Adding upstream version 0.7.2.
[debian/lxpanel.git] / po / frp.po
CommitLineData
32a67dc7
DB
1# translation of LxPanel to Arpitan
2# Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team
3# This file is distributed under the same license as the LxPanel package.
4#
5# Alexandre Raymond <Alexandre.Raymond@univ-lyon2.fr>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6b775dbb 11"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
32a67dc7
DB
12"PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:39+0200\n"
13"Last-Translator: alexandre raymond <alekcxjo@gmail.com>\n"
14"Language-Team: LXDE Traduccion Arpitan <alekcxjo+arpitan@gmail.com>\n"
cb7f7ba8 15"Language: \n"
32a67dc7
DB
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21
6b775dbb
AG
22#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
23#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
32a67dc7
DB
24msgid "Run"
25msgstr "Emprendre"
26
6b775dbb 27#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
32a67dc7
DB
28msgid "Restart"
29msgstr "Remprendre"
30
6b775dbb 31#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
32a67dc7
DB
32msgid "Logout"
33msgstr "Modar"
34
6b775dbb 35#: ../src/configurator.c:549
32a67dc7
DB
36msgid "Currently loaded plugins"
37msgstr "Tacons yora charjis"
38
6b775dbb 39#: ../src/configurator.c:558
32a67dc7
DB
40msgid "Stretch"
41msgstr "Rablar"
42
6b775dbb 43#: ../src/configurator.c:680
32a67dc7
DB
44msgid "Add plugin to panel"
45msgstr "Apondre un tacon a la pancarta"
46
6b775dbb 47#: ../src/configurator.c:708
32a67dc7
DB
48msgid "Available plugins"
49msgstr "Tacons disponiblos"
50
6b775dbb 51#: ../src/configurator.c:1244
32a67dc7
DB
52msgid "Logout command is not set"
53msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi"
54
6b775dbb 55#: ../src/configurator.c:1312
32a67dc7
DB
56msgid "Select a directory"
57msgstr "Acapar un gosset"
58
6b775dbb 59#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
32a67dc7
DB
60msgid "Select a file"
61msgstr "Acapar un fichier"
62
6b775dbb 63#: ../src/configurator.c:1446
32a67dc7
DB
64msgid "_Browse"
65msgstr "_Coratar"
66
6b775dbb
AG
67#: ../src/panel.c:660
68msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
69msgstr ""
70
71#: ../src/panel.c:687
32a67dc7
DB
72msgid ""
73"Really delete this panel?\n"
74"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
75msgstr ""
76"Dotar veretament cetâ pancarta?\n"
77"<b>Gâra: cetâ accion ne pòt ehtre annulâyi.</b>"
78
6b775dbb 79#: ../src/panel.c:689
32a67dc7
DB
80msgid "Confirm"
81msgstr "Confirmar"
82
83#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
6b775dbb 84#: ../src/panel.c:721
32a67dc7
DB
85msgid "translator-credits"
86msgstr "Credits de traduycion"
87
6b775dbb 88#: ../src/panel.c:726
32a67dc7
DB
89#, fuzzy
90msgid "LXPanel"
91msgstr "LXPancarta"
92
6b775dbb
AG
93#: ../src/panel.c:744
94#, fuzzy
95msgid "Copyright (C) 2008-2013"
cb7f7ba8
DB
96msgstr "Drèts de Copia Copyright (C) 2008-2011"
97
6b775dbb 98#: ../src/panel.c:745
32a67dc7
DB
99msgid "Desktop panel for LXDE project"
100msgstr "Pancarta do lʹentorn per lo projet LXDE"
101
6b775dbb 102#: ../src/panel.c:782
32a67dc7
DB
103msgid "Add / Remove Panel Items"
104msgstr "Apondre/Dotar de bagues a la pancarta"
105
6b775dbb 106#: ../src/panel.c:791
32a67dc7
DB
107#, c-format
108msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109msgstr "Dotar « %s » de la pancarta"
110
6b775dbb 111#: ../src/panel.c:803
32a67dc7
DB
112msgid "Panel Settings"
113msgstr "Opcions de la pancarta"
114
6b775dbb 115#: ../src/panel.c:809
32a67dc7
DB
116msgid "Create New Panel"
117msgstr "Crear ʻna novela pancarta"
118
6b775dbb 119#: ../src/panel.c:815
32a67dc7
DB
120msgid "Delete This Panel"
121msgstr "Dotar cetâ pancarta"
122
6b775dbb 123#: ../src/panel.c:826
32a67dc7
DB
124msgid "About"
125msgstr "A propos"
126
6b775dbb 127#: ../src/panel.c:834
32a67dc7
DB
128msgid "Panel"
129msgstr "Pancarta"
130
6b775dbb 131#: ../src/panel.c:847
32a67dc7
DB
132#, c-format
133msgid "\"%s\" Settings"
134msgstr "Opcions de « %s »"
135
6b775dbb 136#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
cb7f7ba8
DB
137msgid "Height:"
138msgstr "Yautor:"
139
6b775dbb 140#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
cb7f7ba8
DB
141msgid "Width:"
142msgstr "Larjor:"
143
6b775dbb 144#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
cb7f7ba8
DB
145msgid "Left"
146msgstr "Gauchi"
147
6b775dbb 148#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
cb7f7ba8
DB
149msgid "Right"
150msgstr "Dreti"
151
6b775dbb 152#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
cb7f7ba8
DB
153msgid "Top"
154msgstr "Yaut"
155
6b775dbb 156#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
cb7f7ba8
DB
157msgid "Bottom"
158msgstr "Dessos"
159
6b775dbb 160#: ../src/panel.c:1428
32a67dc7
DB
161#, c-format
162msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
163msgstr "lxpanel %s - pancarta lejieri en GTK2+ per los entorns UNIX\n"
164
6b775dbb 165#: ../src/panel.c:1429
32a67dc7
DB
166#, c-format
167msgid "Command line options:\n"
168msgstr "Opcions de la linyi de commanda:\n"
169
6b775dbb 170#: ../src/panel.c:1430
32a67dc7
DB
171#, c-format
172msgid " --help -- print this help and exit\n"
173msgstr " --help -- mohtrar cetî messâjo dʹéda et quitar\n"
174
6b775dbb 175#: ../src/panel.c:1431
32a67dc7
DB
176#, c-format
177msgid " --version -- print version and exit\n"
178msgstr " --version -- mohtrar la version et quitar\n"
179
6b775dbb 180#: ../src/panel.c:1432
32a67dc7
DB
181#, c-format
182msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
183msgstr ""
184" --log <nombre> -- definyir la quantitâ dʹinformacions sauvâyes 0-5. 0 - "
185"aucun 5 - maximum\n"
186
187#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
6b775dbb 188#: ../src/panel.c:1434
32a67dc7
DB
189#, c-format
190msgid " --profile name -- use specified profile\n"
191msgstr " --profile nom -- usar lo perfil specifiâ\n"
192
6b775dbb 193#: ../src/panel.c:1436
32a67dc7
DB
194#, c-format
195msgid " -h -- same as --help\n"
196msgstr " -h -- parily que --help\n"
197
6b775dbb 198#: ../src/panel.c:1437
32a67dc7
DB
199#, c-format
200msgid " -p -- same as --profile\n"
201msgstr " -p -- parily que --profile\n"
202
6b775dbb 203#: ../src/panel.c:1438
32a67dc7
DB
204#, c-format
205msgid " -v -- same as --version\n"
206msgstr " -v -- parily que --version\n"
207
208#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
6b775dbb 209#: ../src/panel.c:1440
32a67dc7
DB
210#, c-format
211msgid ""
212"\n"
213"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
214"\n"
215msgstr ""
216"\n"
217"Visitar lo site http://lxpanel.sourceforge.net/ per detalys.\n"
218"\n"
219
6b775dbb
AG
220#: ../src/plugin.c:370
221msgid "No file manager is configured."
222msgstr ""
223
224#: ../src/gtk-run.c:374
32a67dc7
DB
225msgid "Enter the command you want to execute:"
226msgstr "Entrar la commanda a emprendre:"
227
6b775dbb
AG
228#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
229#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
230#, fuzzy
231msgid "Application Launch and Task Bar"
232msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
233
234#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
235#, fuzzy
236msgid "<b>Mode:</b>"
237msgstr "<b>Talyi</b>"
238
239#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
240msgid "Launchers"
241msgstr ""
242
243#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
244#, fuzzy
245msgid "<b>Launchbar</b>"
246msgstr "<b>Darrèr-Plan</b>"
247
248#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
249msgid "Show tooltips"
250msgstr "Mohtrar les infobulles"
251
252#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
253msgid "Icons only"
254msgstr "Icones soletament"
255
256#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
257msgid "Flat buttons"
258msgstr "Botons plans"
259
260#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
261msgid "Show windows from all desktops"
262msgstr "Mohtrar les fenehtres de tots los espaces de travaly"
263
264#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
265msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
266msgstr ""
267
268#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
269msgid "Use mouse wheel"
270msgstr "Usar la roua de la rata"
271
272#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
273msgid "Flash when there is any window requiring attention"
274msgstr "Elyódar quand na fenehtra demande lʹatencion"
275
276#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
277msgid "Combine multiple application windows into a single button"
278msgstr ""
279
280#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
281#, fuzzy
282msgid "Maximum width of task button"
283msgstr "Més-granta larjor do boton de tahchi"
284
285#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
286msgid "Spacing"
287msgstr "Ehpaciment"
288
289#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
290#, fuzzy
291msgid "<b>Taskbar</b>"
292msgstr "<b>Darrèr-Plan</b>"
293
294#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
295#, fuzzy
296msgid "Only Application Launch Bar"
297msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
298
299#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
300#, fuzzy
301msgid "Only Task Bar (Window List)"
302msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)"
303
304#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
305#, fuzzy
306msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
514580cf
DB
307msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
308
eea54180
DB
309#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
310msgid "<b>Connection</b>"
311msgstr "<b>Conneccion</b>"
312
514580cf 313#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
eea54180
DB
314msgid "Status:"
315msgstr "Ehtat:"
514580cf
DB
316
317#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
eea54180
DB
318msgid "_Name:"
319msgstr "_Nom:"
514580cf
DB
320
321#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
eea54180
DB
322msgid "<b>Activity</b>"
323msgstr "<b>Activitâ</b>"
514580cf
DB
324
325#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
eea54180
DB
326msgid "Received:"
327msgstr "Recevû:"
514580cf
DB
328
329#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
eea54180
DB
330msgid "Sent:"
331msgstr "Mendâ:"
514580cf
DB
332
333#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
514580cf
DB
334msgid "<b>Signal Strength</b>"
335msgstr "<b>Fórça do sinyal</b>"
336
337#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
eea54180
DB
338#, no-c-format
339msgid "0%"
340msgstr "0%"
514580cf 341
eea54180
DB
342#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
343msgid "General"
344msgstr "General"
514580cf
DB
345
346#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
eea54180
DB
347msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
348msgstr "<b>Protocol Internet (IPv4)</b>"
514580cf
DB
349
350#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
eea54180
DB
351msgid "Address:"
352msgstr "Adreçi:"
514580cf
DB
353
354#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
eea54180
DB
355msgid "Destination:"
356msgstr "Destinacion:"
514580cf 357
aaccad27
AL
358#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
359#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
eea54180
DB
360msgid "Broadcast:"
361msgstr "Adreçi de difusion:"
514580cf
DB
362
363#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
eea54180
DB
364msgid "Subnet Mask:"
365msgstr "Mâscuri de sostela:"
514580cf
DB
366
367#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
eea54180
DB
368msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
369msgstr "<b>Protocol Internet (IPv6)</b>"
514580cf
DB
370
371#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
eea54180
DB
372msgid "Scope:"
373msgstr "Portâ:"
514580cf
DB
374
375#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
eea54180
DB
376msgid "<b>Network Device</b>"
377msgstr "<b>Aparely de téla</b>"
514580cf
DB
378
379#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
514580cf
DB
380msgid "Type:"
381msgstr "Tipe:"
382
eea54180
DB
383#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
384msgid "Support"
385msgstr "Support"
386
514580cf 387#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
eea54180
DB
388msgid "Con_figure"
389msgstr "Con_figurar"
390
391#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
392msgid "Dynamic"
393msgstr "Dinamic"
394
395#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
396msgid "Pixels"
397msgstr "Pixels"
514580cf
DB
398
399# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
400# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
401# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
402# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
403#
eea54180 404#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
514580cf
DB
405#, no-c-format
406msgid "% Percent"
407msgstr "% percent"
408
514580cf 409#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
aaccad27
AL
410msgid "None"
411msgstr ""
412
413#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
414#, fuzzy
415msgid "Err"
416msgstr "Errór"
417
418# Truly more explained than english version
419#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
420#, fuzzy
421msgid "Warn"
422msgstr "Colór de gârda, niveau 1"
423
424#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
425msgid "Info"
426msgstr ""
427
428#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
429msgid "All"
430msgstr ""
431
432#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
eea54180
DB
433msgid "Panel Preferences"
434msgstr "Préférences de la pancarta"
514580cf 435
aaccad27 436#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
eea54180
DB
437msgid "Edge:"
438msgstr "Bórd:"
514580cf 439
aaccad27
AL
440#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
441msgid "Center"
442msgstr "Çantre"
443
444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
514580cf
DB
445msgid "Alignment:"
446msgstr "Alinyiment:"
447
aaccad27 448#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
eea54180
DB
449msgid "Margin:"
450msgstr "Marji:"
514580cf 451
aaccad27 452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
6b775dbb
AG
453#, fuzzy
454msgid "Monitor:"
455msgstr "Monitor des batteries"
456
457#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
eea54180
DB
458msgid "<b>Position</b>"
459msgstr "<b>Posicion</b>"
514580cf 460
6b775dbb 461#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
aaccad27
AL
462msgid "Icon size:"
463msgstr ""
514580cf 464
6b775dbb 465#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
eea54180
DB
466msgid "<b>Size</b>"
467msgstr "<b>Talyi</b>"
514580cf 468
6b775dbb 469#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
514580cf
DB
470msgid "Geometry"
471msgstr "Geometrie"
472
6b775dbb 473#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
eea54180
DB
474msgid "System theme"
475msgstr "Temo do sistemo"
476
6b775dbb 477#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
eea54180
DB
478msgid "Solid color (with opacity)"
479msgstr ""
480
6b775dbb 481#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
514580cf
DB
482#, fuzzy
483msgid "Image"
484msgstr "avoyc ʻnʹimâji"
485
6b775dbb 486#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
eea54180
DB
487msgid "Select an image file"
488msgstr "Acapar un fichier image"
514580cf 489
6b775dbb 490#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
eea54180
DB
491msgid "<b>Background</b>"
492msgstr "<b>Darrèr-Plan</b>"
514580cf 493
6b775dbb 494#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
eea54180
DB
495#, fuzzy
496msgid "Custom color"
497msgstr "Colór personalisâyi"
514580cf 498
6b775dbb
AG
499#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
500#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
eea54180
DB
501msgid "Size"
502msgstr "Talyi"
514580cf 503
6b775dbb 504#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
eea54180
DB
505msgid "<b>Font</b>"
506msgstr "<b>Fonda</b>"
514580cf 507
6b775dbb 508#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
eea54180
DB
509msgid "Appearance"
510msgstr "Aparenci"
514580cf 511
6b775dbb 512#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
eea54180
DB
513msgid "Panel Applets"
514msgstr "Applicacions de la pancarta"
514580cf 515
6b775dbb 516#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
eea54180
DB
517msgid "Logout Command:"
518msgstr "Commanda de déconneccion:"
519
6b775dbb 520#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
eea54180
DB
521msgid "Terminal Emulator:"
522msgstr "Emulator de terminal:"
514580cf 523
6b775dbb 524#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
eea54180
DB
525msgid "File Manager:"
526msgstr "Gestionnèro de fichiers:"
514580cf 527
6b775dbb 528#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
eea54180
DB
529msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
530msgstr ""
514580cf 531
6b775dbb 532#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
eea54180
DB
533msgid "Make window managers treat the panel as dock"
534msgstr "Le gestionnaire de fenehtra doit considérer le pancarta comme un dock"
514580cf 535
6b775dbb 536#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
eea54180 537msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
514580cf 538msgstr ""
eea54180
DB
539"Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenehtres "
540"maximisées"
514580cf 541
6b775dbb 542#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
eea54180
DB
543msgid "<b>Properties</b>"
544msgstr "<b>Proprietâ</b>"
514580cf 545
6b775dbb 546#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
eea54180
DB
547msgid "Minimize panel when not in use"
548msgstr "Apetissar la pancarta quand n'eht pas usâyi"
549
6b775dbb 550#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
eea54180
DB
551msgid "Size when minimized"
552msgstr "Talyi quand apetissâ"
553
6b775dbb 554#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
aaccad27
AL
555#, fuzzy
556msgid "pixels"
557msgstr "Pixels"
558
6b775dbb 559#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
eea54180
DB
560msgid "<b>Automatic hiding</b>"
561msgstr "<b>Cachèr automacament</b>"
514580cf 562
6b775dbb 563#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
aaccad27
AL
564msgid "Log level"
565msgstr ""
566
6b775dbb 567#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
aaccad27
AL
568#, fuzzy
569msgid "<b>Log level</b>"
570msgstr "<b>Aparely de téla</b>"
571
6b775dbb 572#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
eea54180
DB
573msgid "Advanced"
574msgstr "Avancî"
514580cf 575
6b775dbb 576#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
32a67dc7
DB
577msgid "CPU Usage Monitor"
578msgstr "Monitor d'usâjo do processor"
579
6b775dbb 580#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
32a67dc7
DB
581msgid "Display CPU usage"
582msgstr "Mohtra l'usâjo do processor"
583
6b775dbb
AG
584#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
585msgid "Desktop Number / Workspace Name"
586msgstr "Numeró de Bureu / Nom de l'espaci de travaly"
587
588#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
32a67dc7
DB
589msgid "Bold font"
590msgstr "Fonda grassa"
591
6b775dbb 592#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
32a67dc7
DB
593msgid "Display desktop names"
594msgstr ""
595
6b775dbb 596#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
32a67dc7
DB
597msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
598msgstr "Mohtra le numéro de lʹentorn de travaly"
599
aaccad27 600#: ../src/plugins/image.c:161
32a67dc7
DB
601msgid "Display Image and Tooltip"
602msgstr "Mohtra dʹimâjes et de conselys"
603
6b775dbb
AG
604#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
605#, fuzzy
606msgid "_Close all windows"
607msgstr "_Serrar la fenehtra"
32a67dc7
DB
608
609#. Add Raise menu item.
6b775dbb 610#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
32a67dc7
DB
611msgid "_Raise"
612msgstr "_Mohtrar"
613
614#. Add Restore menu item.
6b775dbb 615#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
32a67dc7
DB
616msgid "R_estore"
617msgstr "_Cachier"
618
619#. Add Maximize menu item.
6b775dbb 620#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
32a67dc7
DB
621msgid "Ma_ximize"
622msgstr "A_grantir"
623
624#. Add Iconify menu item.
6b775dbb 625#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
32a67dc7
DB
626msgid "Ico_nify"
627msgstr "A_petissir"
628
6b775dbb 629#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
32a67dc7
DB
630#, c-format
631msgid "Workspace _%d"
632msgstr "Espaci de travaly _%d"
633
6b775dbb 634#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
32a67dc7
DB
635#, c-format
636msgid "Workspace %d"
637msgstr "Espaci de travaly %d"
638
639#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
6b775dbb 640#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
32a67dc7
DB
641msgid "_All workspaces"
642msgstr "_Tots los espaces de travaly"
643
644#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
6b775dbb 645#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
32a67dc7
DB
646#, fuzzy
647msgid "_Move to Workspace"
648msgstr "_Bujier a lʹentorn de travaly"
649
650#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
6b775dbb 651#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
32a67dc7
DB
652msgid "_Close Window"
653msgstr "_Serrar la fenehtra"
654
6b775dbb
AG
655#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
656msgid "A_dd to Launcher"
657msgstr ""
32a67dc7 658
6b775dbb
AG
659#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
660#, fuzzy
661msgid "Rem_ove from Launcher"
662msgstr "Dotar « %s » de la pancarta"
32a67dc7 663
6b775dbb
AG
664#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
665msgid "_New Instance"
32a67dc7
DB
666msgstr ""
667
6b775dbb
AG
668#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
669msgid "Application Launch Bar"
670msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
32a67dc7 671
6b775dbb
AG
672#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
673msgid "Bar with buttons to launch application"
674msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions"
32a67dc7 675
6b775dbb 676#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
32a67dc7
DB
677msgid "Task Bar (Window List)"
678msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)"
679
6b775dbb 680#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
32a67dc7
DB
681msgid ""
682"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
683"focus"
684msgstr ""
685"Mohtra la lista de fenehtres overtes e permet de les apetissar, les garotar "
686"u lyor balyier lo davant"
687
6b775dbb
AG
688#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
689#, fuzzy
690msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
691msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions"
692
693#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
694msgid "Digital Clock"
695msgstr "Relojo digital"
696
697#: ../src/plugins/dclock.c:425
32a67dc7
DB
698msgid "Clock Format"
699msgstr "Format do relojo"
700
6b775dbb 701#: ../src/plugins/dclock.c:426
32a67dc7
DB
702msgid "Tooltip Format"
703msgstr "Format dos conselys"
704
6b775dbb
AG
705#: ../src/plugins/dclock.c:427
706#, fuzzy, c-format
707msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
32a67dc7
DB
708msgstr "Codes de format : man 3 strftime"
709
6b775dbb 710#: ../src/plugins/dclock.c:428
32a67dc7
DB
711msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
712msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)"
713
6b775dbb 714#: ../src/plugins/dclock.c:430
32a67dc7
DB
715#, fuzzy
716msgid "Tooltip only"
717msgstr "Infobulles activées"
718
6b775dbb 719#: ../src/plugins/dclock.c:431
514580cf
DB
720#, fuzzy
721msgid "Center text"
722msgstr "Çantre"
723
6b775dbb 724#: ../src/plugins/dclock.c:444
32a67dc7
DB
725msgid "Display digital clock and tooltip"
726msgstr "Mohtrar lo relojo a chifra é lo consély"
727
6b775dbb 728#: ../src/plugins/menu.c:421
32a67dc7
DB
729msgid "Add to desktop"
730msgstr "Apondre a lʹentorn"
731
6b775dbb 732#: ../src/plugins/menu.c:428
32a67dc7
DB
733msgid "Properties"
734msgstr "Opcions"
735
6b775dbb 736#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
32a67dc7
DB
737msgid "Menu"
738msgstr "Menû"
739
6b775dbb
AG
740#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
741msgid "Icon"
742msgstr "Icona"
743
744#: ../src/plugins/menu.c:1055
32a67dc7
DB
745msgid "Application Menu"
746msgstr "Menû d'applicacions"
747
6b775dbb 748#: ../src/plugins/separator.c:72
32a67dc7
DB
749msgid "Separator"
750msgstr "Soparatór"
751
6b775dbb 752#: ../src/plugins/separator.c:73
32a67dc7
DB
753msgid "Add a separator to the panel"
754msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta"
755
6b775dbb 756#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
32a67dc7
DB
757msgid "Desktop Pager"
758msgstr "Avertissór do bureu"
759
6b775dbb 760#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
32a67dc7
DB
761#, fuzzy
762msgid "Simple pager plugin"
763msgstr "Simplo agleton d'avertissór"
764
6b775dbb 765#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
32a67dc7
DB
766#, fuzzy
767msgid "Spacer"
768msgstr "Espaçór"
769
6b775dbb 770#: ../src/plugins/space.c:101
32a67dc7
DB
771msgid "Allocate space"
772msgstr "Aloyier de l'espaci"
773
6b775dbb 774#: ../src/plugins/tray.c:709
32a67dc7
DB
775msgid "System Tray"
776msgstr "Barra de notificacion"
777
6b775dbb 778#: ../src/plugins/tray.c:710
32a67dc7
DB
779msgid "System tray"
780msgstr "Barra de notificacion"
781
6b775dbb
AG
782#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
783msgid "New session is required for this option to take effect"
784msgstr ""
785
aaccad27 786#. dialog
6b775dbb 787#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
aaccad27
AL
788#, fuzzy
789msgid "Select Keyboard Model"
790msgstr "Cròset do clavèr"
32a67dc7 791
6b775dbb
AG
792#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
793#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
aaccad27
AL
794#, fuzzy
795msgid "Description"
796msgstr "Destinacion:"
32a67dc7 797
6b775dbb
AG
798#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
799#, fuzzy
800msgid "Id"
801msgstr "Inoccupâ"
802
aaccad27 803#. dialog
6b775dbb 804#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
aaccad27
AL
805#, fuzzy
806msgid "Select Layout Change Type"
807msgstr "Acapar un fichier image"
32a67dc7 808
aaccad27 809#. dialog
6b775dbb 810#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
aaccad27
AL
811#, fuzzy
812msgid "Add Keyboard Layout"
813msgstr "Echanjiór de clavier"
814
6b775dbb 815#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
aaccad27
AL
816msgid "Flag"
817msgstr ""
32a67dc7 818
6b775dbb 819#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
aaccad27
AL
820msgid "Layout"
821msgstr ""
32a67dc7 822
6b775dbb 823#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
aaccad27
AL
824#, fuzzy
825msgid "Keyboard Layout Handler"
32a67dc7
DB
826msgstr "Echanjiór de clavier"
827
6b775dbb 828#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
aaccad27
AL
829#, fuzzy
830msgid "Keyboard Model"
831msgstr "Cròset do clavèr"
832
6b775dbb 833#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
aaccad27
AL
834#, fuzzy
835msgid "Keyboard Layouts"
836msgstr "Echanjiór de clavier"
837
6b775dbb 838#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
aaccad27
AL
839msgid "Variant"
840msgstr ""
841
6b775dbb 842#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
aaccad27
AL
843msgid "Change Layout Option"
844msgstr ""
845
6b775dbb
AG
846#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
847msgid "Advanced setxkbmap Options"
848msgstr ""
849
850#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
851msgid "Do _not reset existing options"
852msgstr ""
853
854#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
855msgid "Keep _system layouts"
856msgstr ""
857
858#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
aaccad27
AL
859#, fuzzy
860msgid "Per Window Settings"
861msgstr "Opcions de la pancarta"
862
6b775dbb 863#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
aaccad27
AL
864#, fuzzy
865msgid "_Remember layout for each window"
866msgstr "Se _sovenyir de la disposicion per chârca application"
867
6b775dbb 868#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
aaccad27
AL
869#, fuzzy
870msgid "Show Layout as"
871msgstr "Mohtrar la disposicion"
872
6b775dbb 873#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
aaccad27
AL
874msgid "Custom Image"
875msgstr ""
876
6b775dbb 877#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
aaccad27
AL
878msgid "Text"
879msgstr ""
880
6b775dbb 881#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
aaccad27
AL
882msgid "Panel Icon Size"
883msgstr ""
884
6b775dbb 885#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
aaccad27
AL
886#, fuzzy
887msgid "Handle keyboard layouts"
32a67dc7
DB
888msgstr "Echanjier les disposicions disponibles do clavier"
889
6b775dbb 890#: ../src/plugins/wincmd.c:193
32a67dc7
DB
891msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
892msgstr ""
893
6b775dbb 894#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
32a67dc7
DB
895msgid "Minimize All Windows"
896msgstr "Apetissar totes les fenehtres"
897
6b775dbb
AG
898#: ../src/plugins/wincmd.c:229
899msgid "Alternately iconify/shade and raise"
900msgstr ""
901
902#: ../src/plugins/wincmd.c:246
32a67dc7
DB
903msgid ""
904"Sends commands to all desktop windows.\n"
905"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
906msgstr ""
907
6b775dbb 908#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
32a67dc7
DB
909msgid "Open in _Terminal"
910msgstr "Ovrir avoyc un _terminal"
911
6b775dbb
AG
912#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
913msgid "Directory Menu"
914msgstr "Menu des repertères"
915
916#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
32a67dc7
DB
917msgid "Directory"
918msgstr "Menû dos repetères"
919
6b775dbb 920#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
32a67dc7
DB
921#, fuzzy
922msgid "Label"
923msgstr "Pancarta"
924
6b775dbb
AG
925#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
926#, fuzzy
927msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
32a67dc7
DB
928msgstr "Parcourir l'ârbro do repertère avoyc un menu (Auteur: PCMan)"
929
6b775dbb 930#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
32a67dc7
DB
931msgid "Normal"
932msgstr "Normal"
933
934# Truly more explained than english version
6b775dbb 935#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
32a67dc7
DB
936msgid "Warning1"
937msgstr "Colór de gârda, niveau 1"
938
6b775dbb 939#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
32a67dc7
DB
940msgid "Warning2"
941msgstr "Colór de gârda, niveau 2"
942
6b775dbb 943#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
32a67dc7
DB
944msgid "Automatic sensor location"
945msgstr ""
946
6b775dbb 947#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
32a67dc7
DB
948msgid "Sensor"
949msgstr "Captór"
950
6b775dbb 951#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
32a67dc7
DB
952msgid "Automatic temperature levels"
953msgstr "Niveus de temperaturi automaticos"
954
955# Truly more explained than english version
6b775dbb 956#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
32a67dc7
DB
957msgid "Warning1 Temperature"
958msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 1"
959
6b775dbb 960#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
32a67dc7
DB
961msgid "Warning2 Temperature"
962msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 2"
963
6b775dbb 964#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
32a67dc7
DB
965msgid "Temperature Monitor"
966msgstr "Monitór de la temperaturi"
967
6b775dbb 968#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
32a67dc7
DB
969#, fuzzy
970msgid "Display system temperature"
971msgstr "Mohtra la temperaturi do sistemo, par kesler.daniel@gmail.com"
972
6b775dbb
AG
973#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
974#, c-format
975msgid ""
976"Frequency: %d MHz\n"
977"Governor: %s"
978msgstr ""
979
980#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
981msgid "CPUFreq frontend"
982msgstr ""
983
984#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
985msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
986msgstr ""
987
32a67dc7
DB
988#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
989#. Display current level in tooltip.
990#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
6b775dbb
AG
991#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
992#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
32a67dc7
DB
993msgid "Volume control"
994msgstr "Réglâjo de la força do son"
995
996#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
6b775dbb 997#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
32a67dc7
DB
998msgid "Volume Control"
999msgstr "Réglâjo de la força do son"
1000
1001#. Create a frame as the child of the viewport.
1002#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
6b775dbb 1003#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
32a67dc7
DB
1004msgid "Volume"
1005msgstr "Força do son"
1006
1007#. Create a check button as the child of the vertical box.
6b775dbb 1008#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
32a67dc7
DB
1009msgid "Mute"
1010msgstr "Mudo"
1011
6b775dbb 1012#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
514580cf 1013msgid ""
eea54180
DB
1014"Error, you need to install an application to configure the sound "
1015"(pavucontol, alsamixer ...)"
514580cf
DB
1016msgstr ""
1017
6b775dbb
AG
1018#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
1019msgid "Display and control volume for ALSA"
1020msgstr ""
1021
eea54180 1022#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
32a67dc7
DB
1023msgid "<Hidden Access Point>"
1024msgstr ""
1025
eea54180 1026#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
32a67dc7
DB
1027msgid "Wireless Networks not found in range"
1028msgstr "Nyuna téla sens câbla trovâyi"
1029
1030#. Repair
eea54180 1031#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
32a67dc7
DB
1032msgid "Repair"
1033msgstr "Réparar"
1034
1035#. interface down
eea54180 1036#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
32a67dc7
DB
1037msgid "Disable"
1038msgstr "Désactivar"
1039
aaccad27 1040#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
32a67dc7
DB
1041msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1042msgstr "Conneccion sens câblo at nyuna de connectivitâ"
1043
aaccad27 1044#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
32a67dc7
DB
1045msgid "Network cable is plugged out"
1046msgstr "Le câble téla est débranché"
1047
aaccad27 1048#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
32a67dc7
DB
1049msgid "Connection has limited or no connectivity"
1050msgstr "Conneccion limitâyi u nyuna connectivitâ"
1051
aaccad27
AL
1052#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1053#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
32a67dc7
DB
1054msgid "IP Address:"
1055msgstr "Adreçi IP:"
1056
aaccad27 1057#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
32a67dc7
DB
1058msgid "Remote IP:"
1059msgstr "Adreçi IP distante:"
1060
aaccad27
AL
1061#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1062#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
32a67dc7
DB
1063msgid "Netmask:"
1064msgstr "Mâscuri de téla:"
1065
aaccad27
AL
1066#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1067#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
32a67dc7
DB
1068msgid "Activity"
1069msgstr "Activitâ"
1070
aaccad27
AL
1071#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1072#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
32a67dc7
DB
1073msgid "Sent"
1074msgstr "Mendâ"
1075
aaccad27
AL
1076#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1077#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
32a67dc7
DB
1078msgid "Received"
1079msgstr "Recevû"
1080
aaccad27
AL
1081#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1082#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
32a67dc7
DB
1083msgid "bytes"
1084msgstr "octets"
1085
aaccad27
AL
1086#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1087#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
32a67dc7
DB
1088msgid "packets"
1089msgstr "paquets"
1090
aaccad27 1091#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
32a67dc7
DB
1092#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1093msgid "Wireless"
1094msgstr "Sens câblo"
1095
aaccad27 1096#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
32a67dc7
DB
1097msgid "Protocol:"
1098msgstr "Protocol:"
1099
aaccad27 1100#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
32a67dc7
DB
1101msgid "HW Address:"
1102msgstr "Adreçi MAC:"
1103
6b775dbb 1104#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
32a67dc7
DB
1105msgid "Manage Networks"
1106msgstr "Manyier de téles"
1107
6b775dbb 1108#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
32a67dc7
DB
1109msgid "Monitor and Manage networks"
1110msgstr "Se velyier e manyier de téles"
1111
1112#. create dialog
eea54180 1113#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
32a67dc7
DB
1114msgid "Setting Encryption Key"
1115msgstr "Configuracion de la clâ d'encripcion"
1116
1117#. messages
eea54180 1118#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
32a67dc7
DB
1119msgid ""
1120"This wireless network was encrypted.\n"
1121"You must have the encryption key."
1122msgstr ""
1123"Cetâ téla sens câblo est criptâ.\n"
1124"Vos dèdes avér la clâ d'encripcion."
1125
eea54180 1126#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
32a67dc7
DB
1127msgid "Encryption Key:"
1128msgstr "Clâ de encripcion:"
1129
1130#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1131msgid "Interface to monitor"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1135msgid "Config tool"
1136msgstr "Util de configuracion"
1137
1138#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1139msgid "Network Status Monitor"
1140msgstr ""
1141
1142#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1143msgid "Monitor network status"
1144msgstr "Mohtra lʹehtat des conneccions de la téla"
1145
1146#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1147#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1148msgid "Unknown"
1149msgstr "Inconyû"
1150
1151#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1152msgid "Connection Properties"
1153msgstr "Configuracion de la conneccion"
1154
1155#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1156#, c-format
1157msgid "Connection Properties: %s"
1158msgstr "Configuracion de la conneccion: %s"
1159
1160#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1161#, c-format
1162msgid "%lu packet"
1163msgid_plural "%lu packets"
1164msgstr[0] "%lu paquet"
1165msgstr[1] "%lu paquets"
1166
1167#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"There was an error displaying help:\n"
1171"%s"
1172msgstr ""
1173"Errór lors de l'affichage de l'aide:\n"
1174"%s"
1175
1176#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1177#, c-format
1178msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1179msgstr ""
1180
bc49809a 1181#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
32a67dc7
DB
1182#, c-format
1183msgid "Network Connection: %s"
1184msgstr "Conneccion téla: %s"
1185
bc49809a 1186#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
32a67dc7
DB
1187msgid "Network Connection"
1188msgstr "Conneccion téla"
1189
6b775dbb 1190#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
32a67dc7
DB
1191msgid "Interface"
1192msgstr ""
1193
1194# Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par l'icône.
6b775dbb 1195#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
32a67dc7
DB
1196#, fuzzy
1197msgid "The current interface the icon is monitoring."
1198msgstr "L'interface actuelle que l'icône surveille."
1199
6b775dbb 1200#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
32a67dc7
DB
1201msgid "Orientation"
1202msgstr "Orientation"
1203
6b775dbb 1204#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
32a67dc7
DB
1205msgid "The orientation of the tray."
1206msgstr "L'orientation de la zone de notification."
1207
6b775dbb 1208#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
32a67dc7
DB
1209msgid "Tooltips Enabled"
1210msgstr "Infobulles activées"
1211
6b775dbb 1212#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
32a67dc7
DB
1213msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1214msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées."
1215
6b775dbb 1216#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
32a67dc7
DB
1217msgid "Show Signal"
1218msgstr "Mohtrar le signal"
1219
6b775dbb 1220#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
32a67dc7
DB
1221msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1222msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée."
1223
6b775dbb 1224#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
32a67dc7
DB
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1228"\n"
1229"%s"
1230msgstr ""
1231"Veuillez contacter votre administrateur sistemo pour résoudre le problème "
1232"suivant:\n"
1233"\n"
1234"%s"
1235
1236#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1237msgid "Name"
1238msgstr "Nom"
1239
1240#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1241msgid "The interface name"
1242msgstr "Nom de lʹinterfaci"
1243
1244#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
6b775dbb 1245#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
32a67dc7
DB
1246msgid "State"
1247msgstr "Ehtat"
1248
1249#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1250msgid "The interface state"
1251msgstr "Ehtat de lʹinterfaci"
1252
1253#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1254msgid "Stats"
1255msgstr "Statistiques"
1256
1257#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1258msgid "The interface packets/bytes statistics"
1259msgstr "Statistiques paquets/octets de lʹinterfaci"
1260
1261#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1262msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1263msgstr "Si lʹinterfaci eht ʻnʹinterfaci sens fil"
1264
1265#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1266msgid "Signal"
1267msgstr "Sinyal"
1268
1269#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1270msgid "Wireless signal strength percentage"
1271msgstr "Fórça do sinyal sens fil en percentâjo"
1272
1273#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1274#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1275msgid "Error"
1276msgstr "Errór"
1277
1278#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1279msgid "The current error condition"
1280msgstr "Le contexte actuelle de l'erreur"
1281
6b775dbb
AG
1282#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1283#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
32a67dc7
DB
1284#, c-format
1285msgid "Unable to open socket: %s"
1286msgstr "Impossiblo d'ovrir lo port : %s"
1287
6b775dbb
AG
1288#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1289#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
32a67dc7
DB
1290#, c-format
1291msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1292msgstr "Errór SIOCGIFFLAGS : %s"
1293
6b775dbb 1294#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
32a67dc7
DB
1295msgid "AMPR NET/ROM"
1296msgstr "AMPR NET/ROM"
1297
6b775dbb 1298#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
32a67dc7
DB
1299msgid "Ethernet"
1300msgstr "Ethernet"
1301
6b775dbb 1302#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
32a67dc7
DB
1303msgid "AMPR AX.25"
1304msgstr "AMPR AX.25"
1305
6b775dbb
AG
1306#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1307#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
32a67dc7
DB
1308msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1309msgstr "16/4 Mo/s Token Ring"
1310
6b775dbb 1311#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
32a67dc7
DB
1312msgid "ARCnet"
1313msgstr "ARCnet"
1314
6b775dbb 1315#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
32a67dc7
DB
1316msgid "Frame Relay DLCI"
1317msgstr "Frame-Relay DLCI"
1318
6b775dbb 1319#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
32a67dc7
DB
1320msgid "Metricom Starmode IP"
1321msgstr "Metricom Starmode IP"
1322
6b775dbb 1323#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
32a67dc7
DB
1324msgid "Serial Line IP"
1325msgstr "Serial Line IP"
1326
6b775dbb 1327#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
32a67dc7
DB
1328msgid "VJ Serial Line IP"
1329msgstr "VJ Serial Line IP"
1330
6b775dbb 1331#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
32a67dc7
DB
1332msgid "6-bit Serial Line IP"
1333msgstr "6 bits Serial Line IP"
1334
6b775dbb 1335#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
32a67dc7
DB
1336msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1337msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP"
1338
6b775dbb 1339#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
32a67dc7
DB
1340msgid "Adaptive Serial Line IP"
1341msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1342
6b775dbb 1343#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
32a67dc7
DB
1344msgid "AMPR ROSE"
1345msgstr "AMPR ROSE"
1346
6b775dbb 1347#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
32a67dc7
DB
1348msgid "Generic X.25"
1349msgstr "Generic X.25"
1350
6b775dbb 1351#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
32a67dc7
DB
1352msgid "Point-to-Point Protocol"
1353msgstr "Point-to-Point Protocol"
1354
6b775dbb 1355#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
32a67dc7
DB
1356msgid "(Cisco)-HDLC"
1357msgstr "(Cisco)-HDLC"
1358
6b775dbb 1359#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
32a67dc7
DB
1360msgid "LAPB"
1361msgstr "LAPB"
1362
6b775dbb 1363#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
32a67dc7
DB
1364msgid "IPIP Tunnel"
1365msgstr "Trafor IPIP"
1366
6b775dbb 1367#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
32a67dc7
DB
1368msgid "Frame Relay Access Device"
1369msgstr "Frame Relay Access Device"
1370
6b775dbb 1371#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
32a67dc7
DB
1372msgid "Local Loopback"
1373msgstr "bócla locala"
1374
6b775dbb 1375#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
32a67dc7
DB
1376msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1377msgstr ""
1378
6b775dbb 1379#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
32a67dc7
DB
1380msgid "IPv6-in-IPv4"
1381msgstr "IPv6 dins IPv4"
1382
6b775dbb 1383#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
32a67dc7
DB
1384msgid "HIPPI"
1385msgstr "HIPPI"
1386
6b775dbb 1387#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
32a67dc7
DB
1388msgid "Ash"
1389msgstr "Ash"
1390
6b775dbb 1391#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
32a67dc7
DB
1392msgid "Econet"
1393msgstr "Econet"
1394
6b775dbb 1395#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
32a67dc7
DB
1396msgid "IrLAP"
1397msgstr "IrLAP"
1398
6b775dbb 1399#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
32a67dc7
DB
1400#, c-format
1401msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1402msgstr "Errór SIOCGIFCONF : %s"
1403
6b775dbb 1404#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
32a67dc7
DB
1405#, c-format
1406msgid "No network devices found"
1407msgstr "Nyuna interfaci de téla trovâyi"
1408
1409#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1410#, c-format
1411msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1412msgstr "Impossiblo dʹovrir /proc/net/dev: %s"
1413
6b775dbb
AG
1414#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1415#, fuzzy
1416msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1417msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû."
1418
1419#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
32a67dc7
DB
1420msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1421msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû."
1422
6b775dbb
AG
1423#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1424#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
32a67dc7
DB
1425#, c-format
1426msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1427msgstr "Impossiblo dʹanalisar lo nom de lʹinterfaci dʹaval de '%s'."
1428
6b775dbb
AG
1429#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1430#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
32a67dc7
DB
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1434"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1435msgstr ""
1436"Impossiblo dʹanalisar les statistiques de lʹinterfaci dʹaval de '%s'. "
1437"prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1438
6b775dbb
AG
1439#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1440#, fuzzy
1441msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1442msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû."
1443
1444#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
32a67dc7
DB
1445msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1446msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû."
1447
6b775dbb 1448#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
32a67dc7
DB
1449#, c-format
1450msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1451msgstr ""
1452"Impossiblo dʹanalisar les détails de lʹinterfaci sens câblo dʹaval de '%s'. "
1453"link_idx = %d;"
1454
6b775dbb 1455#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
32a67dc7
DB
1456#, c-format
1457msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1458msgstr "Impossiblo de se connectar a lʹinterfaci, '%s'"
1459
6b775dbb 1460#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
32a67dc7
DB
1461#, c-format
1462msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1463msgstr "Impossiblo de mendar ʻna commanda ioctl a lʹinterfaci, '%s'"
1464
6b775dbb 1465#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
32a67dc7
DB
1466#, c-format
1467msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1468msgstr "Impossiblo dʹanalisar la linyi de commanda '%s', %s"
1469
6b775dbb 1470#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
32a67dc7
DB
1471msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1472msgstr "Impossiblo dʹanalisar la sortia de 'netstat'. Format inconyû"
1473
1474#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1475msgid "Disconnected"
1476msgstr "Deconnectâ"
1477
1478#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1479msgid "Idle"
1480msgstr "Inoccupâ"
1481
1482#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1483msgid "Sending"
1484msgstr "Mendar"
1485
1486#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1487msgid "Receiving"
1488msgstr "Recévre"
1489
1490#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1491msgid "Sending/Receiving"
1492msgstr "Mendar/Recévre"
1493
6b775dbb 1494#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
32a67dc7
DB
1495#, c-format
1496msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1497msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d jusqu'a charge complète"
1498
6b775dbb 1499#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
32a67dc7
DB
1500#, c-format
1501msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1502msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d restant"
1503
6b775dbb 1504#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
32a67dc7
DB
1505#, c-format
1506msgid "Battery: %d%% charged"
1507msgstr "Batterie: %d %% chargée"
1508
6b775dbb
AG
1509#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"\n"
1513"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1517#, c-format
1518msgid ""
1519"\n"
1520"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"\n"
1527"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"\n"
1534"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"\n"
1541"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"\n"
1548"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"\n"
1555"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"\n"
1562"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\n"
1569"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1573msgid "No batteries found"
1574msgstr "Aucune batterie trouvée"
1575
1576#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1577msgid "Battery Monitor"
1578msgstr "Monitor des batteries"
1579
1580#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
32a67dc7
DB
1581msgid "Hide if there is no battery"
1582msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie"
1583
6b775dbb 1584#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
32a67dc7
DB
1585msgid "Alarm command"
1586msgstr "Commande d'alarme"
1587
6b775dbb 1588#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
32a67dc7
DB
1589msgid "Alarm time (minutes left)"
1590msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)"
1591
6b775dbb 1592#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
32a67dc7
DB
1593msgid "Background color"
1594msgstr "Couleur de fond"
1595
6b775dbb 1596#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
32a67dc7
DB
1597msgid "Charging color 1"
1598msgstr "Couleur de chargement n°1"
1599
6b775dbb 1600#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
32a67dc7
DB
1601msgid "Charging color 2"
1602msgstr "Couleur de chargement n°2"
1603
6b775dbb 1604#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
32a67dc7
DB
1605msgid "Discharging color 1"
1606msgstr "Couleur de déchargement n°1"
1607
6b775dbb 1608#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
32a67dc7
DB
1609msgid "Discharging color 2"
1610msgstr "Couleur de déchargement n°2"
1611
6b775dbb 1612#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
32a67dc7
DB
1613msgid "Border width"
1614msgstr "Larjor de la bordure"
1615
6b775dbb
AG
1616#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1617msgid "Show Extended Information"
1618msgstr ""
32a67dc7 1619
6b775dbb 1620#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
32a67dc7
DB
1621msgid "Display battery status using ACPI"
1622msgstr "Mohtrar lʹehtat de charge des batteries en utilisant ACPI"
1623
6b775dbb 1624#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
32a67dc7
DB
1625msgid "Show CapsLock"
1626msgstr "Affichage verrouillage des majuscules"
1627
6b775dbb 1628#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
32a67dc7
DB
1629msgid "Show NumLock"
1630msgstr "Mohtrar verrouillage de pavé numérique"
1631
6b775dbb 1632#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
32a67dc7
DB
1633msgid "Show ScrollLock"
1634msgstr "Mohtrar arrêt du défilement"
1635
6b775dbb 1636#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
32a67dc7
DB
1637msgid "Keyboard LED"
1638msgstr "Crèset do clavier"
1639
6b775dbb 1640#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
32a67dc7
DB
1641msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1642msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil."
1643
514580cf 1644#. A label to allow for click through
eea54180 1645#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
514580cf
DB
1646msgid "No Indicators"
1647msgstr ""
cb7f7ba8 1648
eea54180 1649#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
cb7f7ba8 1650#, fuzzy
514580cf
DB
1651msgid "Indicator Applications"
1652msgstr "Applicacions"
cb7f7ba8 1653
eea54180 1654#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
514580cf
DB
1655msgid "Clock Indicator"
1656msgstr ""
cb7f7ba8 1657
eea54180 1658#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
514580cf
DB
1659msgid "Messaging Menu"
1660msgstr ""
cb7f7ba8 1661
eea54180 1662#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
514580cf
DB
1663#, fuzzy
1664msgid "Network Menu"
1665msgstr "Menu des repertères"
cb7f7ba8 1666
eea54180 1667#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
514580cf
DB
1668msgid "Session Menu"
1669msgstr ""
cb7f7ba8 1670
eea54180 1671#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
514580cf
DB
1672#, fuzzy
1673msgid "Sound Menu"
1674msgstr "Arrevas a les applicacions"
cb7f7ba8 1675
eea54180 1676#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
514580cf
DB
1677msgid "Indicator applets"
1678msgstr ""
cb7f7ba8 1679
eea54180 1680#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
514580cf
DB
1681#, fuzzy
1682msgid "Add indicator applets to the panel"
1683msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta"
cb7f7ba8 1684
aaccad27 1685#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
eea54180
DB
1686#, c-format
1687msgid "CPU usage: %.2f%%"
1688msgstr ""
1689
aaccad27 1690#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
eea54180
DB
1691#, c-format
1692msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1693msgstr ""
1694
6b775dbb 1695#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
514580cf
DB
1696#, fuzzy
1697msgid "CPU color"
1698msgstr "Colór personalisâyi"
cb7f7ba8 1699
6b775dbb 1700#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
514580cf
DB
1701#, fuzzy
1702msgid "Display RAM usage"
1703msgstr "Mohtra l'usâjo do processor"
cb7f7ba8 1704
6b775dbb 1705#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
514580cf
DB
1706#, fuzzy
1707msgid "RAM color"
1708msgstr "Color de tènta:"
cb7f7ba8 1709
6b775dbb 1710#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
eea54180
DB
1711#, fuzzy
1712msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1713msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)"
1714
6b775dbb 1715#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
514580cf
DB
1716#, fuzzy
1717msgid "Resource monitors"
1718msgstr "Monitór de la temperaturi"
cb7f7ba8 1719
6b775dbb 1720#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
514580cf
DB
1721msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1722msgstr ""
cb7f7ba8 1723
6b775dbb
AG
1724#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1725msgid "[N/A]"
514580cf 1726msgstr ""
cb7f7ba8 1727
6b775dbb
AG
1728#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1729msgid "Enter New Location"
1730msgstr ""
1731
1732#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1733#, fuzzy
1734msgid "_New Location:"
1735msgstr "Conneccion téla"
1736
1737#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1738msgid ""
1739"Enter the:\n"
1740"- city, or\n"
1741"- city and state/country, or\n"
1742"- postal code\n"
1743"for which to retrieve the weather forecast."
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1747#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1748msgid "You must specify a location."
1749msgstr ""
1750
1751#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1752#, c-format
1753msgid "Location '%s' not found!"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1757#, fuzzy
1758msgid "Preferences"
1759msgstr "Préférences de la pancarta"
1760
1761#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1762msgid "Refresh"
1763msgstr ""
1764
1765#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1766msgid "Quit"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1770#, fuzzy
1771msgid "Weather Preferences"
1772msgstr "Préférences de la pancarta"
1773
1774#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1775#, fuzzy
1776msgid "Current Location"
1777msgstr "Orientation"
1778
1779#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1780#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
cb7f7ba8 1781#, fuzzy
6b775dbb
AG
1782msgid "None configured"
1783msgstr "Con_figurar"
1784
1785#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1786#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1787msgid "_Set"
1788msgstr ""
1789
1790#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1791msgid "Display"
1792msgstr ""
1793
1794#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1795#, fuzzy
1796msgid "Name:"
1797msgstr "_Nom:"
1798
1799#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1800msgid "Units:"
1801msgstr ""
1802
1803#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1804msgid "_Metric (°C)"
1805msgstr ""
1806
1807#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1808msgid "_English (°F)"
1809msgstr ""
1810
1811#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1812msgid "Forecast"
1813msgstr ""
1814
1815#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1816msgid "Updates:"
1817msgstr ""
1818
1819#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1820msgid "Ma_nual"
1821msgstr ""
1822
1823#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1824msgid "_Automatic, every"
1825msgstr ""
1826
1827#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1828msgid "minutes"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1832msgid "Source:"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1836msgid "C_hange"
1837msgstr ""
1838
1839#. Both are available
1840#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1841#, c-format
1842msgid "Current Conditions for %s"
1843msgstr ""
1844
1845#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1846#, fuzzy
1847msgid "Location:"
1848msgstr "Accion"
1849
1850#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1851msgid "Last updated:"
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1855msgid "Feels like:"
1856msgstr ""
1857
1858#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1859msgid "Humidity:"
1860msgstr ""
1861
1862#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1863#, fuzzy
1864msgid "Pressure:"
1865msgstr "Adreçi IP:"
1866
1867#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1868msgid "Visibility:"
1869msgstr ""
1870
1871#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1872msgid "Wind:"
1873msgstr ""
1874
1875#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1876msgid "Sunrise:"
1877msgstr ""
1878
1879#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1880msgid "Sunset:"
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1884#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1885#, c-format
1886msgid "Forecast for %s unavailable."
1887msgstr ""
1888
1889#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1890#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "Location not set."
1893msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi"
1894
1895#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1896#, c-format
1897msgid "Searching for '%s'..."
1898msgstr ""
1899
1900#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1901#, c-format
1902msgid "Location matches for '%s'"
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1906msgid "City"
1907msgstr ""
1908
1909#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1910msgid "Country"
1911msgstr ""
1912
1913#. make it nice and pretty
1914#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1915#, fuzzy
1916msgid "Currently in "
1917msgstr "Tacons yora charjis"
1918
1919#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1920msgid "Today: "
1921msgstr ""
1922
1923#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1924msgid "Tomorrow: "
1925msgstr ""
1926
1927#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1928#, fuzzy
1929msgid "Weather Plugin"
514580cf 1930msgstr "Simplo agleton d'avertissór"
4652f59b 1931
6b775dbb
AG
1932#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1933msgid "Show weather conditions for a location."
1934msgstr ""
1935
aaccad27
AL
1936#~ msgid "<b>Icon</b>"
1937#~ msgstr "<b>Imaji</b>"
1938
1939#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1940#~ msgstr "Configuracion do l'echanjior de disposicion do clavier"
1941
1942#~ msgid "image"
1943#~ msgstr "avoyc ʻnʹimâji"
1944
1945#~ msgid "text"
1946#~ msgstr "avoyc un texte"
1947
1948#~ msgid "Per application settings"
1949#~ msgstr "Opcions per chârca application"
1950
1951#~ msgid "Default layout:"
1952#~ msgstr "Disposicion principala:"
1953
4652f59b
DB
1954#~ msgid "Available Applications"
1955#~ msgstr "Applicacions disponibles"
1956
32a67dc7
DB
1957#~ msgid "Left\t"
1958#~ msgstr "Gauchi\t"
1959
1960#~ msgid "Top\t"
1961#~ msgstr "Yaut"
1962
1963#~ msgid "Custom Color"
1964#~ msgstr "Couleur personnalisée"
1965
1966#~ msgid "Enable Image:"
1967#~ msgstr "Usar l'imâji:"
1968
1969#~ msgid "Enable Transparency"
1970#~ msgstr "Activar la transparenci"
1971
1972#~ msgid "None (Use system theme)"
1973#~ msgstr "Nyun (usar le temo do sistemo)"
1974
32a67dc7
DB
1975#~ msgid " --configure -- launch configuracion utility\n"
1976#~ msgstr " --configure -- emprendre l'utilitèro de configuracion\n"
1977
1978#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1979#~ msgstr " -C -- parily que --configure\n"
1980
1981#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1982#~ msgstr "Anciena barra de notificacion KDE/GNOME"
1983
1984#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1985#~ msgstr "Entorn n° / Nom de l'entorn de travaly"
1986
1987#~ msgid "Add Button"
1988#~ msgstr "Apondre un apolyon"
1989
1990#~ msgid "Button Properties"
1991#~ msgstr "Opcions de lʹapolyon"
1992
1993#~ msgid "Remove Button"
1994#~ msgstr "Dotar lʹapolyon"
1995
1996#~ msgid "Buttons"
1997#~ msgstr "Apolyons"
1998
1999#~ msgid "Flat Buttons"
2000#~ msgstr "Apolyons plans"
2001
2002#~ msgid "Accept SkipPager"
2003#~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels"
2004
2005#~ msgid "Show Iconified windows"
2006#~ msgstr "Mohtrar les fenehtres apetissâyes"
2007
2008#~ msgid "Show mapped windows"
2009#~ msgstr "Mohtrar les fenehtres mapâyes"
2010
2011#~ msgid "Max width of task button"
2012#~ msgstr "Larjor maximala d'un apolyon de tâchi"
2013
32a67dc7
DB
2014#~ msgid "Display Digital clock and Tooltip"
2015#~ msgstr "Mohtra lo relojo digital et los conselys"
2016
32a67dc7
DB
2017#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2018#~ msgstr "Impossiblo de trovar lo fichier pixmap : %s"
2019
2020#~ msgid "Fiber Distributed Data Interfaci"
2021#~ msgstr "Fiber Distributed Data Interfaci"
2022
2023#~ msgid "<Space>"
2024#~ msgstr "<Espaci>"
2025
2026#~ msgid ""
2027#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2028#~ "displays the currently selected layout."
2029#~ msgstr ""
2030#~ "Vos permet d'echanjier la disposicion do clavier e\n"
2031#~ "mohtra la disposicion actuela."
2032
2033#~ msgid "Other plugins available here"
2034#~ msgstr "D'autros tacons sont disponiblos iqui"
2035
2036#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2037#~ msgstr "Echanjior de disposicion do clavier"
2038
2039#~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
2040#~ msgstr ""
2041#~ "Clic gauche per apetissar totes les fenehtres. Clic central per les "
2042#~ "garotar"
2043
2044#, fuzzy
2045#~ msgid ""
2046#~ "Sends commands to all desktop windows.\n"
2047#~ "Supported commands are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
2048#~ msgstr ""
2049#~ "Menda de commandes a totes les fenehtres de lʹentorn.\n"
2050#~ "Les commandes sont 1) bascular l'apetissâjo et 2) bascular lo garotâjo"
2051
2052#~ msgid "Interfaci to monitor"
2053#~ msgstr "Interfaci a se velyier"
2054
2055#~ msgid "Net Status Monitor"
2056#~ msgstr "Monitor de lʹehtat de la téla"
2057
2058#~ msgid "Failed to launch time configuracion tool: %s"
2059#~ msgstr "Le lancement l'outil de configuracion de l'heure a échoué: %s"
2060
2061#~ msgid "Interfaci"
2062#~ msgstr "Interfaci"
2063
2064#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2065#~ msgstr "Batterie: %d%% charjîyi, %s"
2066
2067#~ msgid "charging finished"
2068#~ msgstr "Charjiment terminâ"
2069
2070#~ msgid "charging"
2071#~ msgstr "Se charje"