Adding upstream version 0.5.12.
[debian/lxpanel.git] / po / frp.po
CommitLineData
32a67dc7
DB
1# translation of LxPanel to Arpitan
2# Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team
3# This file is distributed under the same license as the LxPanel package.
4#
5# Alexandre Raymond <Alexandre.Raymond@univ-lyon2.fr>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
aaccad27 11"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:11+0200\n"
32a67dc7
DB
12"PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:39+0200\n"
13"Last-Translator: alexandre raymond <alekcxjo@gmail.com>\n"
14"Language-Team: LXDE Traduccion Arpitan <alekcxjo+arpitan@gmail.com>\n"
cb7f7ba8 15"Language: \n"
32a67dc7
DB
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21
eea54180 22#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
32a67dc7
DB
23msgid "Run"
24msgstr "Emprendre"
25
26#: ../src/configurator.c:56
27msgid "Restart"
28msgstr "Remprendre"
29
30#: ../src/configurator.c:57
31msgid "Logout"
32msgstr "Modar"
33
aaccad27 34#: ../src/configurator.c:481
32a67dc7
DB
35msgid "Currently loaded plugins"
36msgstr "Tacons yora charjis"
37
aaccad27 38#: ../src/configurator.c:490
32a67dc7
DB
39msgid "Stretch"
40msgstr "Rablar"
41
aaccad27 42#: ../src/configurator.c:609
32a67dc7
DB
43msgid "Add plugin to panel"
44msgstr "Apondre un tacon a la pancarta"
45
aaccad27 46#: ../src/configurator.c:637
32a67dc7
DB
47msgid "Available plugins"
48msgstr "Tacons disponiblos"
49
aaccad27 50#: ../src/configurator.c:1221
32a67dc7
DB
51msgid "Logout command is not set"
52msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi"
53
aaccad27 54#: ../src/configurator.c:1274
32a67dc7
DB
55msgid "Select a directory"
56msgstr "Acapar un gosset"
57
aaccad27 58#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
32a67dc7
DB
59msgid "Select a file"
60msgstr "Acapar un fichier"
61
aaccad27 62#: ../src/configurator.c:1392
32a67dc7
DB
63msgid "_Browse"
64msgstr "_Coratar"
65
aaccad27 66#: ../src/panel.c:658
32a67dc7
DB
67msgid ""
68"Really delete this panel?\n"
69"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70msgstr ""
71"Dotar veretament cetâ pancarta?\n"
72"<b>Gâra: cetâ accion ne pòt ehtre annulâyi.</b>"
73
aaccad27 74#: ../src/panel.c:660
32a67dc7
DB
75msgid "Confirm"
76msgstr "Confirmar"
77
78#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
aaccad27 79#: ../src/panel.c:693
32a67dc7
DB
80msgid "translator-credits"
81msgstr "Credits de traduycion"
82
aaccad27 83#: ../src/panel.c:698
32a67dc7
DB
84#, fuzzy
85msgid "LXPanel"
86msgstr "LXPancarta"
87
aaccad27 88#: ../src/panel.c:716
cb7f7ba8
DB
89msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90msgstr "Drèts de Copia Copyright (C) 2008-2011"
91
aaccad27 92#: ../src/panel.c:717
32a67dc7
DB
93msgid "Desktop panel for LXDE project"
94msgstr "Pancarta do lʹentorn per lo projet LXDE"
95
aaccad27 96#: ../src/panel.c:754
32a67dc7
DB
97msgid "Add / Remove Panel Items"
98msgstr "Apondre/Dotar de bagues a la pancarta"
99
aaccad27 100#: ../src/panel.c:762
32a67dc7
DB
101#, c-format
102msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103msgstr "Dotar « %s » de la pancarta"
104
aaccad27 105#: ../src/panel.c:774
32a67dc7
DB
106msgid "Panel Settings"
107msgstr "Opcions de la pancarta"
108
aaccad27 109#: ../src/panel.c:780
32a67dc7
DB
110msgid "Create New Panel"
111msgstr "Crear ʻna novela pancarta"
112
aaccad27 113#: ../src/panel.c:791
32a67dc7
DB
114msgid "Delete This Panel"
115msgstr "Dotar cetâ pancarta"
116
aaccad27 117#: ../src/panel.c:802
32a67dc7
DB
118msgid "About"
119msgstr "A propos"
120
aaccad27 121#: ../src/panel.c:810
32a67dc7
DB
122msgid "Panel"
123msgstr "Pancarta"
124
aaccad27 125#: ../src/panel.c:823
32a67dc7
DB
126#, c-format
127msgid "\"%s\" Settings"
128msgstr "Opcions de « %s »"
129
aaccad27 130#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
cb7f7ba8
DB
131msgid "Height:"
132msgstr "Yautor:"
133
aaccad27 134#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
cb7f7ba8
DB
135msgid "Width:"
136msgstr "Larjor:"
137
aaccad27 138#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
cb7f7ba8
DB
139msgid "Left"
140msgstr "Gauchi"
141
aaccad27 142#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
cb7f7ba8
DB
143msgid "Right"
144msgstr "Dreti"
145
aaccad27 146#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
cb7f7ba8
DB
147msgid "Top"
148msgstr "Yaut"
149
aaccad27 150#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
cb7f7ba8
DB
151msgid "Bottom"
152msgstr "Dessos"
153
aaccad27 154#: ../src/panel.c:1501
32a67dc7
DB
155#, c-format
156msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157msgstr "lxpanel %s - pancarta lejieri en GTK2+ per los entorns UNIX\n"
158
aaccad27 159#: ../src/panel.c:1502
32a67dc7
DB
160#, c-format
161msgid "Command line options:\n"
162msgstr "Opcions de la linyi de commanda:\n"
163
aaccad27 164#: ../src/panel.c:1503
32a67dc7
DB
165#, c-format
166msgid " --help -- print this help and exit\n"
167msgstr " --help -- mohtrar cetî messâjo dʹéda et quitar\n"
168
aaccad27 169#: ../src/panel.c:1504
32a67dc7
DB
170#, c-format
171msgid " --version -- print version and exit\n"
172msgstr " --version -- mohtrar la version et quitar\n"
173
aaccad27 174#: ../src/panel.c:1505
32a67dc7
DB
175#, c-format
176msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177msgstr ""
178" --log <nombre> -- definyir la quantitâ dʹinformacions sauvâyes 0-5. 0 - "
179"aucun 5 - maximum\n"
180
181#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
aaccad27 182#: ../src/panel.c:1507
32a67dc7
DB
183#, c-format
184msgid " --profile name -- use specified profile\n"
185msgstr " --profile nom -- usar lo perfil specifiâ\n"
186
aaccad27 187#: ../src/panel.c:1509
32a67dc7
DB
188#, c-format
189msgid " -h -- same as --help\n"
190msgstr " -h -- parily que --help\n"
191
aaccad27 192#: ../src/panel.c:1510
32a67dc7
DB
193#, c-format
194msgid " -p -- same as --profile\n"
195msgstr " -p -- parily que --profile\n"
196
aaccad27 197#: ../src/panel.c:1511
32a67dc7
DB
198#, c-format
199msgid " -v -- same as --version\n"
200msgstr " -v -- parily que --version\n"
201
202#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
aaccad27 203#: ../src/panel.c:1513
32a67dc7
DB
204#, c-format
205msgid ""
206"\n"
207"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
208"\n"
209msgstr ""
210"\n"
211"Visitar lo site http://lxpanel.sourceforge.net/ per detalys.\n"
212"\n"
213
eea54180 214#: ../src/gtk-run.c:373
32a67dc7
DB
215msgid "Enter the command you want to execute:"
216msgstr "Entrar la commanda a emprendre:"
217
514580cf
DB
218#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
219msgid "Application Launch Bar"
220msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
221
eea54180
DB
222#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
223msgid "<b>Connection</b>"
224msgstr "<b>Conneccion</b>"
225
514580cf 226#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
eea54180
DB
227msgid "Status:"
228msgstr "Ehtat:"
514580cf
DB
229
230#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
eea54180
DB
231msgid "_Name:"
232msgstr "_Nom:"
514580cf
DB
233
234#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
eea54180
DB
235msgid "<b>Activity</b>"
236msgstr "<b>Activitâ</b>"
514580cf
DB
237
238#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
eea54180
DB
239msgid "Received:"
240msgstr "Recevû:"
514580cf
DB
241
242#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
eea54180
DB
243msgid "Sent:"
244msgstr "Mendâ:"
514580cf
DB
245
246#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
514580cf
DB
247msgid "<b>Signal Strength</b>"
248msgstr "<b>Fórça do sinyal</b>"
249
250#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
eea54180
DB
251#, no-c-format
252msgid "0%"
253msgstr "0%"
514580cf 254
eea54180
DB
255#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
256msgid "General"
257msgstr "General"
514580cf
DB
258
259#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
eea54180
DB
260msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
261msgstr "<b>Protocol Internet (IPv4)</b>"
514580cf
DB
262
263#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
eea54180
DB
264msgid "Address:"
265msgstr "Adreçi:"
514580cf
DB
266
267#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
eea54180
DB
268msgid "Destination:"
269msgstr "Destinacion:"
514580cf 270
aaccad27
AL
271#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
272#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
eea54180
DB
273msgid "Broadcast:"
274msgstr "Adreçi de difusion:"
514580cf
DB
275
276#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
eea54180
DB
277msgid "Subnet Mask:"
278msgstr "Mâscuri de sostela:"
514580cf
DB
279
280#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
eea54180
DB
281msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
282msgstr "<b>Protocol Internet (IPv6)</b>"
514580cf
DB
283
284#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
eea54180
DB
285msgid "Scope:"
286msgstr "Portâ:"
514580cf
DB
287
288#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
eea54180
DB
289msgid "<b>Network Device</b>"
290msgstr "<b>Aparely de téla</b>"
514580cf
DB
291
292#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
514580cf
DB
293msgid "Type:"
294msgstr "Tipe:"
295
eea54180
DB
296#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
297msgid "Support"
298msgstr "Support"
299
514580cf 300#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
eea54180
DB
301msgid "Con_figure"
302msgstr "Con_figurar"
303
304#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
305msgid "Dynamic"
306msgstr "Dinamic"
307
308#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
309msgid "Pixels"
310msgstr "Pixels"
514580cf
DB
311
312# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
313# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
314# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
315# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
316#
eea54180 317#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
514580cf
DB
318#, no-c-format
319msgid "% Percent"
320msgstr "% percent"
321
514580cf 322#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
aaccad27
AL
323msgid "None"
324msgstr ""
325
326#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
327#, fuzzy
328msgid "Err"
329msgstr "Errór"
330
331# Truly more explained than english version
332#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
333#, fuzzy
334msgid "Warn"
335msgstr "Colór de gârda, niveau 1"
336
337#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
338msgid "Info"
339msgstr ""
340
341#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
342msgid "All"
343msgstr ""
344
345#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
eea54180
DB
346msgid "Panel Preferences"
347msgstr "Préférences de la pancarta"
514580cf 348
aaccad27 349#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
eea54180
DB
350msgid "Edge:"
351msgstr "Bórd:"
514580cf 352
aaccad27
AL
353#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
354msgid "Center"
355msgstr "Çantre"
356
357#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
514580cf
DB
358msgid "Alignment:"
359msgstr "Alinyiment:"
360
aaccad27 361#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
eea54180
DB
362msgid "Margin:"
363msgstr "Marji:"
514580cf 364
aaccad27 365#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
eea54180
DB
366msgid "<b>Position</b>"
367msgstr "<b>Posicion</b>"
514580cf 368
aaccad27
AL
369#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
370msgid "Icon size:"
371msgstr ""
514580cf 372
aaccad27 373#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
eea54180
DB
374msgid "<b>Size</b>"
375msgstr "<b>Talyi</b>"
514580cf 376
aaccad27 377#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
514580cf
DB
378msgid "Geometry"
379msgstr "Geometrie"
380
aaccad27 381#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
eea54180
DB
382msgid "System theme"
383msgstr "Temo do sistemo"
384
aaccad27 385#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
eea54180
DB
386msgid "Solid color (with opacity)"
387msgstr ""
388
aaccad27 389#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
514580cf
DB
390#, fuzzy
391msgid "Image"
392msgstr "avoyc ʻnʹimâji"
393
aaccad27 394#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
eea54180
DB
395msgid "Select an image file"
396msgstr "Acapar un fichier image"
514580cf 397
aaccad27 398#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
eea54180
DB
399msgid "<b>Background</b>"
400msgstr "<b>Darrèr-Plan</b>"
514580cf 401
aaccad27 402#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
eea54180
DB
403#, fuzzy
404msgid "Custom color"
405msgstr "Colór personalisâyi"
514580cf 406
aaccad27
AL
407#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
408#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
eea54180
DB
409msgid "Size"
410msgstr "Talyi"
514580cf 411
aaccad27 412#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
eea54180
DB
413msgid "<b>Font</b>"
414msgstr "<b>Fonda</b>"
514580cf 415
aaccad27 416#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
eea54180
DB
417msgid "Appearance"
418msgstr "Aparenci"
514580cf 419
aaccad27 420#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
eea54180
DB
421msgid "Panel Applets"
422msgstr "Applicacions de la pancarta"
514580cf 423
aaccad27 424#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
eea54180
DB
425msgid "Logout Command:"
426msgstr "Commanda de déconneccion:"
427
aaccad27 428#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
eea54180
DB
429msgid "Terminal Emulator:"
430msgstr "Emulator de terminal:"
514580cf 431
aaccad27 432#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
eea54180
DB
433msgid "File Manager:"
434msgstr "Gestionnèro de fichiers:"
514580cf 435
aaccad27 436#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
eea54180
DB
437msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
438msgstr ""
514580cf 439
aaccad27 440#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
eea54180
DB
441msgid "Make window managers treat the panel as dock"
442msgstr "Le gestionnaire de fenehtra doit considérer le pancarta comme un dock"
514580cf 443
aaccad27 444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
eea54180 445msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
514580cf 446msgstr ""
eea54180
DB
447"Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenehtres "
448"maximisées"
514580cf 449
aaccad27 450#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
eea54180
DB
451msgid "<b>Properties</b>"
452msgstr "<b>Proprietâ</b>"
514580cf 453
aaccad27 454#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
eea54180
DB
455msgid "Minimize panel when not in use"
456msgstr "Apetissar la pancarta quand n'eht pas usâyi"
457
aaccad27 458#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
eea54180
DB
459msgid "Size when minimized"
460msgstr "Talyi quand apetissâ"
461
aaccad27
AL
462#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
463#, fuzzy
464msgid "pixels"
465msgstr "Pixels"
466
467#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
eea54180
DB
468msgid "<b>Automatic hiding</b>"
469msgstr "<b>Cachèr automacament</b>"
514580cf 470
aaccad27
AL
471#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
472msgid "Log level"
473msgstr ""
474
475#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
476#, fuzzy
477msgid "<b>Log level</b>"
478msgstr "<b>Aparely de téla</b>"
479
480#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
eea54180
DB
481msgid "Advanced"
482msgstr "Avancî"
514580cf 483
aaccad27 484#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
32a67dc7
DB
485msgid "CPU Usage Monitor"
486msgstr "Monitor d'usâjo do processor"
487
aaccad27 488#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
32a67dc7
DB
489msgid "Display CPU usage"
490msgstr "Mohtra l'usâjo do processor"
491
aaccad27 492#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
32a67dc7
DB
493msgid "Bold font"
494msgstr "Fonda grassa"
495
496#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
497msgid "Display desktop names"
498msgstr ""
499
500#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
501msgid "Desktop Number / Workspace Name"
502msgstr "Numeró de Bureu / Nom de l'espaci de travaly"
503
504#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
505msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
506msgstr "Mohtra le numéro de lʹentorn de travaly"
507
aaccad27 508#: ../src/plugins/image.c:161
32a67dc7
DB
509msgid "Display Image and Tooltip"
510msgstr "Mohtra dʹimâjes et de conselys"
511
cb7f7ba8 512#: ../src/plugins/launchbar.c:914
32a67dc7
DB
513msgid "Bar with buttons to launch application"
514msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions"
515
516#. Add Raise menu item.
cb7f7ba8 517#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
32a67dc7
DB
518msgid "_Raise"
519msgstr "_Mohtrar"
520
521#. Add Restore menu item.
cb7f7ba8 522#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
32a67dc7
DB
523msgid "R_estore"
524msgstr "_Cachier"
525
526#. Add Maximize menu item.
cb7f7ba8 527#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
32a67dc7
DB
528msgid "Ma_ximize"
529msgstr "A_grantir"
530
531#. Add Iconify menu item.
cb7f7ba8 532#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
32a67dc7
DB
533msgid "Ico_nify"
534msgstr "A_petissir"
535
cb7f7ba8 536#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
32a67dc7
DB
537#, c-format
538msgid "Workspace _%d"
539msgstr "Espaci de travaly _%d"
540
cb7f7ba8 541#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
32a67dc7
DB
542#, c-format
543msgid "Workspace %d"
544msgstr "Espaci de travaly %d"
545
546#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
cb7f7ba8 547#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
32a67dc7
DB
548msgid "_All workspaces"
549msgstr "_Tots los espaces de travaly"
550
551#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
cb7f7ba8 552#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
32a67dc7
DB
553#, fuzzy
554msgid "_Move to Workspace"
555msgstr "_Bujier a lʹentorn de travaly"
556
557#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
cb7f7ba8 558#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
32a67dc7
DB
559msgid "_Close Window"
560msgstr "_Serrar la fenehtra"
561
cb7f7ba8 562#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
32a67dc7
DB
563msgid "Show tooltips"
564msgstr "Mohtrar les infobulles"
565
cb7f7ba8 566#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
32a67dc7
DB
567msgid "Icons only"
568msgstr "Icones soletament"
569
cb7f7ba8 570#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
32a67dc7
DB
571msgid "Flat buttons"
572msgstr "Botons plans"
573
cb7f7ba8 574#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
32a67dc7
DB
575msgid "Show windows from all desktops"
576msgstr "Mohtrar les fenehtres de tots los espaces de travaly"
577
cb7f7ba8 578#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
32a67dc7
DB
579msgid "Use mouse wheel"
580msgstr "Usar la roua de la rata"
581
cb7f7ba8 582#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
32a67dc7
DB
583msgid "Flash when there is any window requiring attention"
584msgstr "Elyódar quand na fenehtra demande lʹatencion"
585
cb7f7ba8 586#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
32a67dc7
DB
587msgid "Combine multiple application windows into a single button"
588msgstr ""
589
cb7f7ba8 590#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
32a67dc7
DB
591#, fuzzy
592msgid "Maximum width of task button"
593msgstr "Més-granta larjor do boton de tahchi"
594
cb7f7ba8 595#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
32a67dc7
DB
596msgid "Spacing"
597msgstr "Ehpaciment"
598
514580cf 599#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
32a67dc7
DB
600msgid "Task Bar (Window List)"
601msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)"
602
514580cf 603#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
32a67dc7
DB
604msgid ""
605"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
606"focus"
607msgstr ""
608"Mohtra la lista de fenehtres overtes e permet de les apetissar, les garotar "
609"u lyor balyier lo davant"
610
aaccad27 611#: ../src/plugins/dclock.c:436
32a67dc7
DB
612msgid "Clock Format"
613msgstr "Format do relojo"
614
aaccad27 615#: ../src/plugins/dclock.c:437
32a67dc7
DB
616msgid "Tooltip Format"
617msgstr "Format dos conselys"
618
aaccad27 619#: ../src/plugins/dclock.c:438
32a67dc7
DB
620#, fuzzy
621msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
622msgstr "Codes de format : man 3 strftime"
623
aaccad27 624#: ../src/plugins/dclock.c:439
32a67dc7
DB
625msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
626msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)"
627
aaccad27 628#: ../src/plugins/dclock.c:441
32a67dc7
DB
629#, fuzzy
630msgid "Tooltip only"
631msgstr "Infobulles activées"
632
aaccad27 633#: ../src/plugins/dclock.c:442
514580cf
DB
634#, fuzzy
635msgid "Center text"
636msgstr "Çantre"
637
aaccad27 638#: ../src/plugins/dclock.c:471
32a67dc7
DB
639msgid "Digital Clock"
640msgstr "Relojo digital"
641
aaccad27 642#: ../src/plugins/dclock.c:473
32a67dc7
DB
643msgid "Display digital clock and tooltip"
644msgstr "Mohtrar lo relojo a chifra é lo consély"
645
514580cf 646#: ../src/plugins/menu.c:426
32a67dc7
DB
647msgid "Add to desktop"
648msgstr "Apondre a lʹentorn"
649
514580cf 650#: ../src/plugins/menu.c:436
32a67dc7
DB
651msgid "Properties"
652msgstr "Opcions"
653
aaccad27 654#: ../src/plugins/menu.c:1084 ../src/plugins/dirmenu.c:413
32a67dc7
DB
655msgid "Icon"
656msgstr "Icona"
657
aaccad27 658#: ../src/plugins/menu.c:1101
32a67dc7
DB
659msgid "Menu"
660msgstr "Menû"
661
aaccad27 662#: ../src/plugins/menu.c:1103
32a67dc7
DB
663msgid "Application Menu"
664msgstr "Menû d'applicacions"
665
cb7f7ba8 666#: ../src/plugins/separator.c:102
32a67dc7
DB
667msgid "Separator"
668msgstr "Soparatór"
669
cb7f7ba8 670#: ../src/plugins/separator.c:104
32a67dc7
DB
671msgid "Add a separator to the panel"
672msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta"
673
aaccad27 674#: ../src/plugins/pager.c:842
32a67dc7
DB
675msgid "Desktop Pager"
676msgstr "Avertissór do bureu"
677
aaccad27 678#: ../src/plugins/pager.c:844
32a67dc7
DB
679#, fuzzy
680msgid "Simple pager plugin"
681msgstr "Simplo agleton d'avertissór"
682
cb7f7ba8 683#: ../src/plugins/space.c:143
32a67dc7
DB
684#, fuzzy
685msgid "Spacer"
686msgstr "Espaçór"
687
cb7f7ba8 688#: ../src/plugins/space.c:145
32a67dc7
DB
689msgid "Allocate space"
690msgstr "Aloyier de l'espaci"
691
aaccad27 692#: ../src/plugins/tray.c:757
32a67dc7
DB
693msgid "System Tray"
694msgstr "Barra de notificacion"
695
aaccad27 696#: ../src/plugins/tray.c:759
32a67dc7
DB
697msgid "System tray"
698msgstr "Barra de notificacion"
699
aaccad27
AL
700#. dialog
701#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
702#, fuzzy
703msgid "Select Keyboard Model"
704msgstr "Cròset do clavèr"
32a67dc7 705
aaccad27
AL
706#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
707msgid "Model"
708msgstr ""
32a67dc7 709
aaccad27
AL
710#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
711#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
712#, fuzzy
713msgid "Description"
714msgstr "Destinacion:"
32a67dc7 715
aaccad27
AL
716#. dialog
717#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
718#, fuzzy
719msgid "Select Layout Change Type"
720msgstr "Acapar un fichier image"
32a67dc7 721
aaccad27
AL
722#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
723msgid "Change Type"
724msgstr ""
32a67dc7 725
aaccad27
AL
726#. dialog
727#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
728#, fuzzy
729msgid "Add Keyboard Layout"
730msgstr "Echanjiór de clavier"
731
732#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
733msgid "Flag"
734msgstr ""
32a67dc7 735
aaccad27
AL
736#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
737msgid "Layout"
738msgstr ""
32a67dc7 739
aaccad27
AL
740#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
741#, fuzzy
742msgid "Keyboard Layout Handler"
32a67dc7
DB
743msgstr "Echanjiór de clavier"
744
aaccad27
AL
745#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
746#, fuzzy
747msgid "Keyboard Model"
748msgstr "Cròset do clavèr"
749
750#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
751#, fuzzy
752msgid "Keyboard Layouts"
753msgstr "Echanjiór de clavier"
754
755#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
756msgid "Variant"
757msgstr ""
758
759#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
760msgid "Change Layout Option"
761msgstr ""
762
763#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
764#, fuzzy
765msgid "Per Window Settings"
766msgstr "Opcions de la pancarta"
767
768#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
769#, fuzzy
770msgid "_Remember layout for each window"
771msgstr "Se _sovenyir de la disposicion per chârca application"
772
773#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
774#, fuzzy
775msgid "Show Layout as"
776msgstr "Mohtrar la disposicion"
777
778#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
779msgid "Custom Image"
780msgstr ""
781
782#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
783msgid "Text"
784msgstr ""
785
786#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
787msgid "Panel Icon Size"
788msgstr ""
789
790#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
791#, fuzzy
792msgid "Handle keyboard layouts"
32a67dc7
DB
793msgstr "Echanjier les disposicions disponibles do clavier"
794
4652f59b 795#: ../src/plugins/wincmd.c:209
32a67dc7
DB
796msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
797msgstr ""
798
4652f59b 799#: ../src/plugins/wincmd.c:237
32a67dc7
DB
800msgid "Alternately iconify/shade and raise"
801msgstr ""
802
4652f59b 803#: ../src/plugins/wincmd.c:266
32a67dc7
DB
804msgid "Minimize All Windows"
805msgstr "Apetissar totes les fenehtres"
806
4652f59b 807#: ../src/plugins/wincmd.c:268
32a67dc7
DB
808msgid ""
809"Sends commands to all desktop windows.\n"
810"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
811msgstr ""
812
4652f59b 813#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
32a67dc7
DB
814msgid "Open in _Terminal"
815msgstr "Ovrir avoyc un _terminal"
816
4652f59b 817#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
32a67dc7
DB
818msgid "Directory"
819msgstr "Menû dos repetères"
820
4652f59b 821#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
32a67dc7
DB
822#, fuzzy
823msgid "Label"
824msgstr "Pancarta"
825
4652f59b 826#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
32a67dc7
DB
827msgid "Directory Menu"
828msgstr "Menu des repertères"
829
4652f59b 830#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
32a67dc7
DB
831msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
832msgstr "Parcourir l'ârbro do repertère avoyc un menu (Auteur: PCMan)"
833
eea54180 834#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
32a67dc7
DB
835msgid "Normal"
836msgstr "Normal"
837
838# Truly more explained than english version
eea54180 839#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
32a67dc7
DB
840msgid "Warning1"
841msgstr "Colór de gârda, niveau 1"
842
eea54180 843#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
32a67dc7
DB
844msgid "Warning2"
845msgstr "Colór de gârda, niveau 2"
846
eea54180 847#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
32a67dc7
DB
848msgid "Automatic sensor location"
849msgstr ""
850
eea54180 851#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
32a67dc7
DB
852msgid "Sensor"
853msgstr "Captór"
854
eea54180 855#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
32a67dc7
DB
856msgid "Automatic temperature levels"
857msgstr "Niveus de temperaturi automaticos"
858
859# Truly more explained than english version
eea54180 860#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
32a67dc7
DB
861msgid "Warning1 Temperature"
862msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 1"
863
eea54180 864#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
32a67dc7
DB
865msgid "Warning2 Temperature"
866msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 2"
867
eea54180 868#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
32a67dc7
DB
869msgid "Temperature Monitor"
870msgstr "Monitór de la temperaturi"
871
eea54180 872#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
32a67dc7
DB
873#, fuzzy
874msgid "Display system temperature"
875msgstr "Mohtra la temperaturi do sistemo, par kesler.daniel@gmail.com"
876
877#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
878#. Display current level in tooltip.
879#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
aaccad27
AL
880#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
881#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
32a67dc7
DB
882msgid "Volume control"
883msgstr "Réglâjo de la força do son"
884
885#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
aaccad27 886#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
32a67dc7
DB
887msgid "Volume Control"
888msgstr "Réglâjo de la força do son"
889
890#. Create a frame as the child of the viewport.
891#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
aaccad27 892#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
32a67dc7
DB
893msgid "Volume"
894msgstr "Força do son"
895
896#. Create a check button as the child of the vertical box.
aaccad27 897#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
32a67dc7
DB
898msgid "Mute"
899msgstr "Mudo"
900
aaccad27 901#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
514580cf 902msgid ""
eea54180
DB
903"Error, you need to install an application to configure the sound "
904"(pavucontol, alsamixer ...)"
514580cf
DB
905msgstr ""
906
eea54180 907#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
32a67dc7
DB
908msgid "<Hidden Access Point>"
909msgstr ""
910
eea54180 911#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
32a67dc7
DB
912msgid "Wireless Networks not found in range"
913msgstr "Nyuna téla sens câbla trovâyi"
914
915#. Repair
eea54180 916#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
32a67dc7
DB
917msgid "Repair"
918msgstr "Réparar"
919
920#. interface down
eea54180 921#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
32a67dc7
DB
922msgid "Disable"
923msgstr "Désactivar"
924
aaccad27 925#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
32a67dc7
DB
926msgid "Wireless Connection has no connectivity"
927msgstr "Conneccion sens câblo at nyuna de connectivitâ"
928
aaccad27 929#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
32a67dc7
DB
930msgid "Network cable is plugged out"
931msgstr "Le câble téla est débranché"
932
aaccad27 933#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
32a67dc7
DB
934msgid "Connection has limited or no connectivity"
935msgstr "Conneccion limitâyi u nyuna connectivitâ"
936
aaccad27
AL
937#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
938#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
32a67dc7
DB
939msgid "IP Address:"
940msgstr "Adreçi IP:"
941
aaccad27 942#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
32a67dc7
DB
943msgid "Remote IP:"
944msgstr "Adreçi IP distante:"
945
aaccad27
AL
946#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
947#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
32a67dc7
DB
948msgid "Netmask:"
949msgstr "Mâscuri de téla:"
950
aaccad27
AL
951#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
952#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
32a67dc7
DB
953msgid "Activity"
954msgstr "Activitâ"
955
aaccad27
AL
956#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
957#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
32a67dc7
DB
958msgid "Sent"
959msgstr "Mendâ"
960
aaccad27
AL
961#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
962#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
32a67dc7
DB
963msgid "Received"
964msgstr "Recevû"
965
aaccad27
AL
966#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
967#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
32a67dc7
DB
968msgid "bytes"
969msgstr "octets"
970
aaccad27
AL
971#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
972#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
32a67dc7
DB
973msgid "packets"
974msgstr "paquets"
975
aaccad27 976#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
32a67dc7
DB
977#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
978msgid "Wireless"
979msgstr "Sens câblo"
980
aaccad27 981#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
32a67dc7
DB
982msgid "Protocol:"
983msgstr "Protocol:"
984
aaccad27 985#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
32a67dc7
DB
986msgid "HW Address:"
987msgstr "Adreçi MAC:"
988
aaccad27 989#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
32a67dc7
DB
990msgid "Manage Networks"
991msgstr "Manyier de téles"
992
aaccad27 993#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
32a67dc7
DB
994msgid "Monitor and Manage networks"
995msgstr "Se velyier e manyier de téles"
996
997#. create dialog
eea54180 998#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
32a67dc7
DB
999msgid "Setting Encryption Key"
1000msgstr "Configuracion de la clâ d'encripcion"
1001
1002#. messages
eea54180 1003#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
32a67dc7
DB
1004msgid ""
1005"This wireless network was encrypted.\n"
1006"You must have the encryption key."
1007msgstr ""
1008"Cetâ téla sens câblo est criptâ.\n"
1009"Vos dèdes avér la clâ d'encripcion."
1010
eea54180 1011#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
32a67dc7
DB
1012msgid "Encryption Key:"
1013msgstr "Clâ de encripcion:"
1014
1015#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1016msgid "Interface to monitor"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1020msgid "Config tool"
1021msgstr "Util de configuracion"
1022
1023#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1024msgid "Network Status Monitor"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1028msgid "Monitor network status"
1029msgstr "Mohtra lʹehtat des conneccions de la téla"
1030
1031#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1032#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1033msgid "Unknown"
1034msgstr "Inconyû"
1035
1036#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1037msgid "Connection Properties"
1038msgstr "Configuracion de la conneccion"
1039
1040#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1041#, c-format
1042msgid "Connection Properties: %s"
1043msgstr "Configuracion de la conneccion: %s"
1044
1045#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1046#, c-format
1047msgid "%lu packet"
1048msgid_plural "%lu packets"
1049msgstr[0] "%lu paquet"
1050msgstr[1] "%lu paquets"
1051
1052#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"There was an error displaying help:\n"
1056"%s"
1057msgstr ""
1058"Errór lors de l'affichage de l'aide:\n"
1059"%s"
1060
1061#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1062#, c-format
1063msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1064msgstr ""
1065
bc49809a 1066#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
32a67dc7
DB
1067#, c-format
1068msgid "Network Connection: %s"
1069msgstr "Conneccion téla: %s"
1070
bc49809a 1071#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
32a67dc7
DB
1072msgid "Network Connection"
1073msgstr "Conneccion téla"
1074
eea54180 1075#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
32a67dc7
DB
1076msgid "Interface"
1077msgstr ""
1078
1079# Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par l'icône.
eea54180 1080#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
32a67dc7
DB
1081#, fuzzy
1082msgid "The current interface the icon is monitoring."
1083msgstr "L'interface actuelle que l'icône surveille."
1084
eea54180 1085#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
32a67dc7
DB
1086msgid "Orientation"
1087msgstr "Orientation"
1088
eea54180 1089#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
32a67dc7
DB
1090msgid "The orientation of the tray."
1091msgstr "L'orientation de la zone de notification."
1092
eea54180 1093#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
32a67dc7
DB
1094msgid "Tooltips Enabled"
1095msgstr "Infobulles activées"
1096
eea54180 1097#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
32a67dc7
DB
1098msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1099msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées."
1100
eea54180 1101#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
32a67dc7
DB
1102msgid "Show Signal"
1103msgstr "Mohtrar le signal"
1104
eea54180 1105#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
32a67dc7
DB
1106msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1107msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée."
1108
eea54180 1109#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
32a67dc7
DB
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1113"\n"
1114"%s"
1115msgstr ""
1116"Veuillez contacter votre administrateur sistemo pour résoudre le problème "
1117"suivant:\n"
1118"\n"
1119"%s"
1120
1121#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1122msgid "Name"
1123msgstr "Nom"
1124
1125#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1126msgid "The interface name"
1127msgstr "Nom de lʹinterfaci"
1128
1129#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1130msgid "State"
1131msgstr "Ehtat"
1132
1133#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1134msgid "The interface state"
1135msgstr "Ehtat de lʹinterfaci"
1136
1137#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1138msgid "Stats"
1139msgstr "Statistiques"
1140
1141#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1142msgid "The interface packets/bytes statistics"
1143msgstr "Statistiques paquets/octets de lʹinterfaci"
1144
1145#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1146msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1147msgstr "Si lʹinterfaci eht ʻnʹinterfaci sens fil"
1148
1149#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1150msgid "Signal"
1151msgstr "Sinyal"
1152
1153#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1154msgid "Wireless signal strength percentage"
1155msgstr "Fórça do sinyal sens fil en percentâjo"
1156
1157#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1158#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1159msgid "Error"
1160msgstr "Errór"
1161
1162#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1163msgid "The current error condition"
1164msgstr "Le contexte actuelle de l'erreur"
1165
1166#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1167#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1168#, c-format
1169msgid "Unable to open socket: %s"
1170msgstr "Impossiblo d'ovrir lo port : %s"
1171
1172#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1173#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1174#, c-format
1175msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1176msgstr "Errór SIOCGIFFLAGS : %s"
1177
1178#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1179msgid "AMPR NET/ROM"
1180msgstr "AMPR NET/ROM"
1181
1182#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1183msgid "Ethernet"
1184msgstr "Ethernet"
1185
1186#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1187msgid "AMPR AX.25"
1188msgstr "AMPR AX.25"
1189
1190#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1191#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1192msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1193msgstr "16/4 Mo/s Token Ring"
1194
1195#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1196msgid "ARCnet"
1197msgstr "ARCnet"
1198
1199#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1200msgid "Frame Relay DLCI"
1201msgstr "Frame-Relay DLCI"
1202
1203#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1204msgid "Metricom Starmode IP"
1205msgstr "Metricom Starmode IP"
1206
1207#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1208msgid "Serial Line IP"
1209msgstr "Serial Line IP"
1210
1211#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1212msgid "VJ Serial Line IP"
1213msgstr "VJ Serial Line IP"
1214
1215#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1216msgid "6-bit Serial Line IP"
1217msgstr "6 bits Serial Line IP"
1218
1219#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1220msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1221msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP"
1222
1223#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1224msgid "Adaptive Serial Line IP"
1225msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1226
1227#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1228msgid "AMPR ROSE"
1229msgstr "AMPR ROSE"
1230
1231#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1232msgid "Generic X.25"
1233msgstr "Generic X.25"
1234
1235#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1236msgid "Point-to-Point Protocol"
1237msgstr "Point-to-Point Protocol"
1238
1239#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1240msgid "(Cisco)-HDLC"
1241msgstr "(Cisco)-HDLC"
1242
1243#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1244msgid "LAPB"
1245msgstr "LAPB"
1246
1247#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1248msgid "IPIP Tunnel"
1249msgstr "Trafor IPIP"
1250
1251#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1252msgid "Frame Relay Access Device"
1253msgstr "Frame Relay Access Device"
1254
1255#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1256msgid "Local Loopback"
1257msgstr "bócla locala"
1258
1259#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1260msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1264msgid "IPv6-in-IPv4"
1265msgstr "IPv6 dins IPv4"
1266
1267#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1268msgid "HIPPI"
1269msgstr "HIPPI"
1270
1271#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1272msgid "Ash"
1273msgstr "Ash"
1274
1275#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1276msgid "Econet"
1277msgstr "Econet"
1278
1279#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1280msgid "IrLAP"
1281msgstr "IrLAP"
1282
1283#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1284#, c-format
1285msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1286msgstr "Errór SIOCGIFCONF : %s"
1287
1288#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1289#, c-format
1290msgid "No network devices found"
1291msgstr "Nyuna interfaci de téla trovâyi"
1292
1293#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1294#, c-format
1295msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1296msgstr "Impossiblo dʹovrir /proc/net/dev: %s"
1297
1298#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1299msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1300msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû."
1301
1302#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1303#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1304#, c-format
1305msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1306msgstr "Impossiblo dʹanalisar lo nom de lʹinterfaci dʹaval de '%s'."
1307
1308#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1309#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1310#, c-format
1311msgid ""
1312"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1313"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1314msgstr ""
1315"Impossiblo dʹanalisar les statistiques de lʹinterfaci dʹaval de '%s'. "
1316"prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1317
1318#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1319msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1320msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû."
1321
1322#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1323#, c-format
1324msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1325msgstr ""
1326"Impossiblo dʹanalisar les détails de lʹinterfaci sens câblo dʹaval de '%s'. "
1327"link_idx = %d;"
1328
1329#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1330#, c-format
1331msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1332msgstr "Impossiblo de se connectar a lʹinterfaci, '%s'"
1333
1334#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1335#, c-format
1336msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1337msgstr "Impossiblo de mendar ʻna commanda ioctl a lʹinterfaci, '%s'"
1338
1339#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1340#, c-format
1341msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1342msgstr "Impossiblo dʹanalisar la linyi de commanda '%s', %s"
1343
1344#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1345msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1346msgstr "Impossiblo dʹanalisar la sortia de 'netstat'. Format inconyû"
1347
1348#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1349msgid "Disconnected"
1350msgstr "Deconnectâ"
1351
1352#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1353msgid "Idle"
1354msgstr "Inoccupâ"
1355
1356#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1357msgid "Sending"
1358msgstr "Mendar"
1359
1360#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1361msgid "Receiving"
1362msgstr "Recévre"
1363
1364#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1365msgid "Sending/Receiving"
1366msgstr "Mendar/Recévre"
1367
aaccad27 1368#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
32a67dc7
DB
1369msgid "No batteries found"
1370msgstr "Aucune batterie trouvée"
1371
aaccad27 1372#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
32a67dc7
DB
1373#, c-format
1374msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1375msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d jusqu'a charge complète"
1376
aaccad27 1377#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
32a67dc7
DB
1378#, c-format
1379msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1380msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d restant"
1381
aaccad27 1382#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
32a67dc7
DB
1383#, c-format
1384msgid "Battery: %d%% charged"
1385msgstr "Batterie: %d %% chargée"
1386
aaccad27 1387#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
32a67dc7
DB
1388msgid "Hide if there is no battery"
1389msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie"
1390
aaccad27 1391#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
32a67dc7
DB
1392msgid "Alarm command"
1393msgstr "Commande d'alarme"
1394
aaccad27 1395#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
32a67dc7
DB
1396msgid "Alarm time (minutes left)"
1397msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)"
1398
aaccad27 1399#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
32a67dc7
DB
1400msgid "Background color"
1401msgstr "Couleur de fond"
1402
aaccad27 1403#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
32a67dc7
DB
1404msgid "Charging color 1"
1405msgstr "Couleur de chargement n°1"
1406
aaccad27 1407#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
32a67dc7
DB
1408msgid "Charging color 2"
1409msgstr "Couleur de chargement n°2"
1410
aaccad27 1411#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
32a67dc7
DB
1412msgid "Discharging color 1"
1413msgstr "Couleur de déchargement n°1"
1414
aaccad27 1415#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
32a67dc7
DB
1416msgid "Discharging color 2"
1417msgstr "Couleur de déchargement n°2"
1418
aaccad27 1419#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
32a67dc7
DB
1420msgid "Border width"
1421msgstr "Larjor de la bordure"
1422
aaccad27 1423#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
32a67dc7
DB
1424msgid "Battery Monitor"
1425msgstr "Monitor des batteries"
1426
aaccad27 1427#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
32a67dc7
DB
1428msgid "Display battery status using ACPI"
1429msgstr "Mohtrar lʹehtat de charge des batteries en utilisant ACPI"
1430
aaccad27 1431#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
32a67dc7
DB
1432msgid "Show CapsLock"
1433msgstr "Affichage verrouillage des majuscules"
1434
aaccad27 1435#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
32a67dc7
DB
1436msgid "Show NumLock"
1437msgstr "Mohtrar verrouillage de pavé numérique"
1438
aaccad27 1439#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
32a67dc7
DB
1440msgid "Show ScrollLock"
1441msgstr "Mohtrar arrêt du défilement"
1442
aaccad27 1443#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
32a67dc7
DB
1444msgid "Keyboard LED"
1445msgstr "Crèset do clavier"
1446
aaccad27 1447#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
32a67dc7
DB
1448msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1449msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil."
1450
514580cf 1451#. A label to allow for click through
eea54180 1452#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
514580cf
DB
1453msgid "No Indicators"
1454msgstr ""
cb7f7ba8 1455
eea54180 1456#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
cb7f7ba8 1457#, fuzzy
514580cf
DB
1458msgid "Indicator Applications"
1459msgstr "Applicacions"
cb7f7ba8 1460
eea54180 1461#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
514580cf
DB
1462msgid "Clock Indicator"
1463msgstr ""
cb7f7ba8 1464
eea54180 1465#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
514580cf
DB
1466msgid "Messaging Menu"
1467msgstr ""
cb7f7ba8 1468
eea54180 1469#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
514580cf
DB
1470#, fuzzy
1471msgid "Network Menu"
1472msgstr "Menu des repertères"
cb7f7ba8 1473
eea54180 1474#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
514580cf
DB
1475msgid "Session Menu"
1476msgstr ""
cb7f7ba8 1477
eea54180 1478#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
514580cf
DB
1479#, fuzzy
1480msgid "Sound Menu"
1481msgstr "Arrevas a les applicacions"
cb7f7ba8 1482
eea54180 1483#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
514580cf
DB
1484msgid "Indicator applets"
1485msgstr ""
cb7f7ba8 1486
eea54180 1487#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
514580cf
DB
1488#, fuzzy
1489msgid "Add indicator applets to the panel"
1490msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta"
cb7f7ba8 1491
aaccad27 1492#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
eea54180
DB
1493#, c-format
1494msgid "CPU usage: %.2f%%"
1495msgstr ""
1496
aaccad27 1497#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
eea54180
DB
1498#, c-format
1499msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
514580cf
DB
1503#, fuzzy
1504msgid "CPU color"
1505msgstr "Colór personalisâyi"
cb7f7ba8 1506
eea54180 1507#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
514580cf
DB
1508#, fuzzy
1509msgid "Display RAM usage"
1510msgstr "Mohtra l'usâjo do processor"
cb7f7ba8 1511
eea54180 1512#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
514580cf
DB
1513#, fuzzy
1514msgid "RAM color"
1515msgstr "Color de tènta:"
cb7f7ba8 1516
eea54180
DB
1517#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1518#, fuzzy
1519msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1520msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)"
1521
1522#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
514580cf
DB
1523#, fuzzy
1524msgid "Resource monitors"
1525msgstr "Monitór de la temperaturi"
cb7f7ba8 1526
eea54180 1527#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
514580cf
DB
1528msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1529msgstr ""
cb7f7ba8 1530
eea54180 1531#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
514580cf
DB
1532msgid "WNCKPager"
1533msgstr ""
cb7f7ba8 1534
eea54180 1535#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
cb7f7ba8 1536#, fuzzy
514580cf
DB
1537msgid "WNCKpager plugin"
1538msgstr "Simplo agleton d'avertissór"
4652f59b 1539
aaccad27
AL
1540#~ msgid "<b>Icon</b>"
1541#~ msgstr "<b>Imaji</b>"
1542
1543#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1544#~ msgstr "Configuracion do l'echanjior de disposicion do clavier"
1545
1546#~ msgid "image"
1547#~ msgstr "avoyc ʻnʹimâji"
1548
1549#~ msgid "text"
1550#~ msgstr "avoyc un texte"
1551
1552#~ msgid "Per application settings"
1553#~ msgstr "Opcions per chârca application"
1554
1555#~ msgid "Default layout:"
1556#~ msgstr "Disposicion principala:"
1557
4652f59b
DB
1558#~ msgid "Available Applications"
1559#~ msgstr "Applicacions disponibles"
1560
32a67dc7
DB
1561#~ msgid "Left\t"
1562#~ msgstr "Gauchi\t"
1563
1564#~ msgid "Top\t"
1565#~ msgstr "Yaut"
1566
1567#~ msgid "Custom Color"
1568#~ msgstr "Couleur personnalisée"
1569
1570#~ msgid "Enable Image:"
1571#~ msgstr "Usar l'imâji:"
1572
1573#~ msgid "Enable Transparency"
1574#~ msgstr "Activar la transparenci"
1575
1576#~ msgid "None (Use system theme)"
1577#~ msgstr "Nyun (usar le temo do sistemo)"
1578
32a67dc7
DB
1579#~ msgid " --configure -- launch configuracion utility\n"
1580#~ msgstr " --configure -- emprendre l'utilitèro de configuracion\n"
1581
1582#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1583#~ msgstr " -C -- parily que --configure\n"
1584
1585#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1586#~ msgstr "Anciena barra de notificacion KDE/GNOME"
1587
1588#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1589#~ msgstr "Entorn n° / Nom de l'entorn de travaly"
1590
1591#~ msgid "Add Button"
1592#~ msgstr "Apondre un apolyon"
1593
1594#~ msgid "Button Properties"
1595#~ msgstr "Opcions de lʹapolyon"
1596
1597#~ msgid "Remove Button"
1598#~ msgstr "Dotar lʹapolyon"
1599
1600#~ msgid "Buttons"
1601#~ msgstr "Apolyons"
1602
1603#~ msgid "Flat Buttons"
1604#~ msgstr "Apolyons plans"
1605
1606#~ msgid "Accept SkipPager"
1607#~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels"
1608
1609#~ msgid "Show Iconified windows"
1610#~ msgstr "Mohtrar les fenehtres apetissâyes"
1611
1612#~ msgid "Show mapped windows"
1613#~ msgstr "Mohtrar les fenehtres mapâyes"
1614
1615#~ msgid "Max width of task button"
1616#~ msgstr "Larjor maximala d'un apolyon de tâchi"
1617
1618#~ msgid "Action"
1619#~ msgstr "Accion"
1620
1621#~ msgid "Display Digital clock and Tooltip"
1622#~ msgstr "Mohtra lo relojo digital et los conselys"
1623
32a67dc7
DB
1624#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1625#~ msgstr "Impossiblo de trovar lo fichier pixmap : %s"
1626
1627#~ msgid "Fiber Distributed Data Interfaci"
1628#~ msgstr "Fiber Distributed Data Interfaci"
1629
1630#~ msgid "<Space>"
1631#~ msgstr "<Espaci>"
1632
1633#~ msgid ""
1634#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1635#~ "displays the currently selected layout."
1636#~ msgstr ""
1637#~ "Vos permet d'echanjier la disposicion do clavier e\n"
1638#~ "mohtra la disposicion actuela."
1639
1640#~ msgid "Other plugins available here"
1641#~ msgstr "D'autros tacons sont disponiblos iqui"
1642
1643#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1644#~ msgstr "Echanjior de disposicion do clavier"
1645
1646#~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
1647#~ msgstr ""
1648#~ "Clic gauche per apetissar totes les fenehtres. Clic central per les "
1649#~ "garotar"
1650
1651#, fuzzy
1652#~ msgid ""
1653#~ "Sends commands to all desktop windows.\n"
1654#~ "Supported commands are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
1655#~ msgstr ""
1656#~ "Menda de commandes a totes les fenehtres de lʹentorn.\n"
1657#~ "Les commandes sont 1) bascular l'apetissâjo et 2) bascular lo garotâjo"
1658
1659#~ msgid "Interfaci to monitor"
1660#~ msgstr "Interfaci a se velyier"
1661
1662#~ msgid "Net Status Monitor"
1663#~ msgstr "Monitor de lʹehtat de la téla"
1664
1665#~ msgid "Failed to launch time configuracion tool: %s"
1666#~ msgstr "Le lancement l'outil de configuracion de l'heure a échoué: %s"
1667
1668#~ msgid "Interfaci"
1669#~ msgstr "Interfaci"
1670
1671#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1672#~ msgstr "Batterie: %d%% charjîyi, %s"
1673
1674#~ msgid "charging finished"
1675#~ msgstr "Charjiment terminâ"
1676
1677#~ msgid "charging"
1678#~ msgstr "Se charje"