334#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
6b775dbb
AG
335msgid "Flash when there is any window requiring attention"
336msgstr "注意を引く必要のあるウィンドウは強調させる"
337
f7ecd6ce 338#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
6b775dbb
AG
339msgid "Combine multiple application windows into a single button"
340msgstr "複数のアプリケーションのウィンドウを一つのボタンに連結する"
341
f7ecd6ce
AG
342#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
343msgid "Disable enlargement for small task icons"
8713e384 344msgstr "小さいアイコンを拡大できないようにする"
f7ecd6ce
AG
345
346#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
6b775dbb
AG
347msgid "Maximum width of task button"
348msgstr "タスクボタンの最大幅"
349
f7ecd6ce 350#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
6b775dbb
AG
351msgid "Spacing"
352msgstr "間隔"
353
f7ecd6ce 354#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
6b775dbb
AG
355msgid "<b>Taskbar</b>"
356msgstr "<b>タスクバー</b>"
357
f7ecd6ce 358#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
6b775dbb
AG
359msgid "Only Application Launch Bar"
360msgstr "アプリケーション・ランチャーのみ"
361
f7ecd6ce 362#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
6b775dbb
AG
363msgid "Only Task Bar (Window List)"
364msgstr "タスクバー (ウィンドウのリスト) のみ"
365
f7ecd6ce 366#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
6b775dbb
AG
367msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
368msgstr "統合アプリケーション・ランチャー/タスクバー"
514580cf 369
eea54180
DB
370#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
371msgid "<b>Connection</b>"
372msgstr "<b>接続</b>"
373
514580cf 374#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
eea54180
DB
375msgid "Status:"
376msgstr "状態:"
514580cf
DB
377
378#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
eea54180
DB
379msgid "_Name:"
380msgstr "名前(_N):"
514580cf
DB
381
382#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
eea54180
DB
383msgid "<b>Activity</b>"
384msgstr "<b>稼働状況</b>"
514580cf
DB
385
386#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
eea54180
DB
387msgid "Received:"
388msgstr "受信:"
514580cf
DB
389
390#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
eea54180
DB
391msgid "Sent:"
392msgstr "送信:"
514580cf
DB
393
394#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
514580cf
DB
395msgid "<b>Signal Strength</b>"
396msgstr "<b>信号の強さ</b>"
397
398#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
eea54180
DB
399#, no-c-format
400msgid "0%"
401msgstr "0%"
514580cf 402
eea54180
DB
403#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
404msgid "General"
405msgstr "一般"
514580cf
DB
406
407#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
eea54180
DB
408msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
409msgstr "<b>インターネット・プロトコル (IPv4)</b>"
514580cf
DB
410
411#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
eea54180
DB
412msgid "Address:"
413msgstr "アドレス:"
514580cf
DB
414
415#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
eea54180
DB
416msgid "Destination:"
417msgstr "接続先:"
514580cf 418
7a1c5048
AG
419#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
420#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
eea54180
DB
421msgid "Broadcast:"
422msgstr "ブロードキャスト:"
514580cf
DB
423
424#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
eea54180
DB
425msgid "Subnet Mask:"
426msgstr "サブネットマスク:"
514580cf
DB
427
428#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
eea54180
DB
429msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
430msgstr "<b>インターネット・プロトコル (IPv6)</b>"
514580cf
DB
431
432#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
eea54180
DB
433msgid "Scope:"
434msgstr "スコープ:"
514580cf
DB
435
436#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
eea54180
DB
437msgid "<b>Network Device</b>"
438msgstr "<b>ネットワーク・デバイス</b>"
514580cf
DB
439
440#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
514580cf
DB
441msgid "Type:"
442msgstr "形式:"
443
eea54180
DB
444#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
445msgid "Support"
446msgstr "サポート"
447
514580cf 448#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
eea54180
DB
449msgid "Con_figure"
450msgstr "設定(_F)"
451
452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
453msgid "Dynamic"
454msgstr "動的に"
514580cf
DB
455
456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
eea54180
DB
457msgid "Pixels"
458msgstr "ピクセル"
459
460#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
514580cf
DB
461#, no-c-format
462msgid "% Percent"
463msgstr "% パーセント"
464
aaccad27
AL
465#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
466msgid "Err"
467msgstr "エラー"
468
469#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
470msgid "Warn"
471msgstr "警戒"
472
473#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
474msgid "Info"
475msgstr "Info"
476
477#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
478msgid "All"
479msgstr "すべて"
480
481#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
eea54180
DB
482msgid "Panel Preferences"
483msgstr "パネルの設定"
514580cf 484
aaccad27 485#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
eea54180
DB
486msgid "Edge:"
487msgstr "端:"
514580cf 488
7a1c5048 489#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
aaccad27
AL
490msgid "Center"
491msgstr "中央"
492
493#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
514580cf
DB
494msgid "Alignment:"
495msgstr "配置:"
496
aaccad27 497#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
eea54180
DB
498msgid "Margin:"
499msgstr "余白:"
514580cf 500
aaccad27 501#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
6b775dbb
AG
502msgid "Monitor:"
503msgstr "モニタ:"
504
505#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
eea54180
DB
506msgid "<b>Position</b>"
507msgstr "<b>位置</b>"
514580cf 508
6b775dbb 509#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
aaccad27
AL
510msgid "Icon size:"
511msgstr "アイコンのサイズ:"
514580cf 512
6b775dbb 513#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
eea54180
DB
514msgid "<b>Size</b>"
515msgstr "<b>サイズ</b>"
514580cf 516
6b775dbb 517#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
514580cf
DB
518msgid "Geometry"
519msgstr "ジオメトリ"
520
6b775dbb 521#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
eea54180
DB
522msgid "System theme"
523msgstr "システムのテーマ"
524
6b775dbb 525#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
eea54180
DB
526msgid "Solid color (with opacity)"
527msgstr "無地の色 (透明度つき)"
528
7a1c5048 529#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
514580cf
DB
530msgid "Image"
531msgstr "画像"
532
6b775dbb 533#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
eea54180
DB
534msgid "Select an image file"
535msgstr "画像ファイルの選択"
514580cf 536
6b775dbb 537#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
eea54180
DB
538msgid "<b>Background</b>"
539msgstr "<b>背景</b>"
514580cf 540
6b775dbb 541#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
eea54180
DB
542msgid "Custom color"
543msgstr "独自の色"
514580cf 544
6b775dbb 545#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
eea54180
DB
546msgid "<b>Font</b>"
547msgstr "<b>フォント</b>"
514580cf 548
6b775dbb 549#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
eea54180
DB
550msgid "Appearance"
551msgstr "外観"
514580cf 552
6b775dbb 553#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
eea54180
DB
554msgid "Panel Applets"
555msgstr "パネルアプレット"
514580cf 556
6b775dbb 557#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
eea54180
DB
558msgid "Logout Command:"
559msgstr "ログアウトのコマンド:"
560
6b775dbb 561#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
eea54180
DB
562msgid "Terminal Emulator:"
563msgstr "端末エミュレータ:"
514580cf 564
6b775dbb 565#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
eea54180
DB
566msgid "File Manager:"
567msgstr "ファイルマネージャ"
514580cf 568
6b775dbb 569#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
eea54180
DB
570msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
571msgstr "<b>優先するアプリケーションの設定</b>"
514580cf 572
6b775dbb 573#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
eea54180
DB
574msgid "Make window managers treat the panel as dock"
575msgstr "ウィンドウマネージャがパネルを dock として扱うようにする"
514580cf 576
6b775dbb 577#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
eea54180
DB
578msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
579msgstr "場所を確保し、最大化したウィンドウに隠れないようにする"
514580cf 580
6b775dbb 581#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
eea54180
DB
582msgid "<b>Properties</b>"
583msgstr "<b>プロパティ</b>"
514580cf 584
6b775dbb 585#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
eea54180
DB
586msgid "Minimize panel when not in use"
587msgstr "使わないときはパネルを最小化する"
588
6b775dbb 589#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
eea54180
DB
590msgid "Size when minimized"
591msgstr "最小化時のサイズ"
592
6b775dbb 593#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
aaccad27
AL
594msgid "pixels"
595msgstr "ピクセル"
596
6b775dbb 597#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
eea54180
DB
598msgid "<b>Automatic hiding</b>"
599msgstr "<b>自動的に隠す</b>"
514580cf 600
6b775dbb 601#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
aaccad27
AL
602msgid "Log level"
603msgstr "ログレベル"
604
6b775dbb 605#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
aaccad27
AL
606msgid "<b>Log level</b>"
607msgstr "<b>ログレベル</b>"
608
6b775dbb 609#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
eea54180
DB
610msgid "Advanced"
611msgstr "高度な設定"
514580cf 612
7a1c5048 613#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
7486d297
DB
614msgid "CPU Usage Monitor"
615msgstr "CPU 使用量モニタ"
616
7a1c5048 617#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
7486d297
DB
618msgid "Display CPU usage"
619msgstr "CPU の使用状況を表示する"
620
7a1c5048 621#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
6b775dbb
AG
622msgid "Desktop Number / Workspace Name"
623msgstr "デスクトップ番号 / ワークスペースの名前"
624
7a1c5048 625#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
aa0e9095
DB
626msgid "Bold font"
627msgstr "太字"
628
7a1c5048 629#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
aa0e9095
DB
630msgid "Display desktop names"
631msgstr "デスクトップ名を表示する"
632
7a1c5048 633#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
7486d297
DB
634msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
635msgstr "ワークスペースの番号を表示する。cmeury@users.sf.net 氏による"
636
7a1c5048 637#: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
f7ecd6ce
AG
638msgid "Application Launch Bar"
639msgstr "アプリケーション・ランチャー"
640
7a1c5048 641#: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
f7ecd6ce
AG
642msgid "Task Bar (Window List)"
643msgstr "タスクバー (ウィンドウのリスト)"
7486d297 644
7a1c5048
AG
645#: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
646msgid "A_dd to Launcher"
647msgstr "ランチャーに追加する(_D)"
648
649#: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
650msgid "Rem_ove from Launcher"
651msgstr "ランチャーから削除する(_O)"
652
653#: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
654msgid "_New Instance"
655msgstr "新規インスタンス(_N)"
656
657#: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
658msgid "Bar with buttons to launch application"
659msgstr "アプリケーションを呼び出すボタンのついたバー"
660
661#: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
662msgid ""
663"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
664"focus"
665msgstr ""
666"タスクバーは開いているすべてのウィンドウを表示し、最小化やシェード化、フォー"
667"カスの移動を可能にします"
668
669#: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
670msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
671msgstr ""
672"アプリケーションを呼び出すボタンやウィンドウのリストを表示するボタンのついた"
673"バー"
7486d297 674
2ba86315 675#. Add Raise menu item.
7a1c5048 676#: ../plugins/task-button.c:339
2ba86315
DB
677msgid "_Raise"
678msgstr "最前面に(_R)"
679
680#. Add Restore menu item.
7a1c5048 681#: ../plugins/task-button.c:344
2ba86315
DB
682msgid "R_estore"
683msgstr "元に戻す(_E)"
7486d297 684
2ba86315 685#. Add Maximize menu item.
7a1c5048 686#: ../plugins/task-button.c:349
2ba86315
DB
687msgid "Ma_ximize"
688msgstr "最大化(_X)"
7486d297 689
2ba86315 690#. Add Iconify menu item.
7a1c5048 691#: ../plugins/task-button.c:354
2ba86315
DB
692msgid "Ico_nify"
693msgstr "最小化(_N)"
7486d297 694
7a1c5048 695#: ../plugins/task-button.c:375
2ba86315
DB
696#, c-format
697msgid "Workspace _%d"
698msgstr "ワークスペース _%d"
7486d297 699
7a1c5048 700#: ../plugins/task-button.c:380
7486d297
DB
701#, c-format
702msgid "Workspace %d"
703msgstr "ワークスペース %d"
704
2ba86315 705#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
7a1c5048 706#: ../plugins/task-button.c:397
2ba86315
DB
707msgid "_All workspaces"
708msgstr "すべてのワークスペース(_A)"
7486d297 709
f7ecd6ce 710#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
2ba86315 711#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
7a1c5048 712#: ../plugins/task-button.c:405
2ba86315
DB
713msgid "_Move to Workspace"
714msgstr "ワークスペースへ移動(_M)"
7486d297 715
7a1c5048 716#: ../plugins/task-button.c:420
2ba86315
DB
717msgid "_Close Window"
718msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
7486d297 719
7a1c5048
AG
720#: ../plugins/task-button.c:1238
721msgid "_Close all windows"
722msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_C)"
6b775dbb 723
7a1c5048 724#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
6b775dbb
AG
725msgid "Digital Clock"
726msgstr "デジタル時計"
727
7a1c5048 728#: ../plugins/dclock.c:433
7486d297
DB
729msgid "Clock Format"
730msgstr "時刻表示のフォーマット"
731
7a1c5048 732#: ../plugins/dclock.c:434
7486d297
DB
733msgid "Tooltip Format"
734msgstr "ツールチップのフォーマット"
735
7a1c5048 736#: ../plugins/dclock.c:435
8713e384 737#, c-format
f7ecd6ce 738msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
8713e384 739msgstr "フォーマットコード: man 3 strftime; %n で改行"
7486d297 740
7a1c5048 741#: ../plugins/dclock.c:436
2ba86315
DB
742msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
743msgstr "クリック時のアクション (デフォルト: カレンダの表示)"
744
7a1c5048 745#: ../plugins/dclock.c:438
aa0e9095
DB
746msgid "Tooltip only"
747msgstr "ツールチップのみ"
7486d297 748
7a1c5048 749#: ../plugins/dclock.c:439
514580cf
DB
750msgid "Center text"
751msgstr "中央寄せ"
752
7a1c5048 753#: ../plugins/dclock.c:446
2ba86315 754msgid "Display digital clock and tooltip"
7486d297
DB
755msgstr "デジタル時計とツールチップを表示します"
756
7a1c5048 757#: ../plugins/menu.c:360
7486d297
DB
758msgid "Add to desktop"
759msgstr "デスクトップに追加"
760
7a1c5048 761#: ../plugins/menu.c:367
7486d297
DB
762msgid "Properties"
763msgstr "プロパティ"
764
7a1c5048 765#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
7486d297
DB
766msgid "Menu"
767msgstr "メニュー"
768
7a1c5048 769#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
6b775dbb
AG
770msgid "Icon"
771msgstr "アイコン"
772
7a1c5048 773#: ../plugins/menu.c:998
2ba86315
DB
774msgid "Application Menu"
775msgstr "アプリケーション・メニュー"
7486d297 776
7a1c5048 777#: ../plugins/separator.c:73
2ba86315
DB
778msgid "Separator"
779msgstr "セパレータ"
7486d297 780
7a1c5048 781#: ../plugins/separator.c:74
2ba86315
DB
782msgid "Add a separator to the panel"
783msgstr "パネルにセパレータを追加します"
7486d297 784
7a1c5048 785#: ../plugins/pager.c:114
f7ecd6ce 786msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
7a1c5048
AG
787msgstr ""
788"申し訳ありませんが、ウィンドウマネージャーの設定プログラムが見つかりません。"
f7ecd6ce 789
7a1c5048 790#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
2ba86315
DB
791msgid "Desktop Pager"
792msgstr "デスクトップページャ"
7486d297 793
7a1c5048 794#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
2ba86315
DB
795msgid "Simple pager plugin"
796msgstr "シンプルなページャのプラグインです"
7486d297 797
7a1c5048 798#: ../plugins/tray.c:691
2ba86315
DB
799msgid "System Tray"
800msgstr "システムトレイ"
7486d297 801
7a1c5048 802#: ../plugins/tray.c:692
2ba86315
DB
803msgid "System tray"
804msgstr "システムトレイ"
7486d297 805
7a1c5048 806#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
6b775dbb
AG
807msgid "New session is required for this option to take effect"
808msgstr "このオプションは、次回のセッションから有効になります"
809
aaccad27 810#. dialog
7a1c5048 811#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
aaccad27
AL
812msgid "Select Keyboard Model"
813msgstr "キーボードモデルの選択"
7486d297 814
7a1c5048
AG
815#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
816#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
aaccad27
AL
817msgid "Description"
818msgstr "説明"
7486d297 819
7a1c5048 820#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
6b775dbb
AG
821msgid "Id"
822msgstr "Id"
823
aaccad27 824#. dialog
7a1c5048 825#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
aaccad27
AL
826msgid "Select Layout Change Type"
827msgstr "配列の改変タイプの選択"
7486d297 828
aaccad27 829#. dialog
7a1c5048 830#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
aaccad27
AL
831msgid "Add Keyboard Layout"
832msgstr "キーボード配列の追加"
833
7a1c5048 834#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
aaccad27
AL
835msgid "Flag"
836msgstr "国旗"
837
7a1c5048 838#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
aaccad27
AL
839msgid "Layout"
840msgstr "配列"
841
7a1c5048 842#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
aaccad27
AL
843msgid "Keyboard Layout Handler"
844msgstr "キーボード配列の設定"
845
7a1c5048 846#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
aaccad27
AL
847msgid "Keyboard Model"
848msgstr "キーボードモデル"
849
7a1c5048 850#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
aaccad27
AL
851msgid "Keyboard Layouts"
852msgstr "キーボード配列"
7486d297 853
7a1c5048 854#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
aaccad27
AL
855msgid "Variant"
856msgstr "変種"
7486d297 857
7a1c5048 858#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
aaccad27
AL
859msgid "Change Layout Option"
860msgstr "配列の改変オプション"
861
7a1c5048 862#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
6b775dbb
AG
863msgid "Advanced setxkbmap Options"
864msgstr "setxkbmap の高度なオプション"
865
7a1c5048 866#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
6b775dbb 867msgid "Do _not reset existing options"
8713e384 868msgstr "既にあるオプションはリセットしない (_N)"
6b775dbb 869
7a1c5048 870#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
6b775dbb 871msgid "Keep _system layouts"
8713e384 872msgstr "システムの配列を維持する (_S)"
6b775dbb 873
7a1c5048 874#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
aaccad27
AL
875msgid "Per Window Settings"
876msgstr "ウィンドウごとの設定"
877
7a1c5048 878#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
aaccad27
AL
879msgid "_Remember layout for each window"
880msgstr "それぞれのウィンドウについて配列を記憶する(_R)"
881
7a1c5048 882#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
aaccad27
AL
883msgid "Show Layout as"
884msgstr "配列を次のように表す"
885
7a1c5048 886#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
aaccad27
AL
887msgid "Custom Image"
888msgstr "独自の画像"
889
7a1c5048 890#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
aaccad27
AL
891msgid "Text"
892msgstr "テキスト"
7486d297 893
7a1c5048 894#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
aaccad27
AL
895msgid "Panel Icon Size"
896msgstr "パネルのアイコンサイズ"
897
7a1c5048 898#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
aaccad27
AL
899msgid "Handle keyboard layouts"
900msgstr "キーボード配列を設定する"
7486d297 901
7a1c5048 902#: ../plugins/wincmd.c:205
2ba86315 903msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
7a1c5048
AG
904msgstr ""
905"左クリックですべてのウィンドウを最小化し、 中クリックでシェード化します。"
7486d297 906
7a1c5048 907#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
7486d297
DB
908msgid "Minimize All Windows"
909msgstr "すべてのウィンドウを最小化"
910
7a1c5048 911#: ../plugins/wincmd.c:245
6b775dbb
AG
912msgid "Alternately iconify/shade and raise"
913msgstr "アイコン化/シェード化、最全面を切り替え"
914
7a1c5048 915#: ../plugins/wincmd.c:254
7486d297
DB
916msgid ""
917"Sends commands to all desktop windows.\n"
2ba86315 918"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
7486d297
DB
919msgstr ""
920"すべてのデスクトップのウィンドウにコマンドを送ります。\n"
2ba86315 921"可能なのは 1)最小化 2)シェード化"
7486d297 922
7a1c5048 923#: ../plugins/dirmenu.c:213
7486d297 924msgid "Open in _Terminal"
8713e384 925msgstr "端末で開く(_T)"
7486d297 926
7a1c5048 927#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
6b775dbb
AG
928msgid "Directory Menu"
929msgstr "ディレクトリメニュー"
930
7a1c5048 931#: ../plugins/dirmenu.c:357
2ba86315
DB
932msgid "Directory"
933msgstr "ディレクトリ"
934
7a1c5048 935#: ../plugins/dirmenu.c:358
2ba86315
DB
936msgid "Label"
937msgstr "ラベル"
938
7a1c5048 939#: ../plugins/dirmenu.c:366
6b775dbb
AG
940msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
941msgstr "ディレクトリ・ツリーをメニュー形式で表示します (作者 = PCMan)"
7486d297 942
7a1c5048 943#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
f7ecd6ce
AG
944msgid "Temperature Monitor"
945msgstr "温度モニタ"
946
7a1c5048 947#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
f7ecd6ce 948msgid "Normal color"
8713e384 949msgstr "標準の色"
7486d297 950
7a1c5048 951#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
f7ecd6ce 952msgid "Warning1 color"
8713e384 953msgstr "警告1 色"
7486d297 954
7a1c5048 955#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
f7ecd6ce 956msgid "Warning2 color"
8713e384 957msgstr "残量の色 2"
7486d297 958
7a1c5048 959#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
7486d297
DB
960msgid "Automatic sensor location"
961msgstr "自動センサの位置"
962
7a1c5048
AG
963#. FIXME: if off, disable next one
964#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
7486d297
DB
965msgid "Sensor"
966msgstr "センサ"
967
7a1c5048
AG
968#. FIXME: create a list to select instead
969#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
7486d297
DB
970msgid "Automatic temperature levels"
971msgstr "自動温度警戒域"
972
7a1c5048
AG
973#. FIXME: if off, disable two below
974#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
f7ecd6ce 975msgid "Warning1 temperature"
8713e384 976msgstr "警告1 温度"
7486d297 977
7a1c5048 978#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
f7ecd6ce 979msgid "Warning2 temperature"
8713e384 980msgstr "警告2 温度"
7486d297 981
7a1c5048 982#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
aa0e9095
DB
983msgid "Display system temperature"
984msgstr "システムの温度を表示します"
7486d297 985
7a1c5048 986#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
6b775dbb
AG
987#, c-format
988msgid ""
989"Frequency: %d MHz\n"
990"Governor: %s"
991msgstr ""
992"動作周波数: %d MHz\n"
993"速度管理: %s"
994
7a1c5048 995#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
6b775dbb
AG
996msgid "CPUFreq frontend"
997msgstr "CPUFreq フロントエンド"
998
7a1c5048 999#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
6b775dbb
AG
1000msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1001msgstr "CPU の動作周波数を表示し、またその変更ができます"
1002
7486d297 1003#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
2ba86315 1004#. Display current level in tooltip.
7a1c5048
AG
1005#: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1006#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
7486d297
DB
1007msgid "Volume control"
1008msgstr "音量コントロール"
1009
7a1c5048
AG
1010#: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1011#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1012#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
7486d297
DB
1013msgid "Volume Control"
1014msgstr "音量コントロール"
1015
2ba86315 1016#. Create a frame as the child of the viewport.
7a1c5048 1017#: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
7486d297
DB
1018msgid "Volume"
1019msgstr "音量"
1020
7a1c5048
AG
1021#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1022msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1023msgstr ""
7486d297 1024
7a1c5048 1025#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
514580cf 1026msgid ""
eea54180 1027"Error, you need to install an application to configure the sound "
f7ecd6ce 1028"(pavucontrol, alsamixer ...)"
eea54180
DB
1029msgstr ""
1030"エラー、音量設定のためのアプリケーションが別途必要になります。(pavucontrol, "
514580cf 1031"alsamixer ...)"
514580cf 1032
7a1c5048
AG
1033#. Create a check button as the child of the vertical box.
1034#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1035msgid "Mute"
1036msgstr "ミュート"
1037
1038#. Just to have these translated
1039#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1040msgid "Line"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1044msgid "LineOut"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1048msgid "Front"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1052msgid "Surround"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1056msgid "Speaker+LO"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1060msgid "default"
1061msgstr ""
1062
1063#. desc, index
1064#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1065msgid "Master"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1069msgid "PCM"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1073msgid "Headphone"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1077msgid "Click for Volume Slider"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1081msgid "Click for Toggle Mute"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1085msgid "Click for Open Mixer"
1086msgstr ""
1087
1088#. setup hotkeys
1089#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1090msgid "Hotkey for Volume Up"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1094msgid "Hotkey for Volume Down"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1098msgid "Hotkey for Volume Mute"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1102msgid "Audio Card"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1106msgid "Channel to Operate"
1107msgstr ""
1108
1109#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1110msgid "Command to Open Mixer"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1114#, fuzzy
1115msgid "Launch Mixer"
1116msgstr "ランチャ"
1117
1118#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1119#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1120#, fuzzy
1121msgid "Display and control volume"
6b775dbb
AG
1122msgstr "ALSA の音量の表示と操作"
1123
7a1c5048 1124#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
7486d297 1125msgid "<Hidden Access Point>"
8713e384 1126msgstr "<Hidden Access Point>"
7486d297 1127
7a1c5048 1128#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
7486d297
DB
1129msgid "Wireless Networks not found in range"
1130msgstr "範囲内に無線ネットワークは見つかりません"
1131
1132#. Repair
7a1c5048 1133#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
7486d297
DB
1134msgid "Repair"
1135msgstr "修復"
1136
1137#. interface down
7a1c5048 1138#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
7486d297
DB
1139msgid "Disable"
1140msgstr "無効化"
1141
7a1c5048 1142#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
7486d297
DB
1143msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1144msgstr "無線ネットワークへ接続できません"
1145
7a1c5048 1146#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
7486d297
DB
1147msgid "Network cable is plugged out"
1148msgstr "ネットワークケーブルが抜けています"
1149
7a1c5048 1150#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
7486d297
DB
1151msgid "Connection has limited or no connectivity"
1152msgstr "接続が制限されているか、または接続できません"
1153
7a1c5048
AG
1154#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1155#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
7486d297
DB
1156msgid "IP Address:"
1157msgstr "IP アドレス:"
1158
7a1c5048 1159#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
7486d297
DB
1160msgid "Remote IP:"
1161msgstr "リモート IP:"
1162
7a1c5048
AG
1163#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1164#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
7486d297
DB
1165msgid "Netmask:"
1166msgstr "ネットマスク:"
1167
7a1c5048
AG
1168#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1169#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297
DB
1170msgid "Activity"
1171msgstr "稼働状況"
1172
7a1c5048
AG
1173#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1174#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297
DB
1175msgid "Sent"
1176msgstr "送信"
1177
7a1c5048
AG
1178#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1179#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297
DB
1180msgid "Received"
1181msgstr "受信"
1182
7a1c5048
AG
1183#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1184#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
7486d297
DB
1185msgid "bytes"
1186msgstr "バイト"
1187
7a1c5048
AG
1188#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1189#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
7486d297
DB
1190msgid "packets"
1191msgstr "パケット"
1192
7a1c5048 1193#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
2ba86315
DB
1194msgid "Wireless"
1195msgstr "無線"
1196
7a1c5048 1197#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
7486d297
DB
1198msgid "Protocol:"
1199msgstr "プロトコル:"
1200
7a1c5048 1201#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
7486d297
DB
1202msgid "HW Address:"
1203msgstr "HW アドレス:"
1204
7a1c5048 1205#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
7486d297
DB
1206msgid "Manage Networks"
1207msgstr "ネットワークの管理"
1208
7a1c5048 1209#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
7486d297
DB
1210msgid "Monitor and Manage networks"
1211msgstr "ネットワークを表示・管理する"
1212
1213#. create dialog
7a1c5048 1214#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
7486d297
DB
1215msgid "Setting Encryption Key"
1216msgstr "暗号化キーの設定"
1217
7a1c5048 1218#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
7486d297
DB
1219msgid ""
1220"This wireless network was encrypted.\n"
1221"You must have the encryption key."
1222msgstr ""
1223"この無線ネットワークは暗号化されています。\n"
1224"暗号化キーが必要です。"
1225
7a1c5048 1226#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
7486d297
DB
1227msgid "Encryption Key:"
1228msgstr "暗号化キー:"
1229
7a1c5048 1230#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
f7ecd6ce
AG
1231msgid "Network Status Monitor"
1232msgstr "ネットワーク状態モニタ"
1233
7a1c5048 1234#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
7486d297
DB
1235msgid "Interface to monitor"
1236msgstr "監視するインタフェース"
1237
7a1c5048 1238#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
7486d297
DB
1239msgid "Config tool"
1240msgstr "設定ツール"
1241
7a1c5048 1242#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
7486d297
DB
1243msgid "Monitor network status"
1244msgstr "ネットワークの状態を監視します"
1245
f7ecd6ce
AG
1246#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1247#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
7486d297
DB
1248msgid "Unknown"
1249msgstr "未知"
1250
f7ecd6ce 1251#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
7486d297
DB
1252msgid "Connection Properties"
1253msgstr "接続のプロパティ"
1254
f7ecd6ce 1255#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
7486d297
DB
1256#, c-format
1257msgid "Connection Properties: %s"
1258msgstr "接続のプロパティ: %s"
1259
f7ecd6ce 1260#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
7486d297
DB
1261#, c-format
1262msgid "%lu packet"
1263msgid_plural "%lu packets"
1264msgstr[0] "%lu 個のパケット"
1265
f7ecd6ce 1266#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
7486d297
DB
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"There was an error displaying help:\n"
1270"%s"
1271msgstr ""
1272"ヘルプの表示でエラーがありました:\n"
1273"%s"
1274
f7ecd6ce 1275#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
7486d297
DB
1276#, c-format
1277msgid "Network Connection: %s"
1278msgstr "ネットワーク接続: %s"
1279
f7ecd6ce 1280#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
7486d297
DB
1281msgid "Network Connection"
1282msgstr "ネットワーク接続"
1283
7a1c5048 1284#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
7486d297
DB
1285msgid "Interface"
1286msgstr "インタフェース"
1287
7a1c5048 1288#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
7486d297
DB
1289msgid "The current interface the icon is monitoring."
1290msgstr "このアイコンがモニタしている現在のインタフェースです。"
1291
7a1c5048 1292#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
7486d297
DB
1293msgid "Orientation"
1294msgstr "方向"
1295
7a1c5048 1296#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
7486d297
DB
1297msgid "The orientation of the tray."
1298msgstr "トレイの向く方向です。"
1299
7a1c5048 1300#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
7486d297
DB
1301msgid "Tooltips Enabled"
1302msgstr "ツールチップが有効か"
1303
7a1c5048 1304#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
7486d297
DB
1305msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1306msgstr "アイコンのツールチップが有効かどうかです。"
1307
7a1c5048 1308#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
7486d297
DB
1309msgid "Show Signal"
1310msgstr "信号を表示するか"
1311
7a1c5048 1312#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
7486d297 1313msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
8713e384 1314msgstr "信号の強さを表示するかどうかです。"
7486d297 1315
7a1c5048 1316#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
7486d297
DB
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1320"\n"
1321"%s"
1322msgstr ""
1323"以下の問題を解決するため、システム管理者に問い合わせてください:\n"
1324"\n"
1325"%s"
1326
f7ecd6ce 1327#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
2ba86315
DB
1328msgid "Name"
1329msgstr "名前"
1330
f7ecd6ce 1331#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
2ba86315
DB
1332msgid "The interface name"
1333msgstr "インタフェース名"
1334
f7ecd6ce
AG
1335#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1336#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
2ba86315
DB
1337msgid "State"
1338msgstr "状態"
1339
f7ecd6ce 1340#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
2ba86315
DB
1341msgid "The interface state"
1342msgstr "インタフェースの状態"
1343
f7ecd6ce 1344#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
2ba86315
DB
1345msgid "Stats"
1346msgstr "統計"
1347
f7ecd6ce 1348#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
2ba86315
DB
1349msgid "The interface packets/bytes statistics"
1350msgstr "インタフェースのパケットやバイトの統計"
1351
f7ecd6ce 1352#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
2ba86315
DB
1353msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1354msgstr "インタフェースが無線かどうか"
1355
f7ecd6ce 1356#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
2ba86315
DB
1357msgid "Signal"
1358msgstr "信号"
1359
f7ecd6ce 1360#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
2ba86315
DB
1361msgid "Wireless signal strength percentage"
1362msgstr "無線の信号の強さ (パーセント)"
1363
f7ecd6ce 1364#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
2ba86315
DB
1365msgid "The current error condition"
1366msgstr "現在のエラー状況"
1367
f7ecd6ce
AG
1368#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1369#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
7486d297 1370#, c-format
2ba86315
DB
1371msgid "Unable to open socket: %s"
1372msgstr "ソケットを開けません: %s"
1373
f7ecd6ce
AG
1374#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1375#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
2ba86315
DB
1376#, c-format
1377msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1378msgstr "SIOCGIFFLAGS エラー: %s"
1379
f7ecd6ce 1380#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
2ba86315
DB
1381msgid "AMPR NET/ROM"
1382msgstr "AMPR NET/ROM"
1383
f7ecd6ce 1384#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
2ba86315
DB
1385msgid "Ethernet"
1386msgstr "イーサネット"
1387
f7ecd6ce 1388#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
2ba86315
DB
1389msgid "AMPR AX.25"
1390msgstr "AMPR AX.25"
1391
f7ecd6ce
AG
1392#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1393#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
2ba86315
DB
1394msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1395msgstr "16/4 Mbps トークンリング"
1396
f7ecd6ce 1397#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
2ba86315
DB
1398msgid "ARCnet"
1399msgstr "ARCnet"
1400
f7ecd6ce 1401#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
2ba86315
DB
1402msgid "Frame Relay DLCI"
1403msgstr "フレームリレー DLCI"
1404
f7ecd6ce 1405#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
2ba86315
DB
1406msgid "Metricom Starmode IP"
1407msgstr "Metricom Starmode IP"
1408
f7ecd6ce 1409#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
2ba86315
DB
1410msgid "Serial Line IP"
1411msgstr "Serial Line IP"
1412
f7ecd6ce 1413#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
2ba86315
DB
1414msgid "VJ Serial Line IP"
1415msgstr "VJ Serial Line IP"
1416
f7ecd6ce 1417#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
2ba86315
DB
1418msgid "6-bit Serial Line IP"
1419msgstr "6-bit Serial Line IP"
1420
f7ecd6ce 1421#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
2ba86315
DB
1422msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1423msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1424
f7ecd6ce 1425#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
2ba86315
DB
1426msgid "Adaptive Serial Line IP"
1427msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1428
f7ecd6ce 1429#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
2ba86315
DB
1430msgid "AMPR ROSE"
1431msgstr "AMPR ROSE"
1432
f7ecd6ce 1433#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
2ba86315
DB
1434msgid "Generic X.25"
1435msgstr "Generic X.25"
1436
f7ecd6ce 1437#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
2ba86315
DB
1438msgid "Point-to-Point Protocol"
1439msgstr "Point-to-Point Protocol"
1440
f7ecd6ce 1441#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
2ba86315
DB
1442msgid "(Cisco)-HDLC"
1443msgstr "(Cisco)-HDLC"
1444
f7ecd6ce 1445#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
2ba86315
DB
1446msgid "LAPB"
1447msgstr "LAPB"
1448
f7ecd6ce 1449#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
2ba86315
DB
1450msgid "IPIP Tunnel"
1451msgstr "IPIP トンネル"
1452
f7ecd6ce 1453#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
2ba86315
DB
1454msgid "Frame Relay Access Device"
1455msgstr "フレームリレーアクセス装置"
1456
f7ecd6ce 1457#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
2ba86315
DB
1458msgid "Local Loopback"
1459msgstr "ローカルループバック"
1460
f7ecd6ce 1461#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
2ba86315
DB
1462msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1463msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1464
f7ecd6ce 1465#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
2ba86315
DB
1466msgid "IPv6-in-IPv4"
1467msgstr "IPv6-in-IPv4"
1468
f7ecd6ce 1469#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
2ba86315
DB
1470msgid "HIPPI"
1471msgstr "HIPPI"
1472
f7ecd6ce 1473#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
2ba86315
DB
1474msgid "Ash"
1475msgstr "Ash"
1476
f7ecd6ce 1477#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
2ba86315
DB
1478msgid "Econet"
1479msgstr "Econet"
1480
f7ecd6ce 1481#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
2ba86315
DB
1482msgid "IrLAP"
1483msgstr "IrLAP"
1484
f7ecd6ce 1485#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
2ba86315
DB
1486#, c-format
1487msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1488msgstr "SIOCGIFCONF エラー: %s"
7486d297 1489
f7ecd6ce 1490#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
7486d297 1491#, c-format
2ba86315
DB
1492msgid "No network devices found"
1493msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません"
7486d297 1494
f7ecd6ce 1495#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
2ba86315
DB
1496#, c-format
1497msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1498msgstr "/proc/net/dev が開けません: %s"
7486d297 1499
f7ecd6ce 1500#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
6b775dbb
AG
1501msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1502msgstr "/proc/net/dev をパースできません。データがありません。"
1503
f7ecd6ce 1504#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
2ba86315
DB
1505msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1506msgstr "/proc/net/dev をパースできません。未知のフォーマットです。"
7486d297 1507
f7ecd6ce
AG
1508#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1509#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
7486d297 1510#, c-format
2ba86315
DB
1511msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1512msgstr "'%s' からインタフェース名をパースできません"
7486d297 1513
f7ecd6ce
AG
1514#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1515#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
7486d297 1516#, c-format
2ba86315
DB
1517msgid ""
1518"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1519"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1520msgstr ""
1521"'%s' からインタフェース統計をパースできません。prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1522"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1523
f7ecd6ce 1524#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
6b775dbb
AG
1525msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1526msgstr "/proc/net/wireless をパースできません。データがありません。"
1527
f7ecd6ce 1528#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
2ba86315
DB
1529msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1530msgstr "/proc/net/wireless をパースできません。未知のフォーマットです。"
1531
f7ecd6ce 1532#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
2ba86315
DB
1533#, c-format
1534msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1535msgstr "'%s' から無線の詳細をパースできません。link_idx = %d;"
1536
f7ecd6ce 1537#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
2ba86315
DB
1538#, c-format
1539msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1540msgstr "インタフェース '%s' に接続できません。"
1541
f7ecd6ce 1542#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
2ba86315
DB
1543#, c-format
1544msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1545msgstr "インタフェースへ '%s' への ioctl に失敗しました。"
7486d297 1546
f7ecd6ce 1547#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
7486d297 1548#, c-format
2ba86315
DB
1549msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1550msgstr "コマンドライン '%s' をパースできません: %s"
1551
f7ecd6ce 1552#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
2ba86315
DB
1553msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1554msgstr "'netstat' の出力をパースできません。未知のフォーマットです。"
1555
f7ecd6ce 1556#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
2ba86315
DB
1557msgid "Disconnected"
1558msgstr "切断"
1559
f7ecd6ce 1560#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
2ba86315
DB
1561msgid "Idle"
1562msgstr "待機中"
1563
f7ecd6ce 1564#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
2ba86315
DB
1565msgid "Sending"
1566msgstr "送信"
1567
f7ecd6ce 1568#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
2ba86315
DB
1569msgid "Receiving"
1570msgstr "受信"
1571
f7ecd6ce 1572#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
2ba86315
DB
1573msgid "Sending/Receiving"
1574msgstr "送信/受信"
1575
7a1c5048
AG
1576#: ../plugins/batt/batt.c:154
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
2ba86315
DB
1579msgstr "バッテリ: 残量 %d%%、充電してから %d:%02d"
1580
7a1c5048
AG
1581#: ../plugins/batt/batt.c:165
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
2ba86315
DB
1584msgstr "バッテリ: 残量 %d%%、残り %d:%02d"
1585
7a1c5048
AG
1586#: ../plugins/batt/batt.c:171
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Battery %d: %d%% charged"
2ba86315
DB
1589msgstr "バッテリ: 残量 %d%%"
1590
7a1c5048 1591#: ../plugins/batt/batt.c:181
6b775dbb
AG
1592#, c-format
1593msgid ""
1594"\n"
1595"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1596msgstr ""
1597"\n"
1598"%s設計上の最大電力量:\t\t%5d mWh"
1599
7a1c5048 1600#: ../plugins/batt/batt.c:183
6b775dbb
AG
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"\n"
1604"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1605msgstr ""
1606"\n"
1607"%s最大電力量:\t\t\t%5d mWh"
1608
7a1c5048 1609#: ../plugins/batt/batt.c:185
6b775dbb
AG
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\n"
1613"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1614msgstr ""
1615"\n"
1616"%s現在の電力量:\t\t\t%5d mWh"
1617
7a1c5048 1618#: ../plugins/batt/batt.c:187
6b775dbb
AG
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"\n"
1622"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1623msgstr ""
1624"\n"
1625"%s現在の電力:\t\t\t%5d mW"
1626
7a1c5048 1627#: ../plugins/batt/batt.c:190
6b775dbb
AG
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"\n"
1631"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"%s設計上の最大充電容量:\t%5d mAh"
1635
7a1c5048 1636#: ../plugins/batt/batt.c:192
6b775dbb
AG
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"\n"
1640"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1641msgstr ""
1642"\n"
1643"%s満充電:\t\t\t%5d mAh"
1644
7a1c5048 1645#: ../plugins/batt/batt.c:194
6b775dbb
AG
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"\n"
1649"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"%s現在の充電容量:\t\t\t%5d mAh"
1653
7a1c5048 1654#: ../plugins/batt/batt.c:196
6b775dbb
AG
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"\n"
1658"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1659msgstr ""
1660"\n"
1661"%s現在の電流:\t\t\t%5d mA"
1662
7a1c5048 1663#: ../plugins/batt/batt.c:199
6b775dbb
AG
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"\n"
1667"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1668msgstr ""
1669"\n"
1670"%s現在の電圧:\t\t%.3lf V"
1671
7a1c5048 1672#: ../plugins/batt/batt.c:237
6b775dbb
AG
1673msgid "No batteries found"
1674msgstr "バッテリが見つかりません"
1675
7a1c5048 1676#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
f7ecd6ce 1677msgid "Battery low"
8713e384 1678msgstr "バッテリ残量が低下"
f7ecd6ce 1679
7a1c5048 1680#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
6b775dbb
AG
1681msgid "Battery Monitor"
1682msgstr "バッテリモニタ"
1683
7a1c5048 1684#: ../plugins/batt/batt.c:692
7486d297
DB
1685msgid "Hide if there is no battery"
1686msgstr "バッテリがないときは隠す"
1687
7a1c5048 1688#: ../plugins/batt/batt.c:693
7486d297
DB
1689msgid "Alarm command"
1690msgstr "アラームのコマンド"
1691
7a1c5048 1692#: ../plugins/batt/batt.c:694
7486d297
DB
1693msgid "Alarm time (minutes left)"
1694msgstr "アラームの時間 (分単位で)"
1695
7a1c5048 1696#: ../plugins/batt/batt.c:695
7486d297
DB
1697msgid "Background color"
1698msgstr "背景色"
1699
7a1c5048 1700#: ../plugins/batt/batt.c:696
7486d297
DB
1701msgid "Charging color 1"
1702msgstr "残量の色 1"
1703
7a1c5048 1704#: ../plugins/batt/batt.c:697
7486d297
DB
1705msgid "Charging color 2"
1706msgstr "残量の色 2"
1707
7a1c5048 1708#: ../plugins/batt/batt.c:698
7486d297
DB
1709msgid "Discharging color 1"
1710msgstr "放電の色 1"
1711
7a1c5048 1712#: ../plugins/batt/batt.c:699
7486d297
DB
1713msgid "Discharging color 2"
1714msgstr "放電の色 2"
1715
7a1c5048 1716#: ../plugins/batt/batt.c:700
7486d297
DB
1717msgid "Border width"
1718msgstr "境界の幅"
1719
7a1c5048 1720#: ../plugins/batt/batt.c:704
6b775dbb
AG
1721msgid "Show Extended Information"
1722msgstr "さらなる情報を表示"
7486d297 1723
7a1c5048
AG
1724#: ../plugins/batt/batt.c:705
1725#, fuzzy
1726msgid "Number of battery to monitor"
1727msgstr "監視するインタフェース"
1728
1729#: ../plugins/batt/batt.c:715
7486d297
DB
1730msgid "Display battery status using ACPI"
1731msgstr "バッテリの状態を ACPI で表示します"
1732
7a1c5048 1733#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
f7ecd6ce
AG
1734msgid "Keyboard LED"
1735msgstr "キーボード LED"
1736
7a1c5048 1737#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
7486d297
DB
1738msgid "Show CapsLock"
1739msgstr "CapsLock を表示する"
1740
7a1c5048 1741#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
7486d297
DB
1742msgid "Show NumLock"
1743msgstr "NumLock を表示する"
1744
7a1c5048 1745#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
7486d297
DB
1746msgid "Show ScrollLock"
1747msgstr "ScrollLock を表示する"
1748
7a1c5048 1749#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
7486d297
DB
1750msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1751msgstr "CapsLock と NumLock、ScrollLock キーの状態を表示します"
2ba86315 1752
514580cf 1753#. A label to allow for click through
7a1c5048 1754#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
514580cf
DB
1755msgid "No Indicators"
1756msgstr "表示器がありません"
cb7f7ba8 1757
f7ecd6ce
AG
1758#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1759msgid "Indicator applets"
1760msgstr "表示アプレット"
1761
1762#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
514580cf
DB
1763msgid "Indicator Applications"
1764msgstr "表示アプリケーション"
cb7f7ba8 1765
f7ecd6ce 1766#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
514580cf
DB
1767msgid "Clock Indicator"
1768msgstr "時刻表示"
cb7f7ba8 1769
f7ecd6ce 1770#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
514580cf
DB
1771msgid "Messaging Menu"
1772msgstr "メッセージメニュー"
cb7f7ba8 1773
f7ecd6ce 1774#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
514580cf
DB
1775msgid "Network Menu"
1776msgstr "ネットワークメニュー"
cb7f7ba8 1777
f7ecd6ce 1778#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
514580cf
DB
1779msgid "Session Menu"
1780msgstr "セッションメニュー"
cb7f7ba8 1781
f7ecd6ce 1782#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
514580cf
DB
1783msgid "Sound Menu"
1784msgstr "音声メニュー"
cb7f7ba8 1785
f7ecd6ce 1786#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
514580cf
DB
1787msgid "Add indicator applets to the panel"
1788msgstr "パネルに表示アプレットを追加します"
cb7f7ba8 1789
7a1c5048 1790#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
eea54180
DB
1791#, c-format
1792msgid "CPU usage: %.2f%%"
aaccad27 1793msgstr "CPU 使用量: %.2f%%"
eea54180 1794
7a1c5048 1795#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
eea54180
DB
1796#, c-format
1797msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
aaccad27 1798msgstr "RAM 使用量: %.1fMB (%.2f%%)"
eea54180 1799
7a1c5048 1800#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
f7ecd6ce
AG
1801msgid "Resource monitors"
1802msgstr "リソースモニタ"
1803
7a1c5048 1804#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
514580cf
DB
1805msgid "CPU color"
1806msgstr "CPUの色"
cb7f7ba8 1807
7a1c5048 1808#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
514580cf
DB
1809msgid "Display RAM usage"
1810msgstr "メモリの使用状況を表示する"
cb7f7ba8 1811
7a1c5048 1812#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
514580cf
DB
1813msgid "RAM color"
1814msgstr "RAMの色"
cb7f7ba8 1815
7a1c5048 1816#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
eea54180 1817msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
aaccad27 1818msgstr "クリック時のアクション (デフォルト: lxtask)"
eea54180 1819
7a1c5048 1820#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
514580cf
DB
1821msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1822msgstr "モニタを表示します (CPU, RAM)"
cb7f7ba8 1823
f7ecd6ce 1824#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
6b775dbb
AG
1825msgid "[N/A]"
1826msgstr "[不明]"
1827
f7ecd6ce 1828#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
6b775dbb
AG
1829msgid "Enter New Location"
1830msgstr "新しい地点を入力する"
1831
f7ecd6ce 1832#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
6b775dbb
AG
1833msgid "_New Location:"
1834msgstr "新しい地点(_N)"
1835
f7ecd6ce 1836#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
6b775dbb
AG
1837msgid ""
1838"Enter the:\n"
1839"- city, or\n"
1840"- city and state/country, or\n"
1841"- postal code\n"
1842"for which to retrieve the weather forecast."
1843msgstr ""
8713e384 1844"以下のいずれかを入力してください:\n"
6b775dbb
AG
1845"- 都市名\n"
1846"- 都市名と州あるいは国名\n"
8713e384
AG
1847"- 郵便番号\n"
1848"これらは天気予報を再取得するのに使用します・"
6b775dbb 1849
f7ecd6ce
AG
1850#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1851#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
6b775dbb
AG
1852msgid "You must specify a location."
1853msgstr "地点を入力する必要があります。"
1854
f7ecd6ce 1855#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
6b775dbb
AG
1856#, c-format
1857msgid "Location '%s' not found!"
1858msgstr "'%s' という地名は見つかりません!"
1859
f7ecd6ce 1860#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
6b775dbb
AG
1861msgid "Preferences"
1862msgstr "設定"
1863
f7ecd6ce 1864#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
6b775dbb
AG
1865msgid "Refresh"
1866msgstr "更新"
1867
f7ecd6ce 1868#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
6b775dbb
AG
1869msgid "Quit"
1870msgstr "終了"
1871
f7ecd6ce 1872#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
6b775dbb
AG
1873msgid "Weather Preferences"
1874msgstr "天気予報の設定"
1875
f7ecd6ce 1876#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
6b775dbb
AG
1877msgid "Current Location"
1878msgstr "現在の地点"
1879
f7ecd6ce
AG
1880#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1881#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
6b775dbb
AG
1882msgid "None configured"
1883msgstr "未設定"
1884
f7ecd6ce
AG
1885#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1886#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
6b775dbb 1887msgid "_Set"
8713e384 1888msgstr "設定(_S)"
6b775dbb 1889
f7ecd6ce 1890#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
6b775dbb
AG
1891msgid "Display"
1892msgstr "表示"
1893
f7ecd6ce 1894#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
6b775dbb
AG
1895msgid "Name:"
1896msgstr "名前:"
1897
f7ecd6ce 1898#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
6b775dbb
AG
1899msgid "Units:"
1900msgstr "単位:"
1901
f7ecd6ce 1902#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
6b775dbb 1903msgid "_Metric (°C)"
8713e384 1904msgstr "メートル法(°C) (_M)"
6b775dbb 1905
f7ecd6ce 1906#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
6b775dbb 1907msgid "_English (°F)"
8713e384 1908msgstr "英米(°F) (_E)"
6b775dbb 1909
f7ecd6ce 1910#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
6b775dbb
AG
1911msgid "Forecast"
1912msgstr "予報"
1913
f7ecd6ce 1914#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
6b775dbb
AG
1915msgid "Updates:"
1916msgstr "更新:"
1917
f7ecd6ce 1918#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
6b775dbb 1919msgid "Ma_nual"
8713e384 1920msgstr "マニュアル(_N)"
6b775dbb 1921
f7ecd6ce 1922#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
6b775dbb 1923msgid "_Automatic, every"
8713e384 1924msgstr "定時(_A)"
6b775dbb 1925
f7ecd6ce 1926#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
6b775dbb
AG
1927msgid "minutes"
1928msgstr "分"
1929
f7ecd6ce 1930#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
6b775dbb
AG
1931msgid "Source:"
1932msgstr "情報元:"
1933
f7ecd6ce 1934#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
6b775dbb 1935msgid "C_hange"
8713e384 1936msgstr "変更(_H)"
6b775dbb
AG
1937
1938#. Both are available
f7ecd6ce 1939#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
6b775dbb
AG
1940#, c-format
1941msgid "Current Conditions for %s"
1942msgstr "現在の %s の状況"
1943
f7ecd6ce 1944#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
6b775dbb
AG
1945msgid "Location:"
1946msgstr "地点:"
1947
f7ecd6ce 1948#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
6b775dbb
AG
1949msgid "Last updated:"
1950msgstr "更新時刻:"
1951
f7ecd6ce 1952#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
6b775dbb
AG
1953msgid "Feels like:"
1954msgstr "体感:"
1955
f7ecd6ce 1956#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
6b775dbb
AG
1957msgid "Humidity:"
1958msgstr "湿度:"
1959
f7ecd6ce 1960#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
6b775dbb
AG
1961msgid "Pressure:"
1962msgstr "気圧:"
1963
f7ecd6ce 1964#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
6b775dbb
AG
1965msgid "Visibility:"
1966msgstr "視界:"
1967
f7ecd6ce 1968#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
6b775dbb
AG
1969msgid "Wind:"
1970msgstr "風:"
1971
f7ecd6ce 1972#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
6b775dbb
AG
1973msgid "Sunrise:"
1974msgstr "日昇:"
1975
f7ecd6ce 1976#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
6b775dbb
AG
1977msgid "Sunset:"
1978msgstr "日没:"
1979
f7ecd6ce
AG
1980#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1981#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
6b775dbb
AG
1982#, c-format
1983msgid "Forecast for %s unavailable."
1984msgstr "%s の天気予報は取得できません。"
1985
f7ecd6ce
AG
1986#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1987#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
6b775dbb
AG
1988#, c-format
1989msgid "Location not set."
1990msgstr "地点が設定されていません。"
1991
f7ecd6ce 1992#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
6b775dbb
AG
1993#, c-format
1994msgid "Searching for '%s'..."
1995msgstr "'%s' を検索中..."
1996
f7ecd6ce 1997#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
6b775dbb
AG
1998#, c-format
1999msgid "Location matches for '%s'"
2000msgstr "'%s' が地点に合致します"
2001
f7ecd6ce 2002#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
6b775dbb
AG
2003msgid "City"
2004msgstr "都市"
2005
f7ecd6ce 2006#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
6b775dbb
AG
2007msgid "Country"
2008msgstr "国名"
2009
2010#. make it nice and pretty
f7ecd6ce 2011#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
6b775dbb
AG
2012msgid "Currently in "
2013msgstr "現在地 "
2014
f7ecd6ce 2015#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
6b775dbb
AG
2016msgid "Today: "
2017msgstr "今日: "
2018
f7ecd6ce 2019#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
6b775dbb
AG
2020msgid "Tomorrow: "
2021msgstr "明日: "
2022
7a1c5048 2023#: ../plugins/weather/weather.c:332
6b775dbb
AG
2024msgid "Weather Plugin"
2025msgstr "天気予報プラグイン"
2026
7a1c5048 2027#: ../plugins/weather/weather.c:333
6b775dbb
AG
2028msgid "Show weather conditions for a location."
2029msgstr "気象状況を表示します。"
2030
f7ecd6ce
AG
2031#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2032#~ msgstr ""
2033#~ " --log <number> -- ログをとるレベルを 0(なし) 〜 5(詳細) の範囲で設定\n"
2034
2035#~ msgid "Display Image and Tooltip"
2036#~ msgstr "画像とツールチップを表示します"
2037
2038#~ msgid "Normal"
2039#~ msgstr "通常"
2040
2041#~ msgid "Warning1"
2042#~ msgstr "警戒1"
2043
2044#~ msgid "Warning2"
2045#~ msgstr "警戒2"
2046
2047#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2048#~ msgstr "時刻設定ツールの呼び出しに失敗しました: %s"
2049
6b775dbb
AG
2050#~ msgid "Model"
2051#~ msgstr "モデル"
cb7f7ba8 2052
6b775dbb
AG
2053#~ msgid "WNCKPager"
2054#~ msgstr "WMCKページャ"
4652f59b 2055
aaccad27
AL
2056#~ msgid "<b>Icon</b>"
2057#~ msgstr "<b>アイコン</b>"
2058
2059#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2060#~ msgstr "キーボードレイアウトスイッチャーの設定"
2061
2062#~ msgid "image"
2063#~ msgstr "画像"
2064
2065#~ msgid "text"
2066#~ msgstr "テキスト"
2067
2068#~ msgid "Per application settings"
2069#~ msgstr "アプリケーションごとの設定"
2070
2071#~ msgid "Default layout:"
2072#~ msgstr "デフォルトのレイアウト:"
2073
4652f59b
DB
2074#~ msgid "Available Applications"
2075#~ msgstr "利用可能なアプリケーション"
2076
aa0e9095
DB
2077#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2078#~ msgstr "システムの温度を表示します。kesler.daniel@gmail.com 氏による"
2079
aa0e9095
DB
2080#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2081#~ msgstr "デスクトップ番号 / ワークスペース名"
2082
2083#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2084#~ msgstr "バッテリ: %d%% 充電, %s"
2085
2086#~ msgid "charging finished"
2087#~ msgstr "充電完了"
2088
2089#~ msgid "charging"
2090#~ msgstr "充電中"
2091
2092#~ msgid "Left\t"
2093#~ msgstr "左\t"
2094
2095#~ msgid "Top\t"
2096#~ msgstr "上\t"
2097
2ba86315
DB
2098#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2099#~ msgstr "pixmap ファイルが見つかりません: %s"