Adding debian version 0.4.1+svn20090524-2.
[debian/lxpanel.git] / po / et.po
CommitLineData
10862fa6
DB
1# lxpanel'i eesti keele tõlge
2# Estonian translation of lxpanel
3# Copyright (C) 2008 LXDE Desktop
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: lxpanel\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-05-01 15:28+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-11-29 23:51+0300\n"
13"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
14"Language-Team: Gnome Estonian translation team <gnome-et@linux.ee>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
21msgid "<b>Background</b>"
22msgstr "<b>Taust</b>"
23
24#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25msgid "<b>Font</b>"
26msgstr "<b>Kiri</b>"
27
28#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29msgid "<b>Position</b>"
30msgstr "<b>Asukoht</b>"
31
32#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33msgid "<b>Properties</b>"
34msgstr "<b>Omadused</b>"
35
36#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
38msgstr "<b>Eelistatud rakendused</b>"
39
40#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41msgid "<b>Size</b>"
42msgstr "<b>Suurus</b>"
43
44#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45msgid "Advanced"
46msgstr "Laiendatud"
47
48#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49msgid "Alignment:"
50msgstr "Joondus:"
51
52#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53msgid "Custom Color"
54msgstr "Muu värvus"
55
56#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57#, no-c-format
58msgid ""
59"Dynamic\n"
60"Pixels\n"
61"% Percent"
62msgstr ""
63"dünaamiline\n"
64"pikslit\n"
65"% protsenti"
66
67#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68msgid "Edge:"
69msgstr "Paigutus:"
70
71#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72msgid "Enable Image:"
73msgstr "Kasutatakse pilti:"
74
75#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76msgid "Enable Transparency"
77msgstr "Kasutatakse läbipaistvust"
78
79#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80msgid "File Manager:"
81msgstr "Failihaldur:"
82
83#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
85#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
86msgid "General"
87msgstr "Üldine"
88
89#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90msgid "Height:"
91msgstr "Kõrgus:"
92
93#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
94msgid ""
95"Left\n"
96"Center\n"
97"Right"
98msgstr ""
99"Vasakule\n"
100"Keskele\n"
101"Paremale"
102
103#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
104msgid ""
105"Left\n"
106"Right\n"
107"Top\n"
108"Bottom"
109msgstr ""
110"Vasakul\n"
111"Paremal\n"
112"Üleval\n"
113"All"
114
115#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
116msgid "Logout Command:"
117msgstr "Väljalogimise käsk:"
118
119#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
120msgid "Make window managers treat the panel as dock"
121msgstr "Aknahaldur kohtleb paneeli dokina"
122
123#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
124msgid "Margin:"
125msgstr "Ääris:"
126
127#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
128msgid "None (Use system theme)"
129msgstr "Puudub (kasutatakse süsteemi teemat)"
130
131#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
132msgid "Panel Applets"
133msgstr "Paneeli rakendid"
134
135#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
136msgid "Panel Preferences"
137msgstr "Paneeli eelistused"
138
139#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
140msgid "Pixels"
141msgstr "pikslit"
142
143#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
144msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
145msgstr "Maksimeeritud aknad ei kata paneeli"
146
147#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
148msgid "Select an image file"
149msgstr "Vali pildifail"
150
151#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
152msgid "Terminal Emulator:"
153msgstr "Terminal:"
154
155#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
156msgid "Tint color:"
157msgstr "Toonimine:"
158
159#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
160msgid "Width:"
161msgstr "Laius:"
162
163#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
164msgid "Run"
165msgstr "Käivita"
166
167#: ../src/configurator.c:56
168msgid "Restart"
169msgstr "Taaskäivita"
170
171#: ../src/configurator.c:57
172msgid "Logout"
173msgstr "Logi välja"
174
175#: ../src/configurator.c:403
176msgid "Currently loaded plugins"
177msgstr "Kasutusel olevad pluginad"
178
179#: ../src/configurator.c:412
180msgid "Stretch"
181msgstr "Venitamine"
182
183#: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
184msgid "Add plugin to panel"
185msgstr "Lisa plugin paneelile"
186
187#: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
188msgid "Available plugins"
189msgstr "Saadaolevad pluginad"
190
191#: ../src/configurator.c:1049
192msgid "Logout command is not set"
193msgstr "Väljalogimise käsk pole määratud"
194
195#: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
196#, fuzzy
197msgid "Select a file"
198msgstr "Vali pildifail"
199
200#: ../src/configurator.c:1197
201msgid "_Browse"
202msgstr ""
203
204#: ../src/panel.c:630
205msgid "Left"
206msgstr "Vasakul"
207
208#: ../src/panel.c:630
209msgid "Right"
210msgstr "Paremal"
211
212#: ../src/panel.c:630
213msgid "Top"
214msgstr "Üleval"
215
216#: ../src/panel.c:630
217msgid "Bottom"
218msgstr "All"
219
220#: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
221msgid "Create New Panel"
222msgstr "Lisa uus paneel"
223
224#: ../src/panel.c:638
225msgid "Where to put the panel?"
226msgstr "Kuhu paneel asetada?"
227
228#: ../src/panel.c:696
229msgid ""
230"Really delete this panel?\n"
231"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
232msgstr ""
233"Kas see paneel tõesti kustutada?\n"
234"<b>Hoiatus: Seda pole võimalik taastada.</b>"
235
236#: ../src/panel.c:697
237msgid "Confirm"
238msgstr "Kinnita"
239
240#: ../src/panel.c:732
241msgid "Add / Remove Panel Items"
242msgstr "Lisa/eemalda paneelikirjeid"
243
244#: ../src/panel.c:740
245#, c-format
246msgid "Remove \"%s\" From Panel"
247msgstr "Eemalda \"%s\" paneelilt"
248
249#: ../src/panel.c:752
250msgid "Panel Settings"
251msgstr "Paneeli sätted"
252
253#: ../src/panel.c:769
254msgid "Delete This Panel"
255msgstr "Kustuta see paneel"
256
257#: ../src/panel.c:779
258msgid "Panel"
259msgstr "Paneel"
260
261#: ../src/panel.c:792
262#, c-format
263msgid "\"%s\" Settings"
264msgstr "\"%s\" sätted"
265
266#: ../src/panel.c:1250
267#, c-format
268msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
269msgstr "lxpanel %s - kerge GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n"
270
271#: ../src/panel.c:1251
272#, c-format
273msgid "Command line options:\n"
274msgstr "Käsurea valikud:\n"
275
276#: ../src/panel.c:1252
277#, c-format
278msgid " --help -- print this help and exit\n"
279msgstr "--help -- näitab seda abi ja väljub\n"
280
281#: ../src/panel.c:1253
282#, c-format
283msgid " --version -- print version and exit\n"
284msgstr "--version -- näitab versiooninumbri ja väljub\n"
285
286#: ../src/panel.c:1254
287#, c-format
288msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
289msgstr ""
290" --log <number> -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n"
291
292#: ../src/panel.c:1255
293#, c-format
294msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
295msgstr "--configure -- käivitab häälestamise tööriista\n"
296
297#: ../src/panel.c:1256
298#, c-format
299msgid " --profile name -- use specified profile\n"
300msgstr "--profile <nimi> -- kasutatakse määratud profiili\n"
301
302#: ../src/panel.c:1258
303#, c-format
304msgid " -h -- same as --help\n"
305msgstr "-h -- sama kui --help\n"
306
307#: ../src/panel.c:1259
308#, c-format
309msgid " -p -- same as --profile\n"
310msgstr "-p -- sama kui --profile\n"
311
312#: ../src/panel.c:1260
313#, c-format
314msgid " -v -- same as --version\n"
315msgstr "-v -- sama nagu --version\n"
316
317#: ../src/panel.c:1261
318#, c-format
319msgid " -C -- same as --configure\n"
320msgstr "-C -- sama kuin --configure\n"
321
322#: ../src/panel.c:1262
323#, c-format
324msgid ""
325"\n"
326"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
327"\n"
328msgstr ""
329"\n"
330"Üksikasjad leiad lehelt http://lxde.org/ .\n"
331"\n"
332
333#: ../src/gtk-run.c:264
334msgid "Enter the command you want to execute:"
335msgstr "Sisesta käsk, mida tahad käivitada:"
336
337#: ../src/systray/tray.c:211
338msgid "System Tray"
339msgstr "Süsteemisalv"
340
341#: ../src/systray/tray.c:213
342msgid "Old KDE/GNOME Tray"
343msgstr "Vana KDE/GNOME salv"
344
345#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
346msgid "CPU Usage Monitor"
347msgstr "Protsessori kasutuse monitor"
348
349#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
350msgid "Display CPU usage"
351msgstr "Protsessori kasutuse kuva"
352
353#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
354msgid "Desktop No / Workspace Name"
355msgstr "Töölaua number / tööala nimi"
356
357#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
358msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
359msgstr "Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net"
360
361#: ../src/plugins/image.c:177
362#, fuzzy
363msgid "Display Image and Tooltip"
364msgstr "Digikell kuupäeva kohtspikriga"
365
366#: ../src/plugins/launchbar.c:146
367msgid "Add Button"
368msgstr "Lisa nupp"
369
370#: ../src/plugins/launchbar.c:148
371msgid "Button Properties"
372msgstr "Nupu omadused"
373
374#.
375#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
376#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
377#.
378#: ../src/plugins/launchbar.c:154
379msgid "Remove Button"
380msgstr "Eemalda nupp"
381
382#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
383#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
384#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
385#.
386#: ../src/plugins/launchbar.c:530
387msgid "Select Application"
388msgstr "Rakenduse valimine"
389
390#: ../src/plugins/launchbar.c:682
391msgid "Buttons"
392msgstr "Nupud"
393
394#: ../src/plugins/launchbar.c:799
395msgid "Application Launch Bar"
396msgstr "Rakenduste käivitamise riba"
397
398#: ../src/plugins/launchbar.c:801
399msgid "Bar with buttons to launch application"
400msgstr "Rakenduste käivitamise nuppude riba"
401
402#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
403msgid "Raise"
404msgstr "Tõsta"
405
406#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
407msgid "Restore"
408msgstr "Taasta"
409
410#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
411msgid "Maximize"
412msgstr "Maksimeeri"
413
414#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
415msgid "Iconify"
416msgstr "Minimeeri"
417
418#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
419#, c-format
420msgid "Workspace %d"
421msgstr "Tööala %d"
422
423#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
424msgid "All workspaces"
425msgstr "Kõik tööalad"
426
427#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
428msgid "Move to Workspace"
429msgstr "Liiguta tööalale"
430
431#. we want this item to be farest from mouse pointer
432#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
433msgid "Close Window"
434msgstr "Sulge aken"
435
436#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
437msgid "Show tooltips"
438msgstr "Kohtspikrite näitamine"
439
440#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
441msgid "Icons only"
442msgstr "Ainult ikoonid"
443
444#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
445msgid "Flat Buttons"
446msgstr "Lamedad nupud"
447
448#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
449msgid "Accept SkipPager"
450msgstr "Tegumiriba kirjest keeldumise lubamine"
451
452#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
453msgid "Show Iconified windows"
454msgstr "Näidatakse minimeeritud aknaid"
455
456#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
457msgid "Show mapped windows"
458msgstr "Näidatakse avatud aknaid"
459
460#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
461msgid "Show windows from all desktops"
462msgstr "Näidatakse aknaid kõigilt töölaudadelt"
463
464#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
465msgid "Use mouse wheel"
466msgstr "Hiire rulliku kasutamine"
467
468#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
469msgid "Flash when there is any window requiring attention"
470msgstr "Vilgutatakse, kui aken nõuab tähelepanu"
471
472#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
473msgid "Max width of task button"
474msgstr "Nupu suurim laius"
475
476#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
477msgid "Spacing"
478msgstr "Eraldusvahe"
479
480#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
481msgid "Task Bar (Window List)"
482msgstr "Tegumiriba (akende nimekiri)"
483
484#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
485msgid ""
486"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
487"focus"
488msgstr ""
489"Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid,\n"
490"neid saab minimeerida, varjata või fokuseerida"
491
492#: ../src/plugins/dclock.c:279
493msgid "Clock Format"
494msgstr "Kella vorming"
495
496#: ../src/plugins/dclock.c:280
497msgid "Tooltip Format"
498msgstr "Kohtspikri vorming"
499
500#: ../src/plugins/dclock.c:281
501msgid "Action"
502msgstr "Tegevus"
503
504#: ../src/plugins/dclock.c:282
505msgid "Bold font"
506msgstr "Rasvane kiri"
507
508#: ../src/plugins/dclock.c:317
509msgid "Digital Clock"
510msgstr "Digikell"
511
512#: ../src/plugins/dclock.c:319
513msgid "Display Digital clock and Tooltip"
514msgstr "Digikell kuupäeva kohtspikriga"
515
516#.
517#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
518#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
519#. gtk_menu_shell_append(p, item);
520#.
521#: ../src/plugins/menu.c:370
522msgid "Add to desktop"
523msgstr ""
524
525#: ../src/plugins/menu.c:380
526#, fuzzy
527msgid "Properties"
528msgstr "<b>Omadused</b>"
529
530#: ../src/plugins/menu.c:1030
531#, fuzzy
532msgid "Icon"
533msgstr "Minimeeri"
534
535#: ../src/plugins/menu.c:1041
536msgid "Menu"
537msgstr "Menüü"
538
539#: ../src/plugins/menu.c:1043
540msgid "Provide Menu"
541msgstr "Menüü"
542
543#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
544#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
545#, c-format
546msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
547msgstr ""
548
549#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
550#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
551#, no-c-format
552msgid "0%"
553msgstr "0%"
554
555#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
556#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
557msgid "<b>Activity</b>"
558msgstr "<b>Aktiivsus</b>"
559
560#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
561#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
562msgid "<b>Connection</b>"
563msgstr "<b>Ühendus</b>"
564
565#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
566#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
567msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
568msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv4)</b>"
569
570#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
571#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
572msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
573msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv6)</b>"
574
575#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
576#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
577msgid "<b>Network Device</b>"
578msgstr "<b>Võrguseade</b>"
579
580#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
581#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
582msgid "<b>Signal Strength</b>"
583msgstr "<b>Signaali tugevus</b>"
584
585#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
586#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
587#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
588#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
589msgid "Address:"
590msgstr "Aadress:"
591
592#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
593#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
594#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
595msgid "Broadcast:"
596msgstr "Eetriaadress:"
597
598#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
599#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
600msgid "Con_figure"
601msgstr "_Sätted"
602
603#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
604#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
605msgid "Destination:"
606msgstr "Siht:"
607
608#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
609#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
610msgid "Received:"
611msgstr "Vastu võetud:"
612
613#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
614#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
615msgid "Scope:"
616msgstr "Ulatus:"
617
618#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
619#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
620msgid "Sent:"
621msgstr "Saadetud:"
622
623#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
624#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
625msgid "Status:"
626msgstr "Olek:"
627
628#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
629#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
630msgid "Subnet Mask:"
631msgstr "Alamvõrgu mask:"
632
633#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
634#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
635msgid "Support"
636msgstr "Tugi"
637
638#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
639#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
640msgid "Type:"
641msgstr "Tüüp:"
642
643#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
644#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
645msgid "_Name:"
646msgstr "_Nimi:"
647
648#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
649#, fuzzy
650msgid "Name"
651msgstr "_Nimi:"
652
653#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
654msgid "The interface name"
655msgstr ""
656
657#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
658#, fuzzy
659msgid "State"
660msgstr "Olek:"
661
662#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
663msgid "The interface state"
664msgstr ""
665
666#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
667#, fuzzy
668msgid "Stats"
669msgstr "Olek:"
670
671#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
672msgid "The interface packets/bytes statistics"
673msgstr ""
674
675#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
676#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
677msgid "Wireless"
678msgstr "Traadita"
679
680#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
681msgid "Whether the interface is a wireless interface"
682msgstr ""
683
684#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
685#, fuzzy
686msgid "Signal"
687msgstr "Signaalitugevuse kuvamine"
688
689#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
690msgid "Wireless signal strength percentage"
691msgstr ""
692
693#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
694#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
695msgid "Error"
696msgstr ""
697
698#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
699#, fuzzy
700msgid "The current error condition"
701msgstr "Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib."
702
703#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
704#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
705#, c-format
706msgid "Unable to open socket: %s"
707msgstr ""
708
709#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
710#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
711#, c-format
712msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
713msgstr ""
714
715#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
716msgid "AMPR NET/ROM"
717msgstr ""
718
719#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
720#, fuzzy
721msgid "Ethernet"
722msgstr "Teised"
723
724#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
725msgid "AMPR AX.25"
726msgstr ""
727
728#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
729#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
730msgid "16/4 Mbps Token Ring"
731msgstr ""
732
733#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
734msgid "ARCnet"
735msgstr ""
736
737#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
738msgid "Frame Relay DLCI"
739msgstr ""
740
741#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
742msgid "Metricom Starmode IP"
743msgstr ""
744
745#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
746msgid "Serial Line IP"
747msgstr ""
748
749#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
750msgid "VJ Serial Line IP"
751msgstr ""
752
753#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
754msgid "6-bit Serial Line IP"
755msgstr ""
756
757#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
758msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
759msgstr ""
760
761#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
762msgid "Adaptive Serial Line IP"
763msgstr ""
764
765#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
766msgid "AMPR ROSE"
767msgstr ""
768
769#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
770msgid "Generic X.25"
771msgstr ""
772
773#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
774msgid "Point-to-Point Protocol"
775msgstr ""
776
777#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
778msgid "(Cisco)-HDLC"
779msgstr ""
780
781#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
782msgid "LAPB"
783msgstr ""
784
785#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
786msgid "IPIP Tunnel"
787msgstr ""
788
789#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
790msgid "Frame Relay Access Device"
791msgstr ""
792
793#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
794msgid "Local Loopback"
795msgstr ""
796
797#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
798msgid "Fiber Distributed Data Interface"
799msgstr ""
800
801#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
802msgid "IPv6-in-IPv4"
803msgstr ""
804
805#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
806msgid "HIPPI"
807msgstr ""
808
809#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
810msgid "Ash"
811msgstr ""
812
813#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
814#, fuzzy
815msgid "Econet"
816msgstr "Minimeeri"
817
818#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
819msgid "IrLAP"
820msgstr ""
821
822#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
823#, c-format
824msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
825msgstr ""
826
827#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
828#, fuzzy, c-format
829msgid "No network devices found"
830msgstr "Akusid ei leitud"
831
832#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
833#, c-format
834msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
835msgstr ""
836
837#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
838msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
839msgstr ""
840
841#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
842#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
843#, c-format
844msgid "Could not parse interface name from '%s'"
845msgstr ""
846
847#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
848#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
849#, c-format
850msgid ""
851"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
852"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
853msgstr ""
854
855#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
856msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
857msgstr ""
858
859#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
860#, c-format
861msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
862msgstr ""
863
864#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
865#, c-format
866msgid "Could not connect to interface, '%s'"
867msgstr ""
868
869#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
870#, c-format
871msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
872msgstr ""
873
874#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
875#, c-format
876msgid "Could not parse command line '%s': %s"
877msgstr ""
878
879#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
880msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
881msgstr ""
882
883#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
884msgid "Disconnected"
885msgstr ""
886
887#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
888msgid "Idle"
889msgstr ""
890
891#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
892#, fuzzy
893msgid "Sending"
894msgstr "Sätted"
895
896#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
897#, fuzzy
898msgid "Receiving"
899msgstr "Vastu võetud"
900
901#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
902msgid "Sending/Receiving"
903msgstr ""
904
905#: ../src/plugins/separator.c:103
906msgid "Separator"
907msgstr "Eraldaja"
908
909#: ../src/plugins/separator.c:105
910msgid "Add a separator to the panel"
911msgstr "Lisa eraldaja paneelile"
912
913#: ../src/plugins/pager.c:707
914msgid "Desktop Pager"
915msgstr "Töölaudade vahetamine"
916
917#: ../src/plugins/pager.c:709
918msgid "Simple pager plugin"
919msgstr "Töölaudade vahetaja plugin"
920
921#: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
922msgid "Size"
923msgstr "Suurus"
924
925#: ../src/plugins/space.c:153
926msgid "<Space>"
927msgstr "<vahe>"
928
929#: ../src/plugins/space.c:155
930msgid "Allocate space"
931msgstr "Eraldab ruumi"
932
933#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
934#, fuzzy
935msgid "Keyboard Layout Switcher"
936msgstr "Klaviatuurituled"
937
938#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
939msgid ""
940"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
941"displays the currently selected layout."
942msgstr ""
943
944#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
945msgid "Other plugins available here"
946msgstr ""
947
948#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
949msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
950msgstr ""
951
952#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
953msgid "Show layout as"
954msgstr ""
955
956#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
957msgid "image"
958msgstr ""
959
960#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
961msgid "text"
962msgstr ""
963
964#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
965msgid "Per application settings"
966msgstr ""
967
968#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
969msgid "_Remember layout for each application"
970msgstr ""
971
972#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
973msgid "Default layout:"
974msgstr ""
975
976#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
977msgid "Kayboard Layout switcher"
978msgstr ""
979
980#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
981msgid "Switch between available keyboard layouts"
982msgstr ""
983
984#: ../src/plugins/wincmd.c:245
985msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
986msgstr ""
987"Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps"
988
989#: ../src/plugins/wincmd.c:274
990msgid "Minimize All Windows"
991msgstr "Kõigi akende minimeerimine"
992
993#: ../src/plugins/wincmd.c:276
994msgid ""
995"Sends commands to all desktop windows.\n"
996"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
997msgstr ""
998"Saadab käsu töölaua kõigile akendele.\n"
999"Võimalik on 1)minimeerimine ja 2)varjamine"
1000
1001#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
1002msgid "Open in _Terminal"
1003msgstr "Ava _terminalis"
1004
1005#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
1006msgid "Directory Menu"
1007msgstr "Kataloogimenüü"
1008
1009#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1010msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1011msgstr "Lehitse kataloogipuu menüüd (autor: PCMan)"
1012
1013#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1014msgid "Normal"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1018msgid "Warning1"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1022msgid "Warning2"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1026msgid "Automatic sensor location"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1030#, fuzzy
1031msgid "Sensor"
1032msgstr "Taasta"
1033
1034#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1035msgid "Automatic temperature levels"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1039msgid "Warning1 Temperature"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1043msgid "Warning2 Temperature"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1047#, fuzzy
1048msgid "Temperature Monitor"
1049msgstr "Võrgu oleku monitor"
1050
1051#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1052msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1053msgstr ""
1054
1055#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1056#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1057#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
1058msgid "Volume control"
1059msgstr "Helitugevus"
1060
1061#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1062#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
1063msgid "Volume Control"
1064msgstr "Helitugevuse juhtimine"
1065
1066#. create frame
1067#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1068#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
1069msgid "Volume"
1070msgstr "Valjus"
1071
1072#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
1073msgid "Mute"
1074msgstr "Hääletu"
1075
1076#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1077msgid "<Hidden Access Point>"
1078msgstr "<Varjatud Access Point>"
1079
1080#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1081msgid "Wireless Networks not found in range"
1082msgstr "Traadita võrke ei leitud"
1083
1084#. Repair
1085#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1086msgid "Repair"
1087msgstr "Paranda"
1088
1089#. interface down
1090#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1091msgid "Disable"
1092msgstr "Keela"
1093
1094#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1095#, fuzzy
1096msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1097msgstr "Ühendust pole või on see piiratud"
1098
1099#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1100msgid "Network cable is plugged out"
1101msgstr "Võrgujuhe on lahti ühendatud"
1102
1103#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1104msgid "Connection has limited or no connectivity"
1105msgstr "Ühendust pole või on see piiratud"
1106
1107#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1108#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1109msgid "IP Address:"
1110msgstr "IP-aadress:"
1111
1112#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1113msgid "Remote IP:"
1114msgstr "Kaug-IP:"
1115
1116#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1117#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1118msgid "Netmask:"
1119msgstr "Võrgumask:"
1120
1121#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1122#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1123msgid "Activity"
1124msgstr "Aktiivsus"
1125
1126#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1127#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1128msgid "Sent"
1129msgstr "Saadetud"
1130
1131#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1132#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1133msgid "Received"
1134msgstr "Vastu võetud"
1135
1136#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1137#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1138msgid "bytes"
1139msgstr "baiti"
1140
1141#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1142#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1143msgid "packets"
1144msgstr "paketti"
1145
1146#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1147msgid "Protocol:"
1148msgstr "Protokoll:"
1149
1150#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1151msgid "HW Address:"
1152msgstr "Raua aadress:"
1153
1154#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1155#, fuzzy
1156msgid "Manage Networks"
1157msgstr "Internet"
1158
1159#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1160#, fuzzy
1161msgid "Monitor and Manage networks"
1162msgstr "Võrgu oleku monitoorimine"
1163
1164#. create dialog
1165#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1166msgid "Setting Encryption Key"
1167msgstr "Krüptimisvõtme määramine"
1168
1169#. messages
1170#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1171msgid ""
1172"This wireless network was encrypted.\n"
1173"You must have the encryption key."
1174msgstr ""
1175"See traadita võrk on krüptitud.\n"
1176"Sisesta krüptimise võti."
1177
1178#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1179msgid "Encryption Key:"
1180msgstr "Krüptimise võti:"
1181
1182#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1183msgid "Interface to monitor"
1184msgstr "Monitooritav liides"
1185
1186#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1187msgid "Config tool"
1188msgstr "Seadistamise tööriist"
1189
1190#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1191msgid "Net Status Monitor"
1192msgstr "Võrgu oleku monitor"
1193
1194#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1195msgid "Monitor network status"
1196msgstr "Võrgu oleku monitoorimine"
1197
1198#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1199#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1200msgid "Unknown"
1201msgstr "Tundmatu"
1202
1203#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1204msgid "Connection Properties"
1205msgstr "Ühenduse sätted"
1206
1207#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1208#, c-format
1209msgid "Connection Properties: %s"
1210msgstr "Ühenduse sätted: %s"
1211
1212#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1213#, c-format
1214msgid "%lu packet"
1215msgid_plural "%lu packets"
1216msgstr[0] "%lu pakett"
1217msgstr[1] "%lu paketti"
1218
1219#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"There was an error displaying help:\n"
1223"%s"
1224msgstr ""
1225"Abi kuvamisel esines viga:\n"
1226"%s"
1227
1228#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1229#, c-format
1230msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1231msgstr "Kellaaja seadistamise tööriista käivitamine nurjus: %s"
1232
1233#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1234#, c-format
1235msgid "Network Connection: %s"
1236msgstr "Võrguühendus: %s"
1237
1238#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1239msgid "Network Connection"
1240msgstr "Võrguühendus"
1241
1242#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1243msgid "Interface"
1244msgstr "Liides"
1245
1246#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1247msgid "The current interface the icon is monitoring."
1248msgstr "Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib."
1249
1250#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1251msgid "Orientation"
1252msgstr "Suund"
1253
1254#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1255msgid "The orientation of the tray."
1256msgstr "Salve suund."
1257
1258#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1259msgid "Tooltips Enabled"
1260msgstr "Kohtvihjed lubatud"
1261
1262#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1263msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1264msgstr "Kas kohtspikrid on lubatud või mitte."
1265
1266#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1267msgid "Show Signal"
1268msgstr "Signaalitugevuse kuvamine"
1269
1270#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1271msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1272msgstr "Kas signaalitugevust kuvatakse."
1273
1274#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1275#, c-format
1276msgid ""
1277"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1278"\n"
1279"%s"
1280msgstr ""
1281"Järgneva probleemi lahendamiseks võta ühendust oma süsteemi halduriga:\n"
1282"\n"
1283"%s"
1284
1285#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1286#, c-format
1287msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1288msgstr "Aku: %d%% laaditud, täitumiseni jäänud %d:%02d"
1289
1290#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1291#, c-format
1292msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1293msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s"
1294
1295#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1296msgid "charging finished"
1297msgstr "laadimine lõpetatud"
1298
1299#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1300#, fuzzy
1301msgid "charging"
1302msgstr "ei laadita"
1303
1304#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1305#, c-format
1306msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1307msgstr "Aku: %d%% laaditud, %d:%02d jäänud"
1308
1309#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "Battery: %d%% charged"
1312msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s"
1313
1314#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1315#, c-format
1316msgid "No batteries found"
1317msgstr "Akusid ei leitud"
1318
1319#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1320msgid "Hide if there is no battery"
1321msgstr "Peidetakse, kui aku puudub"
1322
1323#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1324msgid "Alarm command"
1325msgstr "Häirekäsk"
1326
1327#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1328msgid "Alarm time (minutes left)"
1329msgstr "Häire ajastamine (minutit jäänud)"
1330
1331#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1332msgid "Background color"
1333msgstr "Taustavärvus"
1334
1335#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1336msgid "Charging color 1"
1337msgstr "Laadimise värvus 1"
1338
1339#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1340msgid "Charging color 2"
1341msgstr "Laadimise värvus 2"
1342
1343#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
1344msgid "Discharging color 1"
1345msgstr "Tühjenemise värvus 1"
1346
1347#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
1348msgid "Discharging color 2"
1349msgstr "Tühjenemise värvus 2"
1350
1351#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
1352msgid "Border width"
1353msgstr "Raami laius"
1354
1355#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
1356msgid "Battery Monitor"
1357msgstr "Aku monitor"
1358
1359#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
1360msgid "Display battery status using ACPI"
1361msgstr "Aku oleku kuvamine ACPI järgi"
1362
1363#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1364msgid "Show CapsLock"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1368msgid "Show NumLock"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1372msgid "Show ScrollLock"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1376msgid "Keyboard Led"
1377msgstr "Klaviatuurituled"
1378
1379#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1380msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1381msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"
1382
1383#, fuzzy
1384#~ msgid "Center"
1385#~ msgstr "Üldine"
1386
1387#~ msgid "Game"
1388#~ msgstr "Mängud"
1389
1390#~ msgid "Education"
1391#~ msgstr "Õppeprogrammid"
1392
1393#~ msgid "Development"
1394#~ msgstr "Programmeerimine"
1395
1396#~ msgid "Audio & Video"
1397#~ msgstr "Heli & video"
1398
1399#~ msgid "Graphics"
1400#~ msgstr "Graafika"
1401
1402#~ msgid "System Tools"
1403#~ msgstr "Süsteemitööriistad"
1404
1405#~ msgid "Office"
1406#~ msgstr "Kontor"
1407
1408#~ msgid "Accessories"
1409#~ msgstr "Tarvikud"