Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / frp.po
CommitLineData
934ecce5
DB
1# translation of LxPanel to Arpitan
2# Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team
3# This file is distributed under the same license as the LxPanel package.
4#
5# Alexandre Raymond <Alexandre.Raymond@univ-lyon2.fr>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f8c25730 11"POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
934ecce5
DB
12"PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:39+0200\n"
13"Last-Translator: alexandre raymond <alekcxjo@gmail.com>\n"
14"Language-Team: LXDE Traduccion Arpitan <alekcxjo+arpitan@gmail.com>\n"
ca14ea2b 15"Language: \n"
934ecce5
DB
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21
24d886e1 22#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
934ecce5
DB
23msgid "Run"
24msgstr "Emprendre"
25
26#: ../src/configurator.c:56
27msgid "Restart"
28msgstr "Remprendre"
29
30#: ../src/configurator.c:57
31msgid "Logout"
32msgstr "Modar"
33
f8c25730 34#: ../src/configurator.c:468
934ecce5
DB
35msgid "Currently loaded plugins"
36msgstr "Tacons yora charjis"
37
f8c25730 38#: ../src/configurator.c:477
934ecce5
DB
39msgid "Stretch"
40msgstr "Rablar"
41
f8c25730 42#: ../src/configurator.c:596
934ecce5
DB
43msgid "Add plugin to panel"
44msgstr "Apondre un tacon a la pancarta"
45
f8c25730 46#: ../src/configurator.c:624
934ecce5
DB
47msgid "Available plugins"
48msgstr "Tacons disponiblos"
49
f8c25730 50#: ../src/configurator.c:1202
934ecce5
DB
51msgid "Logout command is not set"
52msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi"
53
f8c25730 54#: ../src/configurator.c:1255
934ecce5
DB
55msgid "Select a directory"
56msgstr "Acapar un gosset"
57
f8c25730 58#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
934ecce5
DB
59msgid "Select a file"
60msgstr "Acapar un fichier"
61
f8c25730 62#: ../src/configurator.c:1373
934ecce5
DB
63msgid "_Browse"
64msgstr "_Coratar"
65
f8c25730 66#: ../src/panel.c:651
934ecce5
DB
67msgid ""
68"Really delete this panel?\n"
69"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70msgstr ""
71"Dotar veretament cetâ pancarta?\n"
72"<b>Gâra: cetâ accion ne pòt ehtre annulâyi.</b>"
73
f8c25730 74#: ../src/panel.c:653
934ecce5
DB
75msgid "Confirm"
76msgstr "Confirmar"
77
78#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
f8c25730 79#: ../src/panel.c:686
934ecce5
DB
80msgid "translator-credits"
81msgstr "Credits de traduycion"
82
f8c25730 83#: ../src/panel.c:691
934ecce5
DB
84#, fuzzy
85msgid "LXPanel"
86msgstr "LXPancarta"
87
f8c25730 88#: ../src/panel.c:693
ca14ea2b
DB
89msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90msgstr "Drèts de Copia Copyright (C) 2008-2011"
91
f8c25730 92#: ../src/panel.c:694
934ecce5
DB
93msgid "Desktop panel for LXDE project"
94msgstr "Pancarta do lʹentorn per lo projet LXDE"
95
f8c25730 96#: ../src/panel.c:717
934ecce5
DB
97msgid "Add / Remove Panel Items"
98msgstr "Apondre/Dotar de bagues a la pancarta"
99
f8c25730 100#: ../src/panel.c:725
934ecce5
DB
101#, c-format
102msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103msgstr "Dotar « %s » de la pancarta"
104
f8c25730 105#: ../src/panel.c:737
934ecce5
DB
106msgid "Panel Settings"
107msgstr "Opcions de la pancarta"
108
f8c25730 109#: ../src/panel.c:743
934ecce5
DB
110msgid "Create New Panel"
111msgstr "Crear ʻna novela pancarta"
112
f8c25730 113#: ../src/panel.c:754
934ecce5
DB
114msgid "Delete This Panel"
115msgstr "Dotar cetâ pancarta"
116
f8c25730 117#: ../src/panel.c:765
934ecce5
DB
118msgid "About"
119msgstr "A propos"
120
f8c25730 121#: ../src/panel.c:773
934ecce5
DB
122msgid "Panel"
123msgstr "Pancarta"
124
f8c25730 125#: ../src/panel.c:786
934ecce5
DB
126#, c-format
127msgid "\"%s\" Settings"
128msgstr "Opcions de « %s »"
129
f8c25730 130#: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
ca14ea2b
DB
131msgid "Height:"
132msgstr "Yautor:"
133
f8c25730 134#: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
ca14ea2b
DB
135msgid "Width:"
136msgstr "Larjor:"
137
f8c25730 138#: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
ca14ea2b
DB
139msgid "Left"
140msgstr "Gauchi"
141
f8c25730 142#: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
ca14ea2b
DB
143msgid "Right"
144msgstr "Dreti"
145
f8c25730 146#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
ca14ea2b
DB
147msgid "Top"
148msgstr "Yaut"
149
f8c25730 150#: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
ca14ea2b
DB
151msgid "Bottom"
152msgstr "Dessos"
153
f8c25730 154#: ../src/panel.c:1460
934ecce5
DB
155#, c-format
156msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157msgstr "lxpanel %s - pancarta lejieri en GTK2+ per los entorns UNIX\n"
158
f8c25730 159#: ../src/panel.c:1461
934ecce5
DB
160#, c-format
161msgid "Command line options:\n"
162msgstr "Opcions de la linyi de commanda:\n"
163
f8c25730 164#: ../src/panel.c:1462
934ecce5
DB
165#, c-format
166msgid " --help -- print this help and exit\n"
167msgstr " --help -- mohtrar cetî messâjo dʹéda et quitar\n"
168
f8c25730 169#: ../src/panel.c:1463
934ecce5
DB
170#, c-format
171msgid " --version -- print version and exit\n"
172msgstr " --version -- mohtrar la version et quitar\n"
173
f8c25730 174#: ../src/panel.c:1464
934ecce5
DB
175#, c-format
176msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177msgstr ""
178" --log <nombre> -- definyir la quantitâ dʹinformacions sauvâyes 0-5. 0 - "
179"aucun 5 - maximum\n"
180
181#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
f8c25730 182#: ../src/panel.c:1466
934ecce5
DB
183#, c-format
184msgid " --profile name -- use specified profile\n"
185msgstr " --profile nom -- usar lo perfil specifiâ\n"
186
f8c25730 187#: ../src/panel.c:1468
934ecce5
DB
188#, c-format
189msgid " -h -- same as --help\n"
190msgstr " -h -- parily que --help\n"
191
f8c25730 192#: ../src/panel.c:1469
934ecce5
DB
193#, c-format
194msgid " -p -- same as --profile\n"
195msgstr " -p -- parily que --profile\n"
196
f8c25730 197#: ../src/panel.c:1470
934ecce5
DB
198#, c-format
199msgid " -v -- same as --version\n"
200msgstr " -v -- parily que --version\n"
201
202#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
f8c25730 203#: ../src/panel.c:1472
934ecce5
DB
204#, c-format
205msgid ""
206"\n"
207"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
208"\n"
209msgstr ""
210"\n"
211"Visitar lo site http://lxpanel.sourceforge.net/ per detalys.\n"
212"\n"
213
24d886e1 214#: ../src/gtk-run.c:332
934ecce5
DB
215msgid "Enter the command you want to execute:"
216msgstr "Entrar la commanda a emprendre:"
217
f8c25730
DB
218#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
219msgid "Application Launch Bar"
220msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
221
222#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
223#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
224#, no-c-format
225msgid "0%"
226msgstr "0%"
227
228#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
229#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
230msgid "<b>Activity</b>"
231msgstr "<b>Activitâ</b>"
232
233#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
234#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
235msgid "<b>Connection</b>"
236msgstr "<b>Conneccion</b>"
237
238#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
239#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
240msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
241msgstr "<b>Protocol Internet (IPv4)</b>"
242
243#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
244#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
245msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
246msgstr "<b>Protocol Internet (IPv6)</b>"
247
248#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
249#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
250msgid "<b>Network Device</b>"
251msgstr "<b>Aparely de téla</b>"
252
253#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
254#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
255msgid "<b>Signal Strength</b>"
256msgstr "<b>Fórça do sinyal</b>"
257
258#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
259#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
260msgid "Address:"
261msgstr "Adreçi:"
262
263#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
264#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
265#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
266msgid "Broadcast:"
267msgstr "Adreçi de difusion:"
268
269#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
270#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
271msgid "Con_figure"
272msgstr "Con_figurar"
273
274#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
275#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
276msgid "Destination:"
277msgstr "Destinacion:"
278
279#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
280#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
281msgid "General"
282msgstr "General"
283
284#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
285#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
286msgid "Received:"
287msgstr "Recevû:"
288
289#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
290#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
291msgid "Scope:"
292msgstr "Portâ:"
293
294#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
295#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
296msgid "Sent:"
297msgstr "Mendâ:"
298
299#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
300#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
301msgid "Status:"
302msgstr "Ehtat:"
303
304#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
305#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
306msgid "Subnet Mask:"
307msgstr "Mâscuri de sostela:"
308
309#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
310#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
311msgid "Support"
312msgstr "Support"
313
314#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
315#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
316msgid "Type:"
317msgstr "Tipe:"
318
319#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
320#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
321msgid "_Name:"
322msgstr "_Nom:"
323
324# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
325# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
326# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
327# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
328#
329#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
330#, no-c-format
331msgid "% Percent"
332msgstr "% percent"
333
334#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
335msgid "<b>Automatic hiding</b>"
336msgstr "<b>Cachèr automacament</b>"
337
338#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
339msgid "<b>Background</b>"
340msgstr "<b>Darrèr-Plan</b>"
341
342#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
343msgid "<b>Font</b>"
344msgstr "<b>Fonda</b>"
345
346#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
347msgid "<b>Icon</b>"
348msgstr "<b>Imaji</b>"
349
350#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
351msgid "<b>Position</b>"
352msgstr "<b>Posicion</b>"
353
354#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
355msgid "<b>Properties</b>"
356msgstr "<b>Proprietâ</b>"
357
358#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
359msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
360msgstr ""
361
362#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
363msgid "<b>Size</b>"
364msgstr "<b>Talyi</b>"
365
366#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
367msgid "Advanced"
368msgstr "Avancî"
369
370#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
371msgid "Alignment:"
372msgstr "Alinyiment:"
373
374#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
375msgid "Appearance"
376msgstr "Aparenci"
377
378#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
379msgid "Center"
380msgstr "Çantre"
381
382#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
383#, fuzzy
384msgid "Custom color"
385msgstr "Colór personalisâyi"
386
387#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
388msgid "Dynamic"
389msgstr "Dinamic"
390
391#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
392msgid "Edge:"
393msgstr "Bórd:"
394
395#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
396msgid "File Manager:"
397msgstr "Gestionnèro de fichiers:"
398
399#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
400msgid "Geometry"
401msgstr "Geometrie"
402
403#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
404#, fuzzy
405msgid "Image"
406msgstr "avoyc ʻnʹimâji"
407
408#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
409msgid "Logout Command:"
410msgstr "Commanda de déconneccion:"
411
412#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
413msgid "Make window managers treat the panel as dock"
414msgstr "Le gestionnaire de fenehtra doit considérer le pancarta comme un dock"
415
416#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
417msgid "Margin:"
418msgstr "Marji:"
419
420#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
421msgid "Minimize panel when not in use"
422msgstr "Apetissar la pancarta quand n'eht pas usâyi"
423
424#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
425msgid "Panel Applets"
426msgstr "Applicacions de la pancarta"
427
428#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
429msgid "Panel Preferences"
430msgstr "Préférences de la pancarta"
431
432#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
433msgid "Pixels"
434msgstr "Pixels"
435
436#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
437msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
438msgstr ""
439"Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenehtres "
440"maximisées"
441
442#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
443msgid "Select an image file"
444msgstr "Acapar un fichier image"
445
446#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
447#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
448msgid "Size"
449msgstr "Talyi"
450
451#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
452msgid "Size when minimized"
453msgstr "Talyi quand apetissâ"
454
455#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
456msgid "Solid color (with opacity)"
457msgstr ""
458
459#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
460msgid "System theme"
461msgstr "Temo do sistemo"
462
463#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
464msgid "Terminal Emulator:"
465msgstr "Emulator de terminal:"
466
467#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
468#, fuzzy
469msgid "pixels"
470msgstr "Pixels"
471
934ecce5
DB
472#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
473msgid "CPU Usage Monitor"
474msgstr "Monitor d'usâjo do processor"
475
f8c25730 476#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
934ecce5
DB
477msgid "Display CPU usage"
478msgstr "Mohtra l'usâjo do processor"
479
f8c25730 480#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
934ecce5
DB
481msgid "Bold font"
482msgstr "Fonda grassa"
483
484#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
485msgid "Display desktop names"
486msgstr ""
487
488#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
489msgid "Desktop Number / Workspace Name"
490msgstr "Numeró de Bureu / Nom de l'espaci de travaly"
491
492#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
493msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
494msgstr "Mohtra le numéro de lʹentorn de travaly"
495
496#: ../src/plugins/image.c:177
497msgid "Display Image and Tooltip"
498msgstr "Mohtra dʹimâjes et de conselys"
499
ca14ea2b 500#: ../src/plugins/launchbar.c:914
934ecce5
DB
501msgid "Bar with buttons to launch application"
502msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions"
503
504#. Add Raise menu item.
ca14ea2b 505#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
934ecce5
DB
506msgid "_Raise"
507msgstr "_Mohtrar"
508
509#. Add Restore menu item.
ca14ea2b 510#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
934ecce5
DB
511msgid "R_estore"
512msgstr "_Cachier"
513
514#. Add Maximize menu item.
ca14ea2b 515#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
934ecce5
DB
516msgid "Ma_ximize"
517msgstr "A_grantir"
518
519#. Add Iconify menu item.
ca14ea2b 520#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
934ecce5
DB
521msgid "Ico_nify"
522msgstr "A_petissir"
523
ca14ea2b 524#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
934ecce5
DB
525#, c-format
526msgid "Workspace _%d"
527msgstr "Espaci de travaly _%d"
528
ca14ea2b 529#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
934ecce5
DB
530#, c-format
531msgid "Workspace %d"
532msgstr "Espaci de travaly %d"
533
534#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
ca14ea2b 535#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
934ecce5
DB
536msgid "_All workspaces"
537msgstr "_Tots los espaces de travaly"
538
539#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
ca14ea2b 540#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
934ecce5
DB
541#, fuzzy
542msgid "_Move to Workspace"
543msgstr "_Bujier a lʹentorn de travaly"
544
545#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
ca14ea2b 546#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
934ecce5
DB
547msgid "_Close Window"
548msgstr "_Serrar la fenehtra"
549
ca14ea2b 550#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
934ecce5
DB
551msgid "Show tooltips"
552msgstr "Mohtrar les infobulles"
553
ca14ea2b 554#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
934ecce5
DB
555msgid "Icons only"
556msgstr "Icones soletament"
557
ca14ea2b 558#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
934ecce5
DB
559msgid "Flat buttons"
560msgstr "Botons plans"
561
ca14ea2b 562#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
934ecce5
DB
563msgid "Show windows from all desktops"
564msgstr "Mohtrar les fenehtres de tots los espaces de travaly"
565
ca14ea2b 566#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
934ecce5
DB
567msgid "Use mouse wheel"
568msgstr "Usar la roua de la rata"
569
ca14ea2b 570#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
934ecce5
DB
571msgid "Flash when there is any window requiring attention"
572msgstr "Elyódar quand na fenehtra demande lʹatencion"
573
ca14ea2b 574#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
934ecce5
DB
575msgid "Combine multiple application windows into a single button"
576msgstr ""
577
ca14ea2b 578#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
934ecce5
DB
579#, fuzzy
580msgid "Maximum width of task button"
581msgstr "Més-granta larjor do boton de tahchi"
582
ca14ea2b 583#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
934ecce5
DB
584msgid "Spacing"
585msgstr "Ehpaciment"
586
f8c25730 587#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
934ecce5
DB
588msgid "Task Bar (Window List)"
589msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)"
590
f8c25730 591#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
934ecce5
DB
592msgid ""
593"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
594"focus"
595msgstr ""
596"Mohtra la lista de fenehtres overtes e permet de les apetissar, les garotar "
597"u lyor balyier lo davant"
598
f8c25730 599#: ../src/plugins/dclock.c:434
934ecce5
DB
600msgid "Clock Format"
601msgstr "Format do relojo"
602
f8c25730 603#: ../src/plugins/dclock.c:435
934ecce5
DB
604msgid "Tooltip Format"
605msgstr "Format dos conselys"
606
f8c25730 607#: ../src/plugins/dclock.c:436
934ecce5
DB
608#, fuzzy
609msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
610msgstr "Codes de format : man 3 strftime"
611
f8c25730 612#: ../src/plugins/dclock.c:437
934ecce5
DB
613msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
614msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)"
615
f8c25730 616#: ../src/plugins/dclock.c:439
934ecce5
DB
617#, fuzzy
618msgid "Tooltip only"
619msgstr "Infobulles activées"
620
f8c25730
DB
621#: ../src/plugins/dclock.c:440
622#, fuzzy
623msgid "Center text"
624msgstr "Çantre"
625
626#: ../src/plugins/dclock.c:469
934ecce5
DB
627msgid "Digital Clock"
628msgstr "Relojo digital"
629
f8c25730 630#: ../src/plugins/dclock.c:471
934ecce5
DB
631msgid "Display digital clock and tooltip"
632msgstr "Mohtrar lo relojo a chifra é lo consély"
633
f8c25730 634#: ../src/plugins/menu.c:426
934ecce5
DB
635msgid "Add to desktop"
636msgstr "Apondre a lʹentorn"
637
f8c25730 638#: ../src/plugins/menu.c:436
934ecce5
DB
639msgid "Properties"
640msgstr "Opcions"
641
f8c25730 642#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
934ecce5
DB
643msgid "Icon"
644msgstr "Icona"
645
f8c25730 646#: ../src/plugins/menu.c:1102
934ecce5
DB
647msgid "Menu"
648msgstr "Menû"
649
f8c25730 650#: ../src/plugins/menu.c:1104
934ecce5
DB
651msgid "Application Menu"
652msgstr "Menû d'applicacions"
653
ca14ea2b 654#: ../src/plugins/separator.c:102
934ecce5
DB
655msgid "Separator"
656msgstr "Soparatór"
657
ca14ea2b 658#: ../src/plugins/separator.c:104
934ecce5
DB
659msgid "Add a separator to the panel"
660msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta"
661
f8c25730 662#: ../src/plugins/pager.c:837
934ecce5
DB
663msgid "Desktop Pager"
664msgstr "Avertissór do bureu"
665
f8c25730 666#: ../src/plugins/pager.c:839
934ecce5
DB
667#, fuzzy
668msgid "Simple pager plugin"
669msgstr "Simplo agleton d'avertissór"
670
ca14ea2b 671#: ../src/plugins/space.c:143
934ecce5
DB
672#, fuzzy
673msgid "Spacer"
674msgstr "Espaçór"
675
ca14ea2b 676#: ../src/plugins/space.c:145
934ecce5
DB
677msgid "Allocate space"
678msgstr "Aloyier de l'espaci"
679
ca14ea2b 680#: ../src/plugins/tray.c:737
934ecce5
DB
681msgid "System Tray"
682msgstr "Barra de notificacion"
683
ca14ea2b 684#: ../src/plugins/tray.c:739
934ecce5
DB
685msgid "System tray"
686msgstr "Barra de notificacion"
687
24d886e1 688#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
934ecce5
DB
689msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
690msgstr "Configuracion do l'echanjior de disposicion do clavier"
691
24d886e1 692#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
934ecce5
DB
693msgid "Show layout as"
694msgstr "Mohtrar la disposicion"
695
24d886e1 696#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
934ecce5
DB
697msgid "image"
698msgstr "avoyc ʻnʹimâji"
699
24d886e1 700#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
934ecce5
DB
701msgid "text"
702msgstr "avoyc un texte"
703
24d886e1 704#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
934ecce5
DB
705msgid "Per application settings"
706msgstr "Opcions per chârca application"
707
708#. Create a check button as the child of the vertical box.
24d886e1 709#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
934ecce5
DB
710msgid "_Remember layout for each application"
711msgstr "Se _sovenyir de la disposicion per chârca application"
712
713#. Create a label as the child of the horizontal box.
24d886e1 714#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
934ecce5
DB
715msgid "Default layout:"
716msgstr "Disposicion principala:"
717
24d886e1 718#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
934ecce5
DB
719msgid "Keyboard Layout Switcher"
720msgstr "Echanjiór de clavier"
721
24d886e1 722#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
934ecce5
DB
723msgid "Switch between available keyboard layouts"
724msgstr "Echanjier les disposicions disponibles do clavier"
725
24d886e1 726#: ../src/plugins/wincmd.c:209
934ecce5
DB
727msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
728msgstr ""
729
24d886e1 730#: ../src/plugins/wincmd.c:237
934ecce5
DB
731msgid "Alternately iconify/shade and raise"
732msgstr ""
733
24d886e1 734#: ../src/plugins/wincmd.c:266
934ecce5
DB
735msgid "Minimize All Windows"
736msgstr "Apetissar totes les fenehtres"
737
24d886e1 738#: ../src/plugins/wincmd.c:268
934ecce5
DB
739msgid ""
740"Sends commands to all desktop windows.\n"
741"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
742msgstr ""
743
24d886e1 744#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
934ecce5
DB
745msgid "Open in _Terminal"
746msgstr "Ovrir avoyc un _terminal"
747
24d886e1 748#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
934ecce5
DB
749msgid "Directory"
750msgstr "Menû dos repetères"
751
24d886e1 752#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
934ecce5
DB
753#, fuzzy
754msgid "Label"
755msgstr "Pancarta"
756
24d886e1 757#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
934ecce5
DB
758msgid "Directory Menu"
759msgstr "Menu des repertères"
760
24d886e1 761#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
934ecce5
DB
762msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
763msgstr "Parcourir l'ârbro do repertère avoyc un menu (Auteur: PCMan)"
764
f8c25730 765#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
934ecce5
DB
766msgid "Normal"
767msgstr "Normal"
768
769# Truly more explained than english version
f8c25730 770#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
934ecce5
DB
771msgid "Warning1"
772msgstr "Colór de gârda, niveau 1"
773
f8c25730 774#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
934ecce5
DB
775msgid "Warning2"
776msgstr "Colór de gârda, niveau 2"
777
f8c25730 778#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
934ecce5
DB
779msgid "Automatic sensor location"
780msgstr ""
781
f8c25730 782#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
934ecce5
DB
783msgid "Sensor"
784msgstr "Captór"
785
f8c25730 786#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
934ecce5
DB
787msgid "Automatic temperature levels"
788msgstr "Niveus de temperaturi automaticos"
789
790# Truly more explained than english version
f8c25730 791#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
934ecce5
DB
792msgid "Warning1 Temperature"
793msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 1"
794
f8c25730 795#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
934ecce5
DB
796msgid "Warning2 Temperature"
797msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 2"
798
f8c25730 799#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
934ecce5
DB
800msgid "Temperature Monitor"
801msgstr "Monitór de la temperaturi"
802
f8c25730 803#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
934ecce5
DB
804#, fuzzy
805msgid "Display system temperature"
806msgstr "Mohtra la temperaturi do sistemo, par kesler.daniel@gmail.com"
807
808#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
809#. Display current level in tooltip.
810#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
f8c25730
DB
811#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
812#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
934ecce5
DB
813msgid "Volume control"
814msgstr "Réglâjo de la força do son"
815
816#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
f8c25730 817#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
934ecce5
DB
818msgid "Volume Control"
819msgstr "Réglâjo de la força do son"
820
821#. Create a frame as the child of the viewport.
822#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
f8c25730 823#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
934ecce5
DB
824msgid "Volume"
825msgstr "Força do son"
826
827#. Create a check button as the child of the vertical box.
f8c25730 828#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
934ecce5
DB
829msgid "Mute"
830msgstr "Mudo"
831
f8c25730
DB
832#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
833msgid ""
834"Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
835"alsamixer ...)"
836msgstr ""
837
934ecce5
DB
838#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
839msgid "<Hidden Access Point>"
840msgstr ""
841
842#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
843msgid "Wireless Networks not found in range"
844msgstr "Nyuna téla sens câbla trovâyi"
845
846#. Repair
847#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
848msgid "Repair"
849msgstr "Réparar"
850
851#. interface down
852#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
853msgid "Disable"
854msgstr "Désactivar"
855
856#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
857msgid "Wireless Connection has no connectivity"
858msgstr "Conneccion sens câblo at nyuna de connectivitâ"
859
860#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
861msgid "Network cable is plugged out"
862msgstr "Le câble téla est débranché"
863
864#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
865msgid "Connection has limited or no connectivity"
866msgstr "Conneccion limitâyi u nyuna connectivitâ"
867
868#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
869#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
870msgid "IP Address:"
871msgstr "Adreçi IP:"
872
873#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
874msgid "Remote IP:"
875msgstr "Adreçi IP distante:"
876
877#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
878#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
879msgid "Netmask:"
880msgstr "Mâscuri de téla:"
881
882#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
883#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
884msgid "Activity"
885msgstr "Activitâ"
886
887#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
888#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
889msgid "Sent"
890msgstr "Mendâ"
891
892#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
893#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
894msgid "Received"
895msgstr "Recevû"
896
897#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
898#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
899msgid "bytes"
900msgstr "octets"
901
902#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
903#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
904msgid "packets"
905msgstr "paquets"
906
907#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
908#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
909msgid "Wireless"
910msgstr "Sens câblo"
911
912#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
913msgid "Protocol:"
914msgstr "Protocol:"
915
916#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
917msgid "HW Address:"
918msgstr "Adreçi MAC:"
919
920#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
921msgid "Manage Networks"
922msgstr "Manyier de téles"
923
924#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
925msgid "Monitor and Manage networks"
926msgstr "Se velyier e manyier de téles"
927
928#. create dialog
929#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
930msgid "Setting Encryption Key"
931msgstr "Configuracion de la clâ d'encripcion"
932
933#. messages
934#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
935msgid ""
936"This wireless network was encrypted.\n"
937"You must have the encryption key."
938msgstr ""
939"Cetâ téla sens câblo est criptâ.\n"
940"Vos dèdes avér la clâ d'encripcion."
941
942#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
943msgid "Encryption Key:"
944msgstr "Clâ de encripcion:"
945
946#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
947msgid "Interface to monitor"
948msgstr ""
949
950#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
951msgid "Config tool"
952msgstr "Util de configuracion"
953
954#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
955msgid "Network Status Monitor"
956msgstr ""
957
958#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
959msgid "Monitor network status"
960msgstr "Mohtra lʹehtat des conneccions de la téla"
961
962#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
963#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
964msgid "Unknown"
965msgstr "Inconyû"
966
967#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
968msgid "Connection Properties"
969msgstr "Configuracion de la conneccion"
970
971#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
972#, c-format
973msgid "Connection Properties: %s"
974msgstr "Configuracion de la conneccion: %s"
975
976#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
977#, c-format
978msgid "%lu packet"
979msgid_plural "%lu packets"
980msgstr[0] "%lu paquet"
981msgstr[1] "%lu paquets"
982
983#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
984#, c-format
985msgid ""
986"There was an error displaying help:\n"
987"%s"
988msgstr ""
989"Errór lors de l'affichage de l'aide:\n"
990"%s"
991
992#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
993#, c-format
994msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
995msgstr ""
996
170c1e2e 997#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
934ecce5
DB
998#, c-format
999msgid "Network Connection: %s"
1000msgstr "Conneccion téla: %s"
1001
170c1e2e 1002#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
934ecce5
DB
1003msgid "Network Connection"
1004msgstr "Conneccion téla"
1005
170c1e2e 1006#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
934ecce5
DB
1007msgid "Interface"
1008msgstr ""
1009
1010# Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par l'icône.
170c1e2e 1011#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
934ecce5
DB
1012#, fuzzy
1013msgid "The current interface the icon is monitoring."
1014msgstr "L'interface actuelle que l'icône surveille."
1015
170c1e2e 1016#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
934ecce5
DB
1017msgid "Orientation"
1018msgstr "Orientation"
1019
170c1e2e 1020#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
934ecce5
DB
1021msgid "The orientation of the tray."
1022msgstr "L'orientation de la zone de notification."
1023
170c1e2e 1024#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
934ecce5
DB
1025msgid "Tooltips Enabled"
1026msgstr "Infobulles activées"
1027
170c1e2e 1028#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
934ecce5
DB
1029msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1030msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées."
1031
170c1e2e 1032#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
934ecce5
DB
1033msgid "Show Signal"
1034msgstr "Mohtrar le signal"
1035
170c1e2e 1036#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
934ecce5
DB
1037msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1038msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée."
1039
170c1e2e 1040#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
934ecce5
DB
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1044"\n"
1045"%s"
1046msgstr ""
1047"Veuillez contacter votre administrateur sistemo pour résoudre le problème "
1048"suivant:\n"
1049"\n"
1050"%s"
1051
1052#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1053msgid "Name"
1054msgstr "Nom"
1055
1056#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1057msgid "The interface name"
1058msgstr "Nom de lʹinterfaci"
1059
1060#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1061msgid "State"
1062msgstr "Ehtat"
1063
1064#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1065msgid "The interface state"
1066msgstr "Ehtat de lʹinterfaci"
1067
1068#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1069msgid "Stats"
1070msgstr "Statistiques"
1071
1072#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1073msgid "The interface packets/bytes statistics"
1074msgstr "Statistiques paquets/octets de lʹinterfaci"
1075
1076#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1077msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1078msgstr "Si lʹinterfaci eht ʻnʹinterfaci sens fil"
1079
1080#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1081msgid "Signal"
1082msgstr "Sinyal"
1083
1084#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1085msgid "Wireless signal strength percentage"
1086msgstr "Fórça do sinyal sens fil en percentâjo"
1087
1088#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1089#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1090msgid "Error"
1091msgstr "Errór"
1092
1093#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1094msgid "The current error condition"
1095msgstr "Le contexte actuelle de l'erreur"
1096
1097#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1098#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1099#, c-format
1100msgid "Unable to open socket: %s"
1101msgstr "Impossiblo d'ovrir lo port : %s"
1102
1103#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1104#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1105#, c-format
1106msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1107msgstr "Errór SIOCGIFFLAGS : %s"
1108
1109#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1110msgid "AMPR NET/ROM"
1111msgstr "AMPR NET/ROM"
1112
1113#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1114msgid "Ethernet"
1115msgstr "Ethernet"
1116
1117#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1118msgid "AMPR AX.25"
1119msgstr "AMPR AX.25"
1120
1121#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1122#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1123msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1124msgstr "16/4 Mo/s Token Ring"
1125
1126#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1127msgid "ARCnet"
1128msgstr "ARCnet"
1129
1130#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1131msgid "Frame Relay DLCI"
1132msgstr "Frame-Relay DLCI"
1133
1134#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1135msgid "Metricom Starmode IP"
1136msgstr "Metricom Starmode IP"
1137
1138#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1139msgid "Serial Line IP"
1140msgstr "Serial Line IP"
1141
1142#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1143msgid "VJ Serial Line IP"
1144msgstr "VJ Serial Line IP"
1145
1146#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1147msgid "6-bit Serial Line IP"
1148msgstr "6 bits Serial Line IP"
1149
1150#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1151msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1152msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP"
1153
1154#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1155msgid "Adaptive Serial Line IP"
1156msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1157
1158#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1159msgid "AMPR ROSE"
1160msgstr "AMPR ROSE"
1161
1162#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1163msgid "Generic X.25"
1164msgstr "Generic X.25"
1165
1166#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1167msgid "Point-to-Point Protocol"
1168msgstr "Point-to-Point Protocol"
1169
1170#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1171msgid "(Cisco)-HDLC"
1172msgstr "(Cisco)-HDLC"
1173
1174#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1175msgid "LAPB"
1176msgstr "LAPB"
1177
1178#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1179msgid "IPIP Tunnel"
1180msgstr "Trafor IPIP"
1181
1182#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1183msgid "Frame Relay Access Device"
1184msgstr "Frame Relay Access Device"
1185
1186#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1187msgid "Local Loopback"
1188msgstr "bócla locala"
1189
1190#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1191msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1195msgid "IPv6-in-IPv4"
1196msgstr "IPv6 dins IPv4"
1197
1198#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1199msgid "HIPPI"
1200msgstr "HIPPI"
1201
1202#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1203msgid "Ash"
1204msgstr "Ash"
1205
1206#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1207msgid "Econet"
1208msgstr "Econet"
1209
1210#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1211msgid "IrLAP"
1212msgstr "IrLAP"
1213
1214#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1215#, c-format
1216msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1217msgstr "Errór SIOCGIFCONF : %s"
1218
1219#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1220#, c-format
1221msgid "No network devices found"
1222msgstr "Nyuna interfaci de téla trovâyi"
1223
1224#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1225#, c-format
1226msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1227msgstr "Impossiblo dʹovrir /proc/net/dev: %s"
1228
1229#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1230msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1231msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû."
1232
1233#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1234#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1235#, c-format
1236msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1237msgstr "Impossiblo dʹanalisar lo nom de lʹinterfaci dʹaval de '%s'."
1238
1239#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1240#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1244"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1245msgstr ""
1246"Impossiblo dʹanalisar les statistiques de lʹinterfaci dʹaval de '%s'. "
1247"prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1248
1249#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1250msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1251msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû."
1252
1253#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1254#, c-format
1255msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1256msgstr ""
1257"Impossiblo dʹanalisar les détails de lʹinterfaci sens câblo dʹaval de '%s'. "
1258"link_idx = %d;"
1259
1260#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1261#, c-format
1262msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1263msgstr "Impossiblo de se connectar a lʹinterfaci, '%s'"
1264
1265#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1266#, c-format
1267msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1268msgstr "Impossiblo de mendar ʻna commanda ioctl a lʹinterfaci, '%s'"
1269
1270#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1271#, c-format
1272msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1273msgstr "Impossiblo dʹanalisar la linyi de commanda '%s', %s"
1274
1275#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1276msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1277msgstr "Impossiblo dʹanalisar la sortia de 'netstat'. Format inconyû"
1278
1279#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1280msgid "Disconnected"
1281msgstr "Deconnectâ"
1282
1283#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1284msgid "Idle"
1285msgstr "Inoccupâ"
1286
1287#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1288msgid "Sending"
1289msgstr "Mendar"
1290
1291#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1292msgid "Receiving"
1293msgstr "Recévre"
1294
1295#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1296msgid "Sending/Receiving"
1297msgstr "Mendar/Recévre"
1298
f8c25730 1299#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
934ecce5
DB
1300msgid "No batteries found"
1301msgstr "Aucune batterie trouvée"
1302
f8c25730 1303#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
934ecce5
DB
1304#, c-format
1305msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1306msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d jusqu'a charge complète"
1307
f8c25730 1308#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
934ecce5
DB
1309#, c-format
1310msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1311msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d restant"
1312
f8c25730 1313#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
934ecce5
DB
1314#, c-format
1315msgid "Battery: %d%% charged"
1316msgstr "Batterie: %d %% chargée"
1317
f8c25730 1318#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
934ecce5
DB
1319msgid "Hide if there is no battery"
1320msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie"
1321
f8c25730 1322#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
934ecce5
DB
1323msgid "Alarm command"
1324msgstr "Commande d'alarme"
1325
f8c25730 1326#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
934ecce5
DB
1327msgid "Alarm time (minutes left)"
1328msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)"
1329
f8c25730 1330#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
934ecce5
DB
1331msgid "Background color"
1332msgstr "Couleur de fond"
1333
f8c25730 1334#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
934ecce5
DB
1335msgid "Charging color 1"
1336msgstr "Couleur de chargement n°1"
1337
f8c25730 1338#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
934ecce5
DB
1339msgid "Charging color 2"
1340msgstr "Couleur de chargement n°2"
1341
f8c25730 1342#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
934ecce5
DB
1343msgid "Discharging color 1"
1344msgstr "Couleur de déchargement n°1"
1345
f8c25730 1346#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
934ecce5
DB
1347msgid "Discharging color 2"
1348msgstr "Couleur de déchargement n°2"
1349
f8c25730 1350#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
934ecce5
DB
1351msgid "Border width"
1352msgstr "Larjor de la bordure"
1353
f8c25730 1354#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
934ecce5
DB
1355msgid "Battery Monitor"
1356msgstr "Monitor des batteries"
1357
f8c25730 1358#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
934ecce5
DB
1359msgid "Display battery status using ACPI"
1360msgstr "Mohtrar lʹehtat de charge des batteries en utilisant ACPI"
1361
1362#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1363msgid "Show CapsLock"
1364msgstr "Affichage verrouillage des majuscules"
1365
1366#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1367msgid "Show NumLock"
1368msgstr "Mohtrar verrouillage de pavé numérique"
1369
1370#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1371msgid "Show ScrollLock"
1372msgstr "Mohtrar arrêt du défilement"
1373
1374#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1375msgid "Keyboard LED"
1376msgstr "Crèset do clavier"
1377
1378#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1379msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1380msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil."
1381
f8c25730
DB
1382#. A label to allow for click through
1383#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1384msgid "No Indicators"
1385msgstr ""
ca14ea2b 1386
f8c25730 1387#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
ca14ea2b 1388#, fuzzy
f8c25730
DB
1389msgid "Indicator Applications"
1390msgstr "Applicacions"
ca14ea2b 1391
f8c25730
DB
1392#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1393msgid "Clock Indicator"
1394msgstr ""
ca14ea2b 1395
f8c25730
DB
1396#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1397msgid "Messaging Menu"
1398msgstr ""
ca14ea2b 1399
f8c25730
DB
1400#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1401#, fuzzy
1402msgid "Network Menu"
1403msgstr "Menu des repertères"
ca14ea2b 1404
f8c25730
DB
1405#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1406msgid "Session Menu"
1407msgstr ""
ca14ea2b 1408
f8c25730
DB
1409#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1410#, fuzzy
1411msgid "Sound Menu"
1412msgstr "Arrevas a les applicacions"
ca14ea2b 1413
f8c25730
DB
1414#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1415msgid "Indicator applets"
1416msgstr ""
ca14ea2b 1417
f8c25730
DB
1418#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1419#, fuzzy
1420msgid "Add indicator applets to the panel"
1421msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta"
ca14ea2b 1422
f8c25730
DB
1423#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1424#, fuzzy
1425msgid "CPU color"
1426msgstr "Colór personalisâyi"
ca14ea2b 1427
f8c25730
DB
1428#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1429#, fuzzy
1430msgid "Display RAM usage"
1431msgstr "Mohtra l'usâjo do processor"
ca14ea2b 1432
f8c25730
DB
1433#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1434#, fuzzy
1435msgid "RAM color"
1436msgstr "Color de tènta:"
ca14ea2b 1437
f8c25730
DB
1438#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1439#, fuzzy
1440msgid "Resource monitors"
1441msgstr "Monitór de la temperaturi"
ca14ea2b 1442
f8c25730
DB
1443#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1444msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1445msgstr ""
ca14ea2b 1446
f8c25730
DB
1447#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1448msgid "WNCKPager"
1449msgstr ""
ca14ea2b 1450
f8c25730 1451#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
ca14ea2b 1452#, fuzzy
f8c25730
DB
1453msgid "WNCKpager plugin"
1454msgstr "Simplo agleton d'avertissór"
24d886e1
DB
1455
1456#~ msgid "Available Applications"
1457#~ msgstr "Applicacions disponibles"
1458
934ecce5
DB
1459#~ msgid "Keyboard Led"
1460#~ msgstr "Cròset do clavèr"
1461
1462#~ msgid "Left\t"
1463#~ msgstr "Gauchi\t"
1464
1465#~ msgid "Top\t"
1466#~ msgstr "Yaut"
1467
1468#~ msgid "Custom Color"
1469#~ msgstr "Couleur personnalisée"
1470
1471#~ msgid "Enable Image:"
1472#~ msgstr "Usar l'imâji:"
1473
1474#~ msgid "Enable Transparency"
1475#~ msgstr "Activar la transparenci"
1476
1477#~ msgid "None (Use system theme)"
1478#~ msgstr "Nyun (usar le temo do sistemo)"
1479
934ecce5
DB
1480#~ msgid " --configure -- launch configuracion utility\n"
1481#~ msgstr " --configure -- emprendre l'utilitèro de configuracion\n"
1482
1483#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1484#~ msgstr " -C -- parily que --configure\n"
1485
1486#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1487#~ msgstr "Anciena barra de notificacion KDE/GNOME"
1488
1489#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1490#~ msgstr "Entorn n° / Nom de l'entorn de travaly"
1491
1492#~ msgid "Add Button"
1493#~ msgstr "Apondre un apolyon"
1494
1495#~ msgid "Button Properties"
1496#~ msgstr "Opcions de lʹapolyon"
1497
1498#~ msgid "Remove Button"
1499#~ msgstr "Dotar lʹapolyon"
1500
1501#~ msgid "Buttons"
1502#~ msgstr "Apolyons"
1503
1504#~ msgid "Flat Buttons"
1505#~ msgstr "Apolyons plans"
1506
1507#~ msgid "Accept SkipPager"
1508#~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels"
1509
1510#~ msgid "Show Iconified windows"
1511#~ msgstr "Mohtrar les fenehtres apetissâyes"
1512
1513#~ msgid "Show mapped windows"
1514#~ msgstr "Mohtrar les fenehtres mapâyes"
1515
1516#~ msgid "Max width of task button"
1517#~ msgstr "Larjor maximala d'un apolyon de tâchi"
1518
1519#~ msgid "Action"
1520#~ msgstr "Accion"
1521
1522#~ msgid "Display Digital clock and Tooltip"
1523#~ msgstr "Mohtra lo relojo digital et los conselys"
1524
934ecce5
DB
1525#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1526#~ msgstr "Impossiblo de trovar lo fichier pixmap : %s"
1527
1528#~ msgid "Fiber Distributed Data Interfaci"
1529#~ msgstr "Fiber Distributed Data Interfaci"
1530
1531#~ msgid "<Space>"
1532#~ msgstr "<Espaci>"
1533
1534#~ msgid ""
1535#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1536#~ "displays the currently selected layout."
1537#~ msgstr ""
1538#~ "Vos permet d'echanjier la disposicion do clavier e\n"
1539#~ "mohtra la disposicion actuela."
1540
1541#~ msgid "Other plugins available here"
1542#~ msgstr "D'autros tacons sont disponiblos iqui"
1543
1544#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1545#~ msgstr "Echanjior de disposicion do clavier"
1546
1547#~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
1548#~ msgstr ""
1549#~ "Clic gauche per apetissar totes les fenehtres. Clic central per les "
1550#~ "garotar"
1551
1552#, fuzzy
1553#~ msgid ""
1554#~ "Sends commands to all desktop windows.\n"
1555#~ "Supported commands are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
1556#~ msgstr ""
1557#~ "Menda de commandes a totes les fenehtres de lʹentorn.\n"
1558#~ "Les commandes sont 1) bascular l'apetissâjo et 2) bascular lo garotâjo"
1559
1560#~ msgid "Interfaci to monitor"
1561#~ msgstr "Interfaci a se velyier"
1562
1563#~ msgid "Net Status Monitor"
1564#~ msgstr "Monitor de lʹehtat de la téla"
1565
1566#~ msgid "Failed to launch time configuracion tool: %s"
1567#~ msgstr "Le lancement l'outil de configuracion de l'heure a échoué: %s"
1568
1569#~ msgid "Interfaci"
1570#~ msgstr "Interfaci"
1571
1572#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1573#~ msgstr "Batterie: %d%% charjîyi, %s"
1574
1575#~ msgid "charging finished"
1576#~ msgstr "Charjiment terminâ"
1577
1578#~ msgid "charging"
1579#~ msgstr "Se charje"