Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / gl.po
CommitLineData
7486d297
DB
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7a1c5048 4# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2016.
7486d297
DB
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7a1c5048
AG
9"POT-Creation-Date: 2016-11-01 00:50+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-11-06 18:00+0200\n"
6b775dbb 11"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
7a1c5048 12"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
cb7f7ba8 13"Language: gl\n"
7486d297
DB
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
7a1c5048 18"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
8713e384 19"X-Pootle-Revision: 0\n"
7a1c5048
AG
20"X-Pootle-Path: /gl/lxpanel/po/gl.po\n"
21"X-POOTLE-MTIME: 1417158846.000000\n"
7486d297 22
7a1c5048 23#: ../src/configurator.c:148
f7ecd6ce
AG
24msgid ""
25"Space reservation is not available for this panel because there is another "
26"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27msgstr ""
28"A reserva de espazo non está dispoñíbel para este panel por mor de que non "
7a1c5048 29"hai outro monitor máis aló deste bordo e a reserva cubriríao de estar "
f7ecd6ce 30"activado."
7486d297 31
7a1c5048 32#: ../src/configurator.c:632
7486d297 33msgid "Currently loaded plugins"
514580cf 34msgstr "Complementos cargados actualmente"
7486d297 35
7a1c5048 36#: ../src/configurator.c:641
7486d297 37msgid "Stretch"
aa0e9095 38msgstr "Axustar"
7486d297 39
7a1c5048 40#: ../src/configurator.c:779
7486d297 41msgid "Add plugin to panel"
514580cf 42msgstr "Engadir un complemento ao panel"
7486d297 43
7a1c5048 44#: ../src/configurator.c:807
7486d297 45msgid "Available plugins"
aa0e9095 46msgstr "Complementos dispoñíbeis"
7486d297 47
7a1c5048 48#: ../src/configurator.c:1428
7486d297 49msgid "Logout command is not set"
aa0e9095 50msgstr "A orde para saír non foi configurada"
7486d297 51
7a1c5048 52#: ../src/configurator.c:1496
2ba86315 53msgid "Select a directory"
aa0e9095 54msgstr "Seleccionar un cartafol"
7486d297 55
7a1c5048 56#: ../src/configurator.c:1496 ../src/configurator.c:1608
2ba86315 57msgid "Select a file"
aa0e9095 58msgstr "Seleccionar un ficheiro"
7486d297 59
7a1c5048 60#: ../src/configurator.c:1641
2ba86315 61msgid "_Browse"
aa0e9095 62msgstr "_Examinar"
7486d297 63
7a1c5048 64#: ../src/panel.c:1283
6b775dbb
AG
65msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
66msgstr "Non hai espazo para outro panel. Todos os bordos están ocupados."
67
7a1c5048 68#: ../src/panel.c:1309
2ba86315
DB
69msgid ""
70"Really delete this panel?\n"
71"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
7486d297 72msgstr ""
7a1c5048 73"Confirma que quere retirar este panel?\n"
aa0e9095 74"<b>Advertencia: Isto non poderá desfacerse.</b>"
7486d297 75
7a1c5048 76#: ../src/panel.c:1311
2ba86315 77msgid "Confirm"
aa0e9095 78msgstr "Confirmar"
7486d297 79
2ba86315 80#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
7a1c5048 81#: ../src/panel.c:1346
2ba86315 82msgid "translator-credits"
514580cf 83msgstr ""
6b775dbb 84"Indalecio Freiría Santos <ifreiria@gmail.com>, 2009 \n"
7a1c5048 85"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016 "
6b775dbb 86"Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
7486d297 87
7a1c5048 88#: ../src/panel.c:1351
2ba86315 89msgid "LXPanel"
aa0e9095 90msgstr "LXPanel"
7486d297 91
7a1c5048
AG
92#: ../src/panel.c:1369
93msgid "Copyright (C) 2008-2016"
94msgstr "Copyright (C) 2008-2016"
cb7f7ba8 95
7a1c5048 96#: ../src/panel.c:1370
2ba86315 97msgid "Desktop panel for LXDE project"
aa0e9095 98msgstr "Panel de escritorio para o proxecto LXDE"
7486d297 99
7a1c5048 100#: ../src/panel.c:1412
6b775dbb
AG
101#, c-format
102msgid "\"%s\" Settings"
103msgstr "Configuración de «%s»"
104
7a1c5048 105#: ../src/panel.c:1433
7486d297 106msgid "Add / Remove Panel Items"
aa0e9095 107msgstr "Engadir / Eliminar elementos do panel"
7486d297 108
7a1c5048 109#: ../src/panel.c:1441
7486d297
DB
110#, c-format
111msgid "Remove \"%s\" From Panel"
514580cf 112msgstr "Eliminar «%s» do panel"
7486d297 113
7a1c5048 114#: ../src/panel.c:1453
7486d297 115msgid "Panel Settings"
aa0e9095 116msgstr "Configuración do panel"
7486d297 117
7a1c5048 118#: ../src/panel.c:1459
2ba86315 119msgid "Create New Panel"
aa0e9095 120msgstr "Crear un panel novo"
2ba86315 121
7a1c5048 122#: ../src/panel.c:1465
7486d297 123msgid "Delete This Panel"
aa0e9095 124msgstr "Eliminar este panel"
7486d297 125
7a1c5048 126#: ../src/panel.c:1476
2ba86315 127msgid "About"
514580cf 128msgstr "Sobre"
2ba86315 129
7a1c5048 130#: ../src/panel.c:1483
7486d297 131msgid "Panel"
aa0e9095 132msgstr "Panel"
7486d297 133
7a1c5048 134#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
cb7f7ba8
DB
135msgid "Height:"
136msgstr "Altura:"
137
7a1c5048 138#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
cb7f7ba8
DB
139msgid "Width:"
140msgstr "Largura:"
141
7a1c5048 142#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
cb7f7ba8
DB
143msgid "Left"
144msgstr "Esquerda"
145
7a1c5048 146#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
cb7f7ba8
DB
147msgid "Right"
148msgstr "Dereita"
149
7a1c5048 150#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
cb7f7ba8
DB
151msgid "Top"
152msgstr "Arriba"
153
7a1c5048 154#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
cb7f7ba8
DB
155msgid "Bottom"
156msgstr "Abaixo"
157
7a1c5048 158#: ../src/plugin.c:348
f7ecd6ce
AG
159msgid "No file manager is configured."
160msgstr "O xestor de ficheiros non está configurado."
161
162#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
7a1c5048 163#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
f7ecd6ce
AG
164msgid "Run"
165msgstr "Executar"
166
7a1c5048 167#: ../src/gtk-run.c:412
f7ecd6ce
AG
168msgid "Enter the command you want to execute:"
169msgstr "Introduza a orde a executar:"
170
7a1c5048 171#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
f7ecd6ce
AG
172msgid "Restart"
173msgstr "Reiniciar"
174
7a1c5048 175#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
f7ecd6ce
AG
176msgid "Logout"
177msgstr "Saír"
178
7a1c5048 179#: ../src/main.c:323
7486d297
DB
180#, c-format
181msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
aa0e9095 182msgstr "lxpanel %s - panel lixeiro GTK2+ para escritorios UNIX\n"
7486d297 183
7a1c5048 184#: ../src/main.c:324
7486d297
DB
185#, c-format
186msgid "Command line options:\n"
aa0e9095 187msgstr "Opcións da liña de ordes:\n"
7486d297 188
7a1c5048 189#: ../src/main.c:325
7486d297
DB
190#, c-format
191msgid " --help -- print this help and exit\n"
514580cf 192msgstr " --help -- amosar esta axuda e saír\n"
7486d297 193
7a1c5048 194#: ../src/main.c:326
7486d297
DB
195#, c-format
196msgid " --version -- print version and exit\n"
514580cf 197msgstr " --version -- amosar a versión e saír\n"
7486d297 198
6b775dbb 199#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
2ba86315 200#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
7a1c5048 201#: ../src/main.c:329
7486d297
DB
202#, c-format
203msgid " --profile name -- use specified profile\n"
aa0e9095 204msgstr " --profile nome -- usar o perfil especificado\n"
7486d297 205
7a1c5048 206#: ../src/main.c:331
7486d297
DB
207#, c-format
208msgid " -h -- same as --help\n"
aa0e9095 209msgstr " -h -- equivalente a --help\n"
7486d297 210
7a1c5048 211#: ../src/main.c:332
7486d297
DB
212#, c-format
213msgid " -p -- same as --profile\n"
aa0e9095 214msgstr " -p -- equivalente a --profile\n"
7486d297 215
7a1c5048 216#: ../src/main.c:333
7486d297
DB
217#, c-format
218msgid " -v -- same as --version\n"
aa0e9095 219msgstr " -v -- equivalente a --version\n"
7486d297 220
2ba86315 221#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
7a1c5048 222#: ../src/main.c:335
7486d297
DB
223#, c-format
224msgid ""
225"\n"
226"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
227"\n"
228msgstr ""
aa0e9095 229"\n"
514580cf 230"Visite http://lxde.org/ para obter máis detalles.\n"
aa0e9095 231"\n"
7486d297 232
7a1c5048 233#: ../src/input-button.c:145
f7ecd6ce
AG
234msgid "LeftBtn"
235msgstr "BtnEsq"
236
7a1c5048 237#: ../src/input-button.c:148
f7ecd6ce
AG
238msgid "MiddleBtn"
239msgstr "BtnMedio"
514580cf 240
7a1c5048 241#: ../src/input-button.c:151
f7ecd6ce
AG
242msgid "RightBtn"
243msgstr "BtnDer"
244
7a1c5048 245#: ../src/input-button.c:154
f7ecd6ce
AG
246#, c-format
247msgid "Btn%s"
248msgstr "Btn%s"
249
7a1c5048
AG
250#: ../src/input-button.c:215
251#, c-format
252msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
253msgstr ""
254"Non é posíbel empregar a combinación de teclas «%s» como una tecla de acceso "
255"directo global."
256
257#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
258#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
259#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
260msgid "Error"
261msgstr "Erro"
262
f7ecd6ce 263#. GtkRadioButton "None"
7a1c5048 264#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
f7ecd6ce
AG
265msgid "None"
266msgstr "Ningún"
267
7a1c5048 268#: ../src/input-button.c:322
f7ecd6ce
AG
269msgid "Custom:"
270msgstr "Personalizado:"
271
7a1c5048 272#: ../src/input-button.c:399
f7ecd6ce
AG
273#, c-format
274msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
275msgstr ""
276"Non é posíbel asignar «%s» como unha tecla de acceso directo global: xa está "
277"ligada."
278
7a1c5048
AG
279#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
280msgid "Spacer"
281msgstr "Espazador"
282
283#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
284#: ../plugins/batt/batt.c:702
285msgid "Size"
286msgstr "Tamaño"
287
288#: ../src/space.c:404
289msgid "Allocate space"
290msgstr "Asignar espazo"
291
292#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2417
6b775dbb
AG
293msgid "Application Launch and Task Bar"
294msgstr "Barra de tarefas e iniciador de aplicacións"
295
296#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
297#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
298msgid "<b>Mode:</b>"
299msgstr "<b>Modo:</b>"
300
301#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
302msgid "Launchers"
303msgstr "Iniciadores"
304
305#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
306msgid "<b>Launchbar</b>"
307msgstr "<b>Barra de iniciadores</b>"
308
309#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
310msgid "Show tooltips"
311msgstr "Amosar as mensaxes emerxentes"
312
313#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
314msgid "Icons only"
315msgstr "Só iconas"
316
317#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
318msgid "Flat buttons"
319msgstr "Botóns simples"
320
321#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
322msgid "Show windows from all desktops"
323msgstr "Amosar as xanelas de todas as áreas de traballo"
324
325#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
326msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
327msgstr "Amosar as xanelas só na mesma pantalla que a barra de tarefas"
328
329#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
330msgid "Use mouse wheel"
331msgstr "Usar a roda do rato"
332
333#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
334msgid "Flash when there is any window requiring attention"
335msgstr "Avisar cando unha xanela require atención"
336
337#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
338msgid "Combine multiple application windows into a single button"
339msgstr "Combinar múltiples xanelas de aplicacións nun só botón"
340
341#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
f7ecd6ce
AG
342msgid "Disable enlargement for small task icons"
343msgstr "Desactivar a ampliación para iconas pequenas de tarefas"
344
345#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
7a1c5048
AG
346msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
347msgstr ""
348"Amosar as iconas de tarefas máis pequenas que o resto de iconas do panel"
349
350#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
6b775dbb
AG
351msgid "Maximum width of task button"
352msgstr "Largura máxima do botón de tarefas"
353
7a1c5048 354#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
6b775dbb
AG
355msgid "Spacing"
356msgstr "Espazado"
357
7a1c5048 358#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
6b775dbb
AG
359msgid "<b>Taskbar</b>"
360msgstr "<b>Barra de tarefas</b>"
361
7a1c5048 362#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
6b775dbb
AG
363msgid "Only Application Launch Bar"
364msgstr "Só a barra de iniciadores de aplicacións"
365
7a1c5048 366#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
6b775dbb
AG
367msgid "Only Task Bar (Window List)"
368msgstr "Só a barra de tarefas (lista de xanelas)"
369
7a1c5048 370#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
6b775dbb
AG
371msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
372msgstr "Barras de iniciadores de aplicacións e tarefas integradas"
514580cf 373
eea54180
DB
374#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
375msgid "<b>Connection</b>"
376msgstr "<b>Conexión</b>"
377
514580cf 378#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
eea54180
DB
379msgid "Status:"
380msgstr "Estado:"
514580cf
DB
381
382#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
eea54180
DB
383msgid "_Name:"
384msgstr "_Nome:"
514580cf
DB
385
386#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
eea54180
DB
387msgid "<b>Activity</b>"
388msgstr "<b>Actividade</b>"
514580cf
DB
389
390#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
eea54180
DB
391msgid "Received:"
392msgstr "Recibido:"
514580cf
DB
393
394#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
eea54180
DB
395msgid "Sent:"
396msgstr "Enviado:"
514580cf
DB
397
398#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
514580cf
DB
399msgid "<b>Signal Strength</b>"
400msgstr "<b>Potencia do sinal</b>"
401
402#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
eea54180
DB
403#, no-c-format
404msgid "0%"
405msgstr "0%"
514580cf 406
eea54180
DB
407#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
408msgid "General"
409msgstr "Xeral"
514580cf
DB
410
411#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
eea54180
DB
412msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
413msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
514580cf
DB
414
415#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
eea54180
DB
416msgid "Address:"
417msgstr "Enderezo:"
514580cf
DB
418
419#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
eea54180
DB
420msgid "Destination:"
421msgstr "Destino:"
514580cf 422
7a1c5048
AG
423#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
424#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
eea54180
DB
425msgid "Broadcast:"
426msgstr "Difusión:"
514580cf
DB
427
428#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
eea54180
DB
429msgid "Subnet Mask:"
430msgstr "Máscara de subrede:"
514580cf
DB
431
432#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
eea54180
DB
433msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
434msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv6)</b>"
514580cf
DB
435
436#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
eea54180
DB
437msgid "Scope:"
438msgstr "Ámbito:"
514580cf
DB
439
440#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
eea54180
DB
441msgid "<b>Network Device</b>"
442msgstr "<b>Dispositivo de rede</b>"
514580cf
DB
443
444#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
514580cf
DB
445msgid "Type:"
446msgstr "Tipo:"
447
eea54180
DB
448#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
449msgid "Support"
450msgstr "Asistencia"
451
514580cf 452#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
eea54180
DB
453msgid "Con_figure"
454msgstr "Con_figurar"
455
456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
457msgid "Dynamic"
458msgstr "Dinámico"
514580cf
DB
459
460#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
eea54180
DB
461msgid "Pixels"
462msgstr "Píxeles"
463
464#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
514580cf
DB
465#, no-c-format
466msgid "% Percent"
467msgstr "% Porcento"
468
aaccad27
AL
469#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
470msgid "Err"
471msgstr "Erro"
472
473#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
474msgid "Warn"
475msgstr "Aviso"
476
477#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
478msgid "Info"
479msgstr "Info"
480
481#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
482msgid "All"
483msgstr "Todo"
484
485#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
eea54180
DB
486msgid "Panel Preferences"
487msgstr "Preferencias do panel"
514580cf 488
aaccad27 489#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
eea54180
DB
490msgid "Edge:"
491msgstr "Bordo:"
514580cf 492
7a1c5048 493#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
aaccad27
AL
494msgid "Center"
495msgstr "Centro"
496
497#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
514580cf
DB
498msgid "Alignment:"
499msgstr "Aliñamento:"
500
aaccad27 501#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
eea54180
DB
502msgid "Margin:"
503msgstr "Marxe:"
514580cf 504
aaccad27 505#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
6b775dbb
AG
506msgid "Monitor:"
507msgstr "Monitor:"
508
509#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
eea54180
DB
510msgid "<b>Position</b>"
511msgstr "<b>Posición</b>"
514580cf 512
6b775dbb 513#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
aaccad27
AL
514msgid "Icon size:"
515msgstr "Tamaño da icona:"
514580cf 516
6b775dbb 517#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
eea54180
DB
518msgid "<b>Size</b>"
519msgstr "<b>Tamaño</b>"
514580cf 520
6b775dbb 521#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
514580cf
DB
522msgid "Geometry"
523msgstr "Xeometría"
524
6b775dbb 525#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
eea54180
DB
526msgid "System theme"
527msgstr "Tema do sistema"
528
6b775dbb 529#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
eea54180
DB
530msgid "Solid color (with opacity)"
531msgstr "Cor sólida (con opacidade)"
532
7a1c5048 533#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
514580cf
DB
534msgid "Image"
535msgstr "Imaxe"
536
6b775dbb 537#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
eea54180
DB
538msgid "Select an image file"
539msgstr "Seleccionar unha imaxe"
514580cf 540
6b775dbb 541#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
eea54180
DB
542msgid "<b>Background</b>"
543msgstr "<b>Fondo</b>"
514580cf 544
6b775dbb 545#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
eea54180
DB
546msgid "Custom color"
547msgstr "Cor personalizada"
514580cf 548
6b775dbb 549#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
eea54180
DB
550msgid "<b>Font</b>"
551msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
514580cf 552
6b775dbb 553#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
eea54180
DB
554msgid "Appearance"
555msgstr "Aparencia"
514580cf 556
6b775dbb 557#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
eea54180
DB
558msgid "Panel Applets"
559msgstr "Applets do panel"
514580cf 560
6b775dbb 561#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
eea54180
DB
562msgid "Logout Command:"
563msgstr "Orde para saír:"
564
6b775dbb 565#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
eea54180
DB
566msgid "Terminal Emulator:"
567msgstr "Emulador de terminal:"
514580cf 568
6b775dbb 569#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
eea54180
DB
570msgid "File Manager:"
571msgstr "Xestor de ficheiros:"
514580cf 572
6b775dbb 573#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
eea54180
DB
574msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
575msgstr "<b>Configurar as aplicacións preferidas</b>"
514580cf 576
6b775dbb 577#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
eea54180
DB
578msgid "Make window managers treat the panel as dock"
579msgstr "Facer que os xestores de xanelas traten o panel como ancorábel"
514580cf 580
6b775dbb 581#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
eea54180
DB
582msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
583msgstr "Reservar o espazo, non cubrir con xanelas maximizadas"
514580cf 584
6b775dbb 585#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
eea54180
DB
586msgid "<b>Properties</b>"
587msgstr "<b>Propiedades</b>"
514580cf 588
6b775dbb 589#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
eea54180
DB
590msgid "Minimize panel when not in use"
591msgstr "Minimizar o panel cando non se use"
592
6b775dbb 593#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
eea54180
DB
594msgid "Size when minimized"
595msgstr "Tamaño ao minimizar"
596
6b775dbb 597#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
aaccad27
AL
598msgid "pixels"
599msgstr "píxeles"
600
6b775dbb 601#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
eea54180
DB
602msgid "<b>Automatic hiding</b>"
603msgstr "<b>Agochar automaticamente</b>"
514580cf 604
6b775dbb 605#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
aaccad27
AL
606msgid "Log level"
607msgstr "Nivel do rexistro"
608
6b775dbb 609#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
aaccad27
AL
610msgid "<b>Log level</b>"
611msgstr "<b>Nivel do rexistro</b>"
612
6b775dbb 613#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
eea54180
DB
614msgid "Advanced"
615msgstr "Avanzado"
7486d297 616
7a1c5048 617#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
7486d297 618msgid "CPU Usage Monitor"
aa0e9095 619msgstr "Monitor do uso do procesador"
7486d297 620
7a1c5048 621#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
7486d297 622msgid "Display CPU usage"
514580cf 623msgstr "Amosar o uso do procesador"
aa0e9095 624
7a1c5048 625#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
6b775dbb
AG
626msgid "Desktop Number / Workspace Name"
627msgstr "Número de escritorio / área de traballo"
628
7a1c5048 629#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
aa0e9095 630msgid "Bold font"
514580cf 631msgstr "Negriña"
aa0e9095 632
7a1c5048 633#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
aa0e9095 634msgid "Display desktop names"
514580cf 635msgstr "Amosar os nomes dos escritorios"
7486d297 636
7a1c5048 637#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
7486d297 638msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
514580cf 639msgstr "Amosa o número da área de traballo, por cmeury@users.sf.net"
7486d297 640
7a1c5048 641#: ../plugins/launchtaskbar.c:1781 ../plugins/launchtaskbar.c:2387
6b775dbb
AG
642msgid "Application Launch Bar"
643msgstr "Barra de aplicacións"
644
7a1c5048 645#: ../plugins/launchtaskbar.c:1784 ../plugins/launchtaskbar.c:2397
6b775dbb
AG
646msgid "Task Bar (Window List)"
647msgstr "Barra de tarefas (lista de xanelas)"
cb7f7ba8 648
7a1c5048
AG
649#: ../plugins/launchtaskbar.c:1935
650msgid "A_dd to Launcher"
651msgstr "E_ngadir ao iniciador"
652
653#: ../plugins/launchtaskbar.c:1937
654msgid "Rem_ove from Launcher"
655msgstr "Re_tirar do iniciador"
656
657#: ../plugins/launchtaskbar.c:1939
658msgid "_New Instance"
659msgstr "Instancia _nova"
660
661#: ../plugins/launchtaskbar.c:2388
662msgid "Bar with buttons to launch application"
663msgstr "Barra de aceso a aplicacións"
664
665#: ../plugins/launchtaskbar.c:2398
666msgid ""
667"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
668"focus"
669msgstr ""
670"A barra de tarefas amosa todas as xanelas abertas e permite minimizalas, "
671"repregalas ou enfocalas"
672
673#: ../plugins/launchtaskbar.c:2418
674msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
675msgstr ""
676"Barra con botóns para iniciar aplicacións e/ou amosar todas as xanelas "
677"abertas"
7486d297 678
2ba86315 679#. Add Raise menu item.
7a1c5048 680#: ../plugins/task-button.c:338
2ba86315 681msgid "_Raise"
aa0e9095 682msgstr "_Erguer"
7486d297 683
2ba86315 684#. Add Restore menu item.
7a1c5048 685#: ../plugins/task-button.c:343
2ba86315 686msgid "R_estore"
514580cf 687msgstr "_Restaurar"
7486d297 688
2ba86315 689#. Add Maximize menu item.
7a1c5048 690#: ../plugins/task-button.c:348
2ba86315 691msgid "Ma_ximize"
aa0e9095 692msgstr "Ma_ximizar"
7486d297 693
2ba86315 694#. Add Iconify menu item.
7a1c5048 695#: ../plugins/task-button.c:353
2ba86315 696msgid "Ico_nify"
514580cf 697msgstr "Ico_nificar"
7486d297 698
7a1c5048 699#: ../plugins/task-button.c:374
2ba86315
DB
700#, c-format
701msgid "Workspace _%d"
514580cf 702msgstr "Área de traballo _%d"
7486d297 703
7a1c5048 704#: ../plugins/task-button.c:379
7486d297
DB
705#, c-format
706msgid "Workspace %d"
514580cf 707msgstr "Área de traballo %d"
7486d297 708
2ba86315 709#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
7a1c5048 710#: ../plugins/task-button.c:396
2ba86315 711msgid "_All workspaces"
aa0e9095 712msgstr "_Todas as áreas de traballo"
7486d297 713
f7ecd6ce 714#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
2ba86315 715#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
7a1c5048 716#: ../plugins/task-button.c:404
2ba86315 717msgid "_Move to Workspace"
aa0e9095 718msgstr "_Mover á área de traballo"
7486d297 719
7a1c5048 720#: ../plugins/task-button.c:419
2ba86315 721msgid "_Close Window"
aa0e9095 722msgstr "_Pechar a xanela"
7486d297 723
7a1c5048
AG
724#: ../plugins/task-button.c:1235
725msgid "_Close all windows"
726msgstr "_Pechar todas as xanelas"
6b775dbb 727
7a1c5048 728#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
6b775dbb
AG
729msgid "Digital Clock"
730msgstr "Reloxo dixital"
731
7a1c5048 732#: ../plugins/dclock.c:433
7486d297 733msgid "Clock Format"
514580cf 734msgstr "Formato da hora"
7486d297 735
7a1c5048 736#: ../plugins/dclock.c:434
7486d297 737msgid "Tooltip Format"
514580cf 738msgstr "Formato da mensaxe emerxente"
7486d297 739
7a1c5048 740#: ../plugins/dclock.c:435
6b775dbb
AG
741#, c-format
742msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
743msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; %n para salto de liña"
7486d297 744
7a1c5048 745#: ../plugins/dclock.c:436
2ba86315 746msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
514580cf 747msgstr "Acción ao premer (predeterminado: amosar o calendario)"
2ba86315 748
7a1c5048 749#: ../plugins/dclock.c:438
aa0e9095 750msgid "Tooltip only"
514580cf
DB
751msgstr "Só mensaxe emerxente"
752
7a1c5048 753#: ../plugins/dclock.c:439
514580cf
DB
754msgid "Center text"
755msgstr "Centrar o texto"
7486d297 756
7a1c5048 757#: ../plugins/dclock.c:446
2ba86315 758msgid "Display digital clock and tooltip"
514580cf 759msgstr "Amosar o reloxo dixital e a mensaxe emerxente"
7486d297 760
7a1c5048 761#: ../plugins/menu.c:360
7486d297 762msgid "Add to desktop"
aa0e9095 763msgstr "Engadir no escritorio"
7486d297 764
7a1c5048 765#: ../plugins/menu.c:367
7486d297 766msgid "Properties"
aa0e9095 767msgstr "Propiedades"
7486d297 768
7a1c5048 769#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
7486d297 770msgid "Menu"
aa0e9095 771msgstr "Menú"
7486d297 772
7a1c5048 773#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
6b775dbb
AG
774msgid "Icon"
775msgstr "Icona"
776
7a1c5048 777#: ../plugins/menu.c:998
2ba86315 778msgid "Application Menu"
6b775dbb 779msgstr "Menú de aplicacións"
7486d297 780
7a1c5048 781#: ../plugins/separator.c:73
2ba86315 782msgid "Separator"
aa0e9095 783msgstr "Separador"
7486d297 784
7a1c5048 785#: ../plugins/separator.c:74
2ba86315 786msgid "Add a separator to the panel"
aa0e9095 787msgstr "Engadir un separador ao panel"
7486d297 788
7a1c5048 789#: ../plugins/pager.c:114
6b775dbb
AG
790msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
791msgstr "Nos se atopou un programa de configuración do xestor de xanelas."
792
7a1c5048 793#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
2ba86315 794msgid "Desktop Pager"
aa0e9095 795msgstr "Escritorios virtuais"
7486d297 796
7a1c5048 797#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
2ba86315 798msgid "Simple pager plugin"
514580cf 799msgstr "Complemento sinxelo para escritorios virtuais"
7486d297 800
7a1c5048 801#: ../plugins/tray.c:691
2ba86315 802msgid "System Tray"
514580cf 803msgstr "Área de notificación"
7486d297 804
7a1c5048 805#: ../plugins/tray.c:692
2ba86315 806msgid "System tray"
514580cf 807msgstr "Área de notificación"
7486d297 808
7a1c5048 809#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
6b775dbb
AG
810msgid "New session is required for this option to take effect"
811msgstr "Para que esta opción teña efecto ten que reiniciar a sesión"
812
aaccad27 813#. dialog
7a1c5048 814#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
aaccad27 815msgid "Select Keyboard Model"
6b775dbb 816msgstr "Para que esta opción teña efecto debe reiniciar a sesión"
7486d297 817
7a1c5048
AG
818#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
819#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
aaccad27
AL
820msgid "Description"
821msgstr "Descrición"
7486d297 822
7a1c5048 823#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
6b775dbb
AG
824msgid "Id"
825msgstr "ID"
826
aaccad27 827#. dialog
7a1c5048 828#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
aaccad27
AL
829msgid "Select Layout Change Type"
830msgstr "Escolla unha disposición para cambiar"
7486d297 831
aaccad27 832#. dialog
7a1c5048 833#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
aaccad27
AL
834msgid "Add Keyboard Layout"
835msgstr "Engadir unha disposición de do teclado"
836
7a1c5048 837#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
aaccad27
AL
838msgid "Flag"
839msgstr "Bandeira"
840
7a1c5048 841#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
aaccad27
AL
842msgid "Layout"
843msgstr "Disposición"
844
7a1c5048 845#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
aaccad27
AL
846msgid "Keyboard Layout Handler"
847msgstr "Xestor de disposición do teclado"
848
7a1c5048 849#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
aaccad27
AL
850msgid "Keyboard Model"
851msgstr "Modelo do teclado"
852
7a1c5048 853#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
aaccad27
AL
854msgid "Keyboard Layouts"
855msgstr "Disposicións de teclado"
856
7a1c5048 857#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
aaccad27
AL
858msgid "Variant"
859msgstr "Variante"
860
7a1c5048 861#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
aaccad27
AL
862msgid "Change Layout Option"
863msgstr "Cambiar as opcións da disposición"
7486d297 864
7a1c5048 865#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
6b775dbb
AG
866msgid "Advanced setxkbmap Options"
867msgstr "Opcións avanzadas de «setxkbmap»"
868
7a1c5048 869#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
6b775dbb
AG
870msgid "Do _not reset existing options"
871msgstr "_Non restabelecer as opcións existentes"
872
7a1c5048 873#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
6b775dbb
AG
874msgid "Keep _system layouts"
875msgstr "Manter a disposición do _sistema"
876
7a1c5048 877#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
aaccad27
AL
878msgid "Per Window Settings"
879msgstr "Axustes por xanela"
7486d297 880
7a1c5048 881#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
aaccad27
AL
882msgid "_Remember layout for each window"
883msgstr "_Lembrar a disposición para cada xanela"
7486d297 884
7a1c5048 885#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
aaccad27
AL
886msgid "Show Layout as"
887msgstr "Amosar a disposición como"
888
7a1c5048 889#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
aaccad27
AL
890msgid "Custom Image"
891msgstr "Imaxe personalizada"
892
7a1c5048 893#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
aaccad27
AL
894msgid "Text"
895msgstr "Texto"
896
7a1c5048 897#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
aaccad27
AL
898msgid "Panel Icon Size"
899msgstr "Tamaño das iconas do panel"
900
7a1c5048 901#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
aaccad27
AL
902msgid "Handle keyboard layouts"
903msgstr "Xestionar as disposicións de teclado"
7486d297 904
7a1c5048 905#: ../plugins/wincmd.c:205
2ba86315 906msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
7486d297 907msgstr ""
7a1c5048
AG
908"Botón esquerdo para minimizar todas as xanelas. Botón medio para "
909"repregalas."
7486d297 910
7a1c5048 911#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
aa0e9095
DB
912msgid "Minimize All Windows"
913msgstr "Minimizar todas as xanelas"
914
7a1c5048 915#: ../plugins/wincmd.c:245
6b775dbb
AG
916msgid "Alternately iconify/shade and raise"
917msgstr "Alternar entre minimizar/repregar e elevar"
918
7a1c5048 919#: ../plugins/wincmd.c:254
2ba86315
DB
920msgid ""
921"Sends commands to all desktop windows.\n"
922"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
7486d297 923msgstr ""
aa0e9095
DB
924"Envía ordes a todas as xanelas do escritorio.\n"
925"As ordes admitidas son: 1) minimizar e 2) repregar"
7486d297 926
7a1c5048 927#: ../plugins/dirmenu.c:213
2ba86315 928msgid "Open in _Terminal"
514580cf 929msgstr "Abrir nun _terminal"
7486d297 930
7a1c5048 931#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
6b775dbb
AG
932msgid "Directory Menu"
933msgstr "Menú de directorios"
934
7a1c5048 935#: ../plugins/dirmenu.c:357
2ba86315 936msgid "Directory"
aa0e9095 937msgstr "Directorio"
7486d297 938
7a1c5048 939#: ../plugins/dirmenu.c:358
2ba86315 940msgid "Label"
aa0e9095 941msgstr "Etiqueta"
7486d297 942
7a1c5048 943#: ../plugins/dirmenu.c:366
6b775dbb
AG
944msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
945msgstr "Examinar a árbore de directorios por medio do menú (Author = PCMan)"
7486d297 946
7a1c5048 947#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
6b775dbb
AG
948msgid "Temperature Monitor"
949msgstr "Monitor de temperatura"
7486d297 950
7a1c5048 951#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
6b775dbb
AG
952msgid "Normal color"
953msgstr "Cor normal"
7486d297 954
7a1c5048 955#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
6b775dbb
AG
956msgid "Warning1 color"
957msgstr "Cor de aviso 1"
7486d297 958
7a1c5048 959#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
6b775dbb
AG
960msgid "Warning2 color"
961msgstr "Cor de aviso 2"
7486d297 962
7a1c5048 963#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
7486d297 964msgid "Automatic sensor location"
aa0e9095 965msgstr "Localización automática do sensor"
7486d297 966
7a1c5048
AG
967#. FIXME: if off, disable next one
968#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
7486d297 969msgid "Sensor"
aa0e9095 970msgstr "Sensor"
7486d297 971
7a1c5048
AG
972#. FIXME: create a list to select instead
973#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
7486d297 974msgid "Automatic temperature levels"
aa0e9095 975msgstr "Niveis automáticos de temperatura"
7486d297 976
7a1c5048
AG
977#. FIXME: if off, disable two below
978#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
6b775dbb
AG
979msgid "Warning1 temperature"
980msgstr "Aviso de temperatura 1"
7486d297 981
7a1c5048 982#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
6b775dbb
AG
983msgid "Warning2 temperature"
984msgstr "Aviso de temperatura 2"
7486d297 985
7a1c5048 986#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
aa0e9095 987msgid "Display system temperature"
514580cf 988msgstr "Amosar a temperatura do sistema"
7486d297 989
7a1c5048 990#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
6b775dbb
AG
991#, c-format
992msgid ""
993"Frequency: %d MHz\n"
994"Governor: %s"
995msgstr ""
996"Frecuencia: %d MHz\n"
997"Gobernador: %s"
998
7a1c5048 999#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
6b775dbb
AG
1000msgid "CPUFreq frontend"
1001msgstr "Interface de CPUFreq"
1002
7a1c5048 1003#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
6b775dbb
AG
1004msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1005msgstr ""
1006"Amosa a frecuencia da CPU e permite cambiar os gobernadores e a frecuencia"
1007
7a1c5048
AG
1008#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1009msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1010msgstr ""
1011"ALSA (ou pulseaudio) tivo un problema. Comprobe os rexistros de lxpanel."
1012
2ba86315 1013#. Display current level in tooltip.
7a1c5048
AG
1014#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1015#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:952
7486d297 1016msgid "Volume control"
aa0e9095 1017msgstr "Control de volume"
7486d297 1018
7a1c5048
AG
1019#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1020msgid ""
1021"Error, you need to install an application to configure the sound "
1022"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1023msgstr ""
1024"Erro, é necesario instalar unha aplicación para configurar o son "
1025"(pavucontol, alsamixer ...)"
7486d297 1026
2ba86315 1027#. Create a frame as the child of the viewport.
7a1c5048 1028#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
7486d297 1029msgid "Volume"
aa0e9095 1030msgstr "Volume"
7486d297 1031
2ba86315 1032#. Create a check button as the child of the vertical box.
7a1c5048 1033#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
7486d297 1034msgid "Mute"
aa0e9095 1035msgstr "Silenciar"
7486d297 1036
7a1c5048
AG
1037#. Just to have these translated
1038#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1039msgid "Line"
1040msgstr "Liña"
1041
1042#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1043msgid "LineOut"
1044msgstr "Saída de liña"
1045
1046#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1047msgid "Front"
1048msgstr "Frontal"
1049
1050#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1051msgid "Surround"
1052msgstr "Envolvente"
1053
1054#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
1055msgid "Speaker+LO"
1056msgstr "Altofalante+SL"
1057
1058#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1330
1059msgid "default"
1060msgstr "predeterminada"
1061
1062#. desc, index
1063#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1390
1064msgid "Master"
1065msgstr "Mestra"
1066
1067#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1394
1068msgid "PCM"
1069msgstr "PCM"
1070
1071#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1398
1072msgid "Headphone"
1073msgstr "Auriculares"
1074
1075#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1076msgid "Click for Volume Slider"
1077msgstr "Prema para o esvarador do volume"
1078
1079#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1080msgid "Click for Toggle Mute"
1081msgstr "Prema para alternar o silenciador do volume"
1082
1083#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1084msgid "Click for Open Mixer"
1085msgstr "Prema para abrir o mesturador"
1086
1087#. setup hotkeys
1088#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1089msgid "Hotkey for Volume Up"
1090msgstr "Atallo de teclado para subir o volume"
1091
1092#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1093msgid "Hotkey for Volume Down"
1094msgstr "Atallo de teclado para baixar o volume"
1095
1096#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1097msgid "Hotkey for Volume Mute"
1098msgstr "Atallo de teclado para silenciar o volume"
1099
1100#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1492
1101#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1102#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1103msgid "Volume Control"
1104msgstr "Control de volume"
1105
1106#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1494
1107msgid "Audio Card"
1108msgstr "Tarxeta de son"
1109
1110#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1497
1111msgid "Channel to Operate"
1112msgstr "Canle para operar"
1113
1114#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1505
1115msgid "Command to Open Mixer"
1116msgstr "Orde para abrir o mesturador"
6b775dbb 1117
7a1c5048
AG
1118#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1520
1119msgid "Launch Mixer"
1120msgstr "Iniciador do mesturador"
514580cf 1121
7a1c5048
AG
1122#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1532
1123#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1124msgid "Display and control volume"
1125msgstr "Vista e control do volume"
1126
1127#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
7486d297 1128msgid "<Hidden Access Point>"
514580cf 1129msgstr "<Punto de acceso agochado>"
7486d297 1130
7a1c5048 1131#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
7486d297 1132msgid "Wireless Networks not found in range"
514580cf 1133msgstr "Non se atoparon redes sen fíos no intervalo"
7486d297
DB
1134
1135#. Repair
7a1c5048 1136#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
7486d297 1137msgid "Repair"
aa0e9095 1138msgstr "Arranxar"
7486d297
DB
1139
1140#. interface down
7a1c5048 1141#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
7486d297 1142msgid "Disable"
aa0e9095 1143msgstr "Desactivar"
7486d297 1144
7a1c5048 1145#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
7486d297 1146msgid "Wireless Connection has no connectivity"
aa0e9095 1147msgstr "Conexión sen fíos limitada ou nula"
7486d297 1148
7a1c5048 1149#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
7486d297 1150msgid "Network cable is plugged out"
aa0e9095 1151msgstr "O cable de rede está desconectado"
7486d297 1152
7a1c5048 1153#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
7486d297 1154msgid "Connection has limited or no connectivity"
aa0e9095 1155msgstr "Conexión limitada ou inexistente"
7486d297 1156
7a1c5048
AG
1157#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1158#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
7486d297 1159msgid "IP Address:"
aa0e9095 1160msgstr "Enderezo IP:"
7486d297 1161
7a1c5048 1162#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
7486d297 1163msgid "Remote IP:"
aa0e9095 1164msgstr "Enderezo IP remoto:"
7486d297 1165
7a1c5048
AG
1166#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1167#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
7486d297 1168msgid "Netmask:"
aa0e9095 1169msgstr "Máscara de rede:"
7486d297 1170
7a1c5048
AG
1171#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1172#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297 1173msgid "Activity"
aa0e9095 1174msgstr "Actividade"
7486d297 1175
7a1c5048
AG
1176#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1177#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297 1178msgid "Sent"
aa0e9095 1179msgstr "Enviado"
7486d297 1180
7a1c5048
AG
1181#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1182#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
7486d297 1183msgid "Received"
aa0e9095 1184msgstr "Recibido"
7486d297 1185
7a1c5048
AG
1186#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1187#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
7486d297 1188msgid "bytes"
aa0e9095 1189msgstr "bytes"
7486d297 1190
7a1c5048
AG
1191#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1192#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
7486d297 1193msgid "packets"
aa0e9095 1194msgstr "paquetes"
7486d297 1195
7a1c5048 1196#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
2ba86315 1197msgid "Wireless"
aa0e9095 1198msgstr "Sen fíos"
2ba86315 1199
7a1c5048 1200#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
7486d297 1201msgid "Protocol:"
aa0e9095 1202msgstr "Protocolo:"
7486d297 1203
7a1c5048 1204#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
7486d297 1205msgid "HW Address:"
aa0e9095 1206msgstr "Enderezo físico:"
7486d297 1207
7a1c5048 1208#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
7486d297 1209msgid "Manage Networks"
aa0e9095 1210msgstr "Administrar redes"
7486d297 1211
7a1c5048 1212#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
7486d297 1213msgid "Monitor and Manage networks"
514580cf 1214msgstr "Monitorizar e administrar o estado das redes"
7486d297
DB
1215
1216#. create dialog
7a1c5048 1217#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
7486d297 1218msgid "Setting Encryption Key"
514580cf 1219msgstr "Configuración de chave cifrada"
7486d297 1220
7a1c5048 1221#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
7486d297
DB
1222msgid ""
1223"This wireless network was encrypted.\n"
1224"You must have the encryption key."
1225msgstr ""
aa0e9095 1226"Esta é unha rede sen fíos cifrada.\n"
514580cf 1227"Vostede debe dispor da chave do cifrado."
7486d297 1228
7a1c5048 1229#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
7486d297 1230msgid "Encryption Key:"
514580cf 1231msgstr "Chave do cifrado:"
7486d297 1232
7a1c5048 1233#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
6b775dbb
AG
1234msgid "Network Status Monitor"
1235msgstr "Monitor do estado da rede"
1236
7a1c5048 1237#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
7486d297 1238msgid "Interface to monitor"
aa0e9095 1239msgstr "Dispositivo a supervisar"
7486d297 1240
7a1c5048 1241#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
7486d297 1242msgid "Config tool"
aa0e9095 1243msgstr "Ferramenta de configuración"
7486d297 1244
7a1c5048 1245#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
7486d297 1246msgid "Monitor network status"
aa0e9095 1247msgstr "Monitorizar o estado da rede"
7486d297 1248
6b775dbb 1249#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
f7ecd6ce 1250#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
7486d297 1251msgid "Unknown"
aa0e9095 1252msgstr "Descoñecido"
7486d297 1253
6b775dbb 1254#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
7486d297 1255msgid "Connection Properties"
aa0e9095 1256msgstr "Propiedades da conexión"
7486d297 1257
6b775dbb 1258#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
7486d297
DB
1259#, c-format
1260msgid "Connection Properties: %s"
aa0e9095 1261msgstr "Propiedades da conexión: %s"
7486d297 1262
6b775dbb 1263#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
7486d297
DB
1264#, c-format
1265msgid "%lu packet"
1266msgid_plural "%lu packets"
aa0e9095
DB
1267msgstr[0] "%lu paquete"
1268msgstr[1] "%lu paquetes"
7486d297 1269
f7ecd6ce 1270#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
7486d297
DB
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"There was an error displaying help:\n"
1274"%s"
1275msgstr ""
514580cf 1276"Produciuse un erro ao amosar a axuda:\n"
aa0e9095 1277"%s"
7486d297 1278
f7ecd6ce 1279#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
7486d297
DB
1280#, c-format
1281msgid "Network Connection: %s"
aa0e9095 1282msgstr "Conexión de rede: %s"
7486d297 1283
f7ecd6ce 1284#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
7486d297 1285msgid "Network Connection"
aa0e9095 1286msgstr "Conexión de rede"
7486d297 1287
7a1c5048 1288#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
7486d297 1289msgid "Interface"
aa0e9095 1290msgstr "Interface"
7486d297 1291
7a1c5048 1292#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
7486d297 1293msgid "The current interface the icon is monitoring."
514580cf 1294msgstr "A interface que está a ser monitorizada pola icona."
7486d297 1295
7a1c5048 1296#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
7486d297 1297msgid "Orientation"
aa0e9095 1298msgstr "Orientación"
7486d297 1299
7a1c5048 1300#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
7486d297 1301msgid "The orientation of the tray."
514580cf 1302msgstr "Orientación da área de notificación."
7486d297 1303
7a1c5048 1304#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
7486d297 1305msgid "Tooltips Enabled"
514580cf 1306msgstr "Mensaxes emerxentes activadas"
7486d297 1307
7a1c5048 1308#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
7486d297 1309msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
514580cf 1310msgstr "Indica se as mensaxes emerxentes foron activadas ou non."
7486d297 1311
7a1c5048 1312#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
7486d297 1313msgid "Show Signal"
514580cf 1314msgstr "Amosar o sinal"
7486d297 1315
7a1c5048 1316#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
7486d297 1317msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
514580cf 1318msgstr "Indica se debe ser amosada a potencia do sinal."
7486d297 1319
7a1c5048 1320#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
7486d297
DB
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1324"\n"
1325"%s"
1326msgstr ""
514580cf
DB
1327"Contacte co administrador do seu sistema para resolver o seguinte problema:\n"
1328"\n"
aa0e9095 1329"%s"
7486d297 1330
6b775dbb 1331#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
2ba86315 1332msgid "Name"
aa0e9095 1333msgstr "Nome"
2ba86315 1334
6b775dbb 1335#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
2ba86315 1336msgid "The interface name"
aa0e9095 1337msgstr "Nome da interface"
2ba86315 1338
6b775dbb 1339#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
f7ecd6ce 1340#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
2ba86315 1341msgid "State"
aa0e9095 1342msgstr "Estado"
2ba86315 1343
6b775dbb 1344#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
2ba86315 1345msgid "The interface state"
aa0e9095 1346msgstr "Estado da interface"
2ba86315 1347
6b775dbb 1348#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
2ba86315 1349msgid "Stats"
aa0e9095 1350msgstr "Estatísticas"
2ba86315 1351
6b775dbb 1352#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
2ba86315 1353msgid "The interface packets/bytes statistics"
aa0e9095 1354msgstr "Estatísticas de paquetes/bytes da interface"
2ba86315 1355
6b775dbb 1356#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
2ba86315 1357msgid "Whether the interface is a wireless interface"
514580cf 1358msgstr "Se a interface é sen fíos"
2ba86315 1359
6b775dbb 1360#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
2ba86315 1361msgid "Signal"
aa0e9095 1362msgstr "Sinal"
2ba86315 1363
6b775dbb 1364#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
2ba86315 1365msgid "Wireless signal strength percentage"
aa0e9095 1366msgstr "Porcentaxe da forza do sinal sen fíos"
2ba86315 1367
6b775dbb 1368#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
2ba86315 1369msgid "The current error condition"
aa0e9095 1370msgstr "A condición de erro actual"
2ba86315 1371
6b775dbb
AG
1372#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1373#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
7486d297 1374#, c-format
2ba86315 1375msgid "Unable to open socket: %s"
514580cf 1376msgstr "Non é posíbel abrir o socket: %s"
2ba86315 1377
6b775dbb
AG
1378#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1379#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
2ba86315
DB
1380#, c-format
1381msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
514580cf 1382msgstr "Produciuse un erro de SIOCGIFFLAGS: %s"
2ba86315 1383
6b775dbb 1384#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
2ba86315 1385msgid "AMPR NET/ROM"
aa0e9095 1386msgstr "AMPR NET/ROM"
2ba86315 1387
6b775dbb 1388#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
2ba86315 1389msgid "Ethernet"
aa0e9095 1390msgstr "Ethernet"
2ba86315 1391
6b775dbb 1392#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
2ba86315 1393msgid "AMPR AX.25"
aa0e9095 1394msgstr "AMPR AX.25"
2ba86315 1395
6b775dbb
AG
1396#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1397#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
2ba86315 1398msgid "16/4 Mbps Token Ring"
aa0e9095 1399msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
2ba86315 1400
6b775dbb 1401#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
2ba86315 1402msgid "ARCnet"
aa0e9095 1403msgstr "ARCnet"
2ba86315 1404
6b775dbb 1405#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
2ba86315 1406msgid "Frame Relay DLCI"
aa0e9095 1407msgstr "DLCI de Frame Relay"
2ba86315 1408
6b775dbb 1409#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
2ba86315 1410msgid "Metricom Starmode IP"
aa0e9095 1411msgstr "Metricom Starmode IP"
2ba86315 1412
6b775dbb 1413#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
2ba86315 1414msgid "Serial Line IP"
aa0e9095 1415msgstr "Serial Line IP"
2ba86315 1416
6b775dbb 1417#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
2ba86315 1418msgid "VJ Serial Line IP"
aa0e9095 1419msgstr "VJ Serial Line IP"
2ba86315 1420
6b775dbb 1421#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
2ba86315 1422msgid "6-bit Serial Line IP"
aa0e9095 1423msgstr "6-bit Serial Line IP"
2ba86315 1424
6b775dbb 1425#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
2ba86315 1426msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
aa0e9095 1427msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
2ba86315 1428
6b775dbb 1429#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
2ba86315 1430msgid "Adaptive Serial Line IP"
514580cf 1431msgstr "Adaptive Serial Line IP"
2ba86315 1432
6b775dbb 1433#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
2ba86315 1434msgid "AMPR ROSE"
aa0e9095 1435msgstr "AMPR ROSE"
2ba86315 1436
6b775dbb 1437#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
2ba86315 1438msgid "Generic X.25"
aa0e9095 1439msgstr "X.25 xenérico"
2ba86315 1440
6b775dbb 1441#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
2ba86315 1442msgid "Point-to-Point Protocol"
aa0e9095 1443msgstr "Protocolo punto a punto"
2ba86315 1444
6b775dbb 1445#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
2ba86315 1446msgid "(Cisco)-HDLC"
aa0e9095 1447msgstr "(Cisco)-HDLC"
2ba86315 1448
6b775dbb 1449#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
2ba86315 1450msgid "LAPB"
aa0e9095 1451msgstr "LAPB"
2ba86315 1452
6b775dbb 1453#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
2ba86315 1454msgid "IPIP Tunnel"
aa0e9095 1455msgstr "Túnel IPIP"
2ba86315 1456
6b775dbb 1457#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
2ba86315 1458msgid "Frame Relay Access Device"
aa0e9095 1459msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay"
2ba86315 1460
6b775dbb 1461#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
2ba86315 1462msgid "Local Loopback"
aa0e9095 1463msgstr "Loopback Local"
2ba86315 1464
6b775dbb 1465#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
2ba86315 1466msgid "Fiber Distributed Data Interface"
aa0e9095 1467msgstr "Interface de datos de fibra distribuída"
2ba86315 1468
6b775dbb 1469#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
2ba86315 1470msgid "IPv6-in-IPv4"
aa0e9095 1471msgstr "IPv6-in-IPv4"
2ba86315 1472
6b775dbb 1473#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
2ba86315 1474msgid "HIPPI"
aa0e9095 1475msgstr "HIPPI"
2ba86315 1476
6b775dbb 1477#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
2ba86315 1478msgid "Ash"
aa0e9095 1479msgstr "Ash"
2ba86315 1480
6b775dbb 1481#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
2ba86315 1482msgid "Econet"
aa0e9095 1483msgstr "Econet"
2ba86315 1484
6b775dbb 1485#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
2ba86315 1486msgid "IrLAP"
aa0e9095 1487msgstr "IrLAP"
2ba86315 1488
6b775dbb 1489#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
2ba86315
DB
1490#, c-format
1491msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
aa0e9095 1492msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s"
7486d297 1493
6b775dbb 1494#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
7486d297 1495#, c-format
2ba86315 1496msgid "No network devices found"
aa0e9095 1497msgstr "Non se atoparon dispositivos de rede"
7486d297 1498
6b775dbb 1499#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
2ba86315
DB
1500#, c-format
1501msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
514580cf 1502msgstr "Non é posíbel abrir /proc/net/dev: %s"
7486d297 1503
6b775dbb
AG
1504#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1505msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1506msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/dev. Non hai datos."
1507
1508#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
2ba86315 1509msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
514580cf 1510msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/dev. Formato descoñecido."
7486d297 1511
6b775dbb
AG
1512#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1513#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
7486d297 1514#, c-format
2ba86315 1515msgid "Could not parse interface name from '%s'"
514580cf 1516msgstr "Non foi posíbel analizar a interface «%s»"
2ba86315 1517
6b775dbb
AG
1518#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1519#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
2ba86315
DB
1520#, c-format
1521msgid ""
1522"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1523"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1524msgstr ""
514580cf 1525"Non foi posíbel analizar as estatísticas da interface de «%s». prx_idx = %d; "
aa0e9095 1526"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
2ba86315 1527
6b775dbb
AG
1528#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1529msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1530msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/wireless. Non hai datos."
1531
1532#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
2ba86315 1533msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
514580cf 1534msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/wireless. Formato descoñecido."
7486d297 1535
6b775dbb 1536#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
7486d297 1537#, c-format
2ba86315 1538msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
514580cf 1539msgstr "Non foi posíbel analizar os detalles de «%s». link_idx = %d;"
2ba86315 1540
6b775dbb 1541#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
2ba86315
DB
1542#, c-format
1543msgid "Could not connect to interface, '%s'"
514580cf 1544msgstr "Non foi posíbel conectar á interface, «%s»"
2ba86315 1545
6b775dbb 1546#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
2ba86315
DB
1547#, c-format
1548msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
514580cf 1549msgstr "Non foi posíbel enviar ioctl á interface, «%s»"
7486d297 1550
6b775dbb 1551#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
7486d297 1552#, c-format
2ba86315 1553msgid "Could not parse command line '%s': %s"
514580cf 1554msgstr "Non foi posíbel analizar liña de ordes «%s»: %s"
2ba86315 1555
6b775dbb 1556#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
2ba86315 1557msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
514580cf 1558msgstr "Non foi posíbel analizar a saída de «netstat». Formato descoñecido"
2ba86315 1559
6b775dbb 1560#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
2ba86315 1561msgid "Disconnected"
aa0e9095 1562msgstr "Desconectado"
2ba86315 1563
6b775dbb 1564#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
2ba86315 1565msgid "Idle"
aa0e9095 1566msgstr "Inactivo"
2ba86315 1567
6b775dbb 1568#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
2ba86315 1569msgid "Sending"
aa0e9095 1570msgstr "Enviando"
2ba86315 1571
6b775dbb 1572#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
2ba86315 1573msgid "Receiving"
aa0e9095 1574msgstr "Recibindo"
2ba86315 1575
6b775dbb 1576#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
2ba86315 1577msgid "Sending/Receiving"
aa0e9095 1578msgstr "Enviando/Recibindo"
2ba86315 1579
7a1c5048
AG
1580#: ../plugins/batt/batt.c:154
1581#, c-format, c-format
1582msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1583msgstr "Batería %d: %d%% de carga, %d:%02d para completar"
2ba86315 1584
7a1c5048
AG
1585#: ../plugins/batt/batt.c:165
1586#, c-format, c-format
1587msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1588msgstr "Batería %d: %d%% de carga, %d:%02d restante"
2ba86315 1589
7a1c5048
AG
1590#: ../plugins/batt/batt.c:171
1591#, c-format, c-format
1592msgid "Battery %d: %d%% charged"
1593msgstr "Batería %d: %d%% de carga"
2ba86315 1594
7a1c5048 1595#: ../plugins/batt/batt.c:181
6b775dbb
AG
1596#, c-format
1597msgid ""
1598"\n"
1599"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1600msgstr ""
1601"\n"
1602"%sDeseño da enerxía total:\t\t%5d mWh"
1603
7a1c5048 1604#: ../plugins/batt/batt.c:183
6b775dbb
AG
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"\n"
1608"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1609msgstr ""
1610"\n"
1611"%sEnerxía total:\t\t\t%5d mWh"
1612
7a1c5048 1613#: ../plugins/batt/batt.c:185
6b775dbb
AG
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"\n"
1617"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1618msgstr ""
1619"\n"
1620"%sEnerxía actual:\t\t\t%5d mWh"
1621
7a1c5048 1622#: ../plugins/batt/batt.c:187
6b775dbb
AG
1623#, c-format
1624msgid ""
1625"\n"
1626"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1627msgstr ""
1628"\n"
1629"%sPotencia actual:\t\t\t%5d mW"
1630
7a1c5048 1631#: ../plugins/batt/batt.c:190
6b775dbb
AG
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"\n"
1635"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1636msgstr ""
1637"\n"
1638"%sDeseño da carga completa:\t%5d mAh"
1639
7a1c5048 1640#: ../plugins/batt/batt.c:192
6b775dbb
AG
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"\n"
1644"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1645msgstr ""
1646"\n"
1647"%sCarga completa:\t\t\t%5d mAh"
1648
7a1c5048 1649#: ../plugins/batt/batt.c:194
6b775dbb
AG
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"\n"
1653"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1654msgstr ""
1655"\n"
1656"%sCarga actual:\t\t\t%5d mAh"
1657
7a1c5048 1658#: ../plugins/batt/batt.c:196
6b775dbb
AG
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"\n"
1662"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1663msgstr ""
1664"\n"
1665"%sCorrente actual:\t\t\t%5d mA"
1666
7a1c5048 1667#: ../plugins/batt/batt.c:199
6b775dbb
AG
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"\n"
1671"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1672msgstr ""
1673"\n"
1674"%sVoltaxe actual:\t\t%.3lf V"
1675
7a1c5048 1676#: ../plugins/batt/batt.c:237
6b775dbb
AG
1677msgid "No batteries found"
1678msgstr "Non se atoparon baterías"
1679
7a1c5048 1680#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
f7ecd6ce
AG
1681msgid "Battery low"
1682msgstr "Batería baixa"
1683
7a1c5048 1684#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
6b775dbb
AG
1685msgid "Battery Monitor"
1686msgstr "Monitor da batería"
1687
7a1c5048 1688#: ../plugins/batt/batt.c:692
7486d297 1689msgid "Hide if there is no battery"
514580cf 1690msgstr "Agochar se non hai baterías"
7486d297 1691
7a1c5048 1692#: ../plugins/batt/batt.c:693
7486d297 1693msgid "Alarm command"
aa0e9095 1694msgstr "Orde de alarma"
7486d297 1695
7a1c5048 1696#: ../plugins/batt/batt.c:694
7486d297 1697msgid "Alarm time (minutes left)"
aa0e9095 1698msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)"
7486d297 1699
7a1c5048 1700#: ../plugins/batt/batt.c:695
7486d297 1701msgid "Background color"
aa0e9095 1702msgstr "Cor de fondo"
7486d297 1703
7a1c5048 1704#: ../plugins/batt/batt.c:696
7486d297 1705msgid "Charging color 1"
514580cf 1706msgstr "Cor de carga n°1"
7486d297 1707
7a1c5048 1708#: ../plugins/batt/batt.c:697
7486d297 1709msgid "Charging color 2"
514580cf 1710msgstr "Cor de carga n°2"
7486d297 1711
7a1c5048 1712#: ../plugins/batt/batt.c:698
7486d297 1713msgid "Discharging color 1"
aa0e9095 1714msgstr "Cor de descarga n°1"
7486d297 1715
7a1c5048 1716#: ../plugins/batt/batt.c:699
7486d297 1717msgid "Discharging color 2"
aa0e9095 1718msgstr "Cor de descarga n°2"
7486d297 1719
7a1c5048 1720#: ../plugins/batt/batt.c:700
7486d297 1721msgid "Border width"
514580cf 1722msgstr "Largura do bordo"
7486d297 1723
7a1c5048 1724#: ../plugins/batt/batt.c:704
6b775dbb
AG
1725msgid "Show Extended Information"
1726msgstr "Amosar a información estendida"
7486d297 1727
7a1c5048
AG
1728#: ../plugins/batt/batt.c:705
1729msgid "Number of battery to monitor"
1730msgstr "Número da batería que supervisar"
1731
1732#: ../plugins/batt/batt.c:715
7486d297 1733msgid "Display battery status using ACPI"
514580cf 1734msgstr "Amosar o estado da batería por medio de ACPI"
7486d297 1735
7a1c5048 1736#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
6b775dbb
AG
1737msgid "Keyboard LED"
1738msgstr "Indicadores do teclado"
1739
7a1c5048 1740#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
7486d297 1741msgid "Show CapsLock"
514580cf 1742msgstr "Amosar BloqMaiús"
7486d297 1743
7a1c5048 1744#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
7486d297 1745msgid "Show NumLock"
514580cf 1746msgstr "Amosar BloqNum"
7486d297 1747
7a1c5048 1748#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
7486d297 1749msgid "Show ScrollLock"
514580cf 1750msgstr "Amosar BloqDespl"
7486d297 1751
7a1c5048 1752#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
7486d297 1753msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
aa0e9095
DB
1754msgstr "Indicadores para as teclas BloqMaiús, BloqNum, BloqDespl"
1755
514580cf 1756#. A label to allow for click through
7a1c5048 1757#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
514580cf
DB
1758msgid "No Indicators"
1759msgstr "Sen indicadores"
cb7f7ba8 1760
6b775dbb
AG
1761#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1762msgid "Indicator applets"
1763msgstr "Indicador de miniaplicacións"
1764
1765#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
514580cf 1766msgid "Indicator Applications"
6b775dbb 1767msgstr "Indicador de aplicacións"
cb7f7ba8 1768
6b775dbb 1769#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
514580cf
DB
1770msgid "Clock Indicator"
1771msgstr "Indicador do reloxo"
cb7f7ba8 1772
6b775dbb 1773#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
514580cf
DB
1774msgid "Messaging Menu"
1775msgstr "Menú de mensaxaría"
cb7f7ba8 1776
6b775dbb 1777#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
514580cf
DB
1778msgid "Network Menu"
1779msgstr "Menú de rede"
cb7f7ba8 1780
6b775dbb 1781#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
514580cf
DB
1782msgid "Session Menu"
1783msgstr "Menú de sesión"
cb7f7ba8 1784
6b775dbb 1785#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
514580cf
DB
1786msgid "Sound Menu"
1787msgstr "Menú de son"
cb7f7ba8 1788
6b775dbb 1789#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
514580cf 1790msgid "Add indicator applets to the panel"
6b775dbb 1791msgstr "Engadir un indicador de miniaplicacións ao panel"
cb7f7ba8 1792
7a1c5048 1793#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
eea54180
DB
1794#, c-format
1795msgid "CPU usage: %.2f%%"
1796msgstr "Uso da CPU: %.2f%%"
1797
7a1c5048 1798#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
eea54180
DB
1799#, c-format
1800msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1801msgstr "Uso da RAM: %.1fMB (%.2f%%)"
1802
7a1c5048 1803#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
6b775dbb
AG
1804msgid "Resource monitors"
1805msgstr "Monitores de recursos"
1806
7a1c5048 1807#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
514580cf
DB
1808msgid "CPU color"
1809msgstr "Cor da CPU"
cb7f7ba8 1810
7a1c5048 1811#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
514580cf
DB
1812msgid "Display RAM usage"
1813msgstr "Amosar o uso da RAM"
cb7f7ba8 1814
7a1c5048 1815#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
514580cf
DB
1816msgid "RAM color"
1817msgstr "Cor da RAM"
cb7f7ba8 1818
7a1c5048 1819#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
eea54180
DB
1820msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1821msgstr "Acción ao premer (predeterminado: lxtask)"
1822
7a1c5048 1823#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
514580cf
DB
1824msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1825msgstr "Amosar os monitores (CPU, RAM)"
cb7f7ba8 1826
f7ecd6ce 1827#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
6b775dbb
AG
1828msgid "[N/A]"
1829msgstr "[N/D]"
1830
f7ecd6ce 1831#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
6b775dbb
AG
1832msgid "Enter New Location"
1833msgstr "Introduza a nova localización"
1834
f7ecd6ce 1835#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
6b775dbb
AG
1836msgid "_New Location:"
1837msgstr "_Nova localización:"
1838
f7ecd6ce 1839#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
6b775dbb
AG
1840msgid ""
1841"Enter the:\n"
1842"- city, or\n"
1843"- city and state/country, or\n"
1844"- postal code\n"
1845"for which to retrieve the weather forecast."
1846msgstr ""
1847"Introduza a:\n"
1848"- cidade, ou a\n"
1849"- cidade e provincia/país, ou o\n"
1850"- código postal\n"
1851"para onde se obtén o prognóstico do tempo."
1852
f7ecd6ce
AG
1853#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1854#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
6b775dbb
AG
1855msgid "You must specify a location."
1856msgstr "Debe especificar unha localización."
1857
f7ecd6ce 1858#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
6b775dbb
AG
1859#, c-format
1860msgid "Location '%s' not found!"
1861msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
1862
f7ecd6ce 1863#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
6b775dbb
AG
1864msgid "Preferences"
1865msgstr "Preferencias"
1866
f7ecd6ce 1867#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
6b775dbb
AG
1868msgid "Refresh"
1869msgstr "Actualizar"
1870
f7ecd6ce 1871#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
6b775dbb
AG
1872msgid "Quit"
1873msgstr "Saír"
1874
f7ecd6ce 1875#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
6b775dbb
AG
1876msgid "Weather Preferences"
1877msgstr "Preferencias da meteoroloxía"
1878
f7ecd6ce 1879#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
6b775dbb
AG
1880msgid "Current Location"
1881msgstr "Localización actual"
1882
f7ecd6ce
AG
1883#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1884#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
6b775dbb
AG
1885msgid "None configured"
1886msgstr "Sen configurar"
1887
f7ecd6ce
AG
1888#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1889#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
6b775dbb
AG
1890msgid "_Set"
1891msgstr "_Definir"
1892
f7ecd6ce 1893#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
6b775dbb
AG
1894msgid "Display"
1895msgstr "Amosar"
1896
f7ecd6ce 1897#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
6b775dbb
AG
1898msgid "Name:"
1899msgstr "Nome:"
1900
f7ecd6ce 1901#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
6b775dbb
AG
1902msgid "Units:"
1903msgstr "Unidades:"
1904
f7ecd6ce 1905#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
6b775dbb
AG
1906msgid "_Metric (°C)"
1907msgstr "_Métrica (°C)"
1908
f7ecd6ce 1909#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
6b775dbb
AG
1910msgid "_English (°F)"
1911msgstr "_Inglesa (°F)"
1912
f7ecd6ce 1913#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
6b775dbb
AG
1914msgid "Forecast"
1915msgstr "Prognóstico"
1916
f7ecd6ce 1917#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
6b775dbb
AG
1918msgid "Updates:"
1919msgstr "Actualizacións:"
1920
f7ecd6ce 1921#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
6b775dbb
AG
1922msgid "Ma_nual"
1923msgstr "Ma_nual"
1924
f7ecd6ce 1925#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
6b775dbb
AG
1926msgid "_Automatic, every"
1927msgstr "_Automaticamente, cada"
1928
f7ecd6ce 1929#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
6b775dbb
AG
1930msgid "minutes"
1931msgstr "minutos"
1932
f7ecd6ce 1933#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
6b775dbb
AG
1934msgid "Source:"
1935msgstr "Orixe:"
1936
f7ecd6ce 1937#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
6b775dbb
AG
1938msgid "C_hange"
1939msgstr "Ca_mbiar"
1940
1941#. Both are available
f7ecd6ce 1942#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
6b775dbb
AG
1943#, c-format
1944msgid "Current Conditions for %s"
1945msgstr "Condicións actuais de %s"
1946
f7ecd6ce 1947#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
6b775dbb
AG
1948msgid "Location:"
1949msgstr "Localización:"
1950
f7ecd6ce 1951#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
6b775dbb
AG
1952msgid "Last updated:"
1953msgstr "Última actualización:"
1954
f7ecd6ce 1955#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
6b775dbb
AG
1956msgid "Feels like:"
1957msgstr "Sensación térmica:"
1958
f7ecd6ce 1959#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
6b775dbb
AG
1960msgid "Humidity:"
1961msgstr "Humidade:"
1962
f7ecd6ce 1963#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
6b775dbb
AG
1964msgid "Pressure:"
1965msgstr "Presión:"
1966
f7ecd6ce 1967#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
6b775dbb
AG
1968msgid "Visibility:"
1969msgstr "Visibilidade:"
1970
f7ecd6ce 1971#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
6b775dbb
AG
1972msgid "Wind:"
1973msgstr "Vento:"
1974
f7ecd6ce 1975#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
6b775dbb
AG
1976msgid "Sunrise:"
1977msgstr "Abrente:"
1978
f7ecd6ce 1979#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
6b775dbb
AG
1980msgid "Sunset:"
1981msgstr "Solpor:"
1982
f7ecd6ce
AG
1983#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1984#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
6b775dbb
AG
1985#, c-format
1986msgid "Forecast for %s unavailable."
1987msgstr "Non está dispoñíbel o prognóstico para %s"
1988
f7ecd6ce
AG
1989#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1990#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
6b775dbb
AG
1991#, c-format
1992msgid "Location not set."
1993msgstr "Non foi configurada a localización"
1994
f7ecd6ce 1995#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
6b775dbb
AG
1996#, c-format
1997msgid "Searching for '%s'..."
1998msgstr "Buscando «%s»…"
1999
f7ecd6ce 2000#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
6b775dbb
AG
2001#, c-format
2002msgid "Location matches for '%s'"
2003msgstr "Coincidencias de localizacións para «%s»"
2004
f7ecd6ce 2005#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
6b775dbb
AG
2006msgid "City"
2007msgstr "Cidade"
2008
f7ecd6ce 2009#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
6b775dbb
AG
2010msgid "Country"
2011msgstr "País"
2012
2013#. make it nice and pretty
f7ecd6ce 2014#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
6b775dbb
AG
2015msgid "Currently in "
2016msgstr "Actualmente en "
2017
f7ecd6ce 2018#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
6b775dbb
AG
2019msgid "Today: "
2020msgstr "Hoxe: "
2021
f7ecd6ce 2022#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
6b775dbb
AG
2023msgid "Tomorrow: "
2024msgstr "Mañá: "
2025
7a1c5048 2026#: ../plugins/weather/weather.c:332
6b775dbb
AG
2027msgid "Weather Plugin"
2028msgstr "Complemento de tempo climático"
2029
7a1c5048 2030#: ../plugins/weather/weather.c:333
6b775dbb
AG
2031msgid "Show weather conditions for a location."
2032msgstr "Amosa as condicións meteorolóxicas para unha localización."
2033
6b775dbb
AG
2034#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2035#~ msgstr ""
2036#~ " --log <number> -- estabelecer o nivel do rexistro 0-5. 0 - ningún 5 - "
2037#~ "máximo\n"
2038
6b775dbb
AG
2039#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
2040#~ msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\%n para salto de liña"
2041
2042#~ msgid "Normal"
2043#~ msgstr "Normal"
2044
2045#~ msgid "Warning1"
2046#~ msgstr "Advertencia1"
2047
2048#~ msgid "Warning2"
2049#~ msgstr "Advertencia2"
2050
2051#~ msgid "Warning1 Temperature"
2052#~ msgstr "Advertencia1 de temperatura"
2053
2054#~ msgid "Warning2 Temperature"
2055#~ msgstr "Advertencia2 de temperatura"
2056
2057#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
2058#~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013"
2059
2060#~ msgid "Display Image and Tooltip"
2061#~ msgstr "Amosar a imaxe e a mensaxe emerxente"
2062
2063#~ msgid ""
2064#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
2065#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
2066#~ msgstr ""
f7ecd6ce
AG
2067#~ "Erro, é necesario instalar unha aplicación para configurar o son "
2068#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
6b775dbb 2069
6b775dbb
AG
2070#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2071#~ msgstr "No é posíbel iniciar a ferramenta de configuración da hora: %s"
2072
2073#~ msgid "Model"
2074#~ msgstr "Modelo"
cb7f7ba8 2075
6b775dbb
AG
2076#~ msgid "WNCKPager"
2077#~ msgstr "WNCKPager"
4652f59b 2078
aaccad27
AL
2079#~ msgid "<b>Icon</b>"
2080#~ msgstr "<b>Icona</b>"
2081
2082#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2083#~ msgstr "Configurar o selector de distribución do teclado"
2084
2085#~ msgid "image"
2086#~ msgstr "imaxe"
2087
2088#~ msgid "text"
2089#~ msgstr "texto"
2090
2091#~ msgid "Per application settings"
2092#~ msgstr "Axustes por aplicativo"
2093
2094#~ msgid "Default layout:"
2095#~ msgstr "Distribución predeterminada:"
2096
4652f59b
DB
2097#~ msgid "Available Applications"
2098#~ msgstr "Aplicacións dispoñíbeis"
2099
aa0e9095
DB
2100#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2101#~ msgstr "Mostra a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
2102
aa0e9095
DB
2103#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2104#~ msgstr "Escritorio No / Nome do espacio de traballo"
2105
2106#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2107#~ msgstr "Batería: %d%% cargada, %s"
2108
2109#~ msgid "charging finished"
2110#~ msgstr "carga rematada"
2111
2112#~ msgid "charging"
2113#~ msgstr "cargando"
2114
2115#~ msgid "Left\t"
2116#~ msgstr "Esquerda\t"
2117
2118#~ msgid "Top\t"
2119#~ msgstr "Arriba\t"