Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / es_VE.po
CommitLineData
934ecce5
DB
1# translation of LxPanel to French
2# Copyright (C) 2006 the LXDE team
3# This file is distributed under the same license as the LxPanel package.
4# Frank Endres <frank_endres@yahoo.fr>, 2008.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f8c25730 9"POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
934ecce5
DB
10"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:14+0100\n"
11"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
12"Language-Team: Spanish <daniel@tunki.org>\n"
ca14ea2b 13"Language: es\n"
934ecce5
DB
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19"X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20"X-Poedit-Country: PERU\n"
21"X-Poedit-Language: Spanish\n"
22
24d886e1 23#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
934ecce5
DB
24msgid "Run"
25msgstr "Ejecutar"
26
27#: ../src/configurator.c:56
28msgid "Restart"
29msgstr "Reiniciar"
30
31#: ../src/configurator.c:57
32msgid "Logout"
33msgstr "Salir"
34
f8c25730 35#: ../src/configurator.c:468
934ecce5
DB
36msgid "Currently loaded plugins"
37msgstr "Plugins activos"
38
f8c25730 39#: ../src/configurator.c:477
934ecce5
DB
40msgid "Stretch"
41msgstr "Ajustar"
42
f8c25730 43#: ../src/configurator.c:596
934ecce5
DB
44msgid "Add plugin to panel"
45msgstr "Agregar un plugin al panel"
46
f8c25730 47#: ../src/configurator.c:624
934ecce5
DB
48msgid "Available plugins"
49msgstr "Plugins disponibles"
50
f8c25730 51#: ../src/configurator.c:1202
934ecce5
DB
52msgid "Logout command is not set"
53msgstr "El comando para salir no ha sido configurado"
54
f8c25730 55#: ../src/configurator.c:1255
934ecce5
DB
56msgid "Select a directory"
57msgstr "Seleccionar un directorio"
58
f8c25730 59#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
934ecce5
DB
60msgid "Select a file"
61msgstr "Seleccionar un archivo"
62
f8c25730 63#: ../src/configurator.c:1373
934ecce5
DB
64msgid "_Browse"
65msgstr "_Examinar"
66
f8c25730 67#: ../src/panel.c:651
934ecce5
DB
68msgid ""
69"Really delete this panel?\n"
70"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
71msgstr ""
72"¿Quitar realmente este panel?\n"
73"<b>Advertencia: Esto no podrá deshacerse.</b>"
74
f8c25730 75#: ../src/panel.c:653
934ecce5
DB
76msgid "Confirm"
77msgstr "Confirmar"
78
79#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
f8c25730 80#: ../src/panel.c:686
934ecce5
DB
81msgid "translator-credits"
82msgstr ""
83"Daniel Pacheco <daniel@tunki.org>, 2008\n"
84"Guillermo Iguarán <johnnyprez@gmail.com>, 2009\n"
85"Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2009"
86
f8c25730 87#: ../src/panel.c:691
934ecce5
DB
88msgid "LXPanel"
89msgstr "LXPanel"
90
f8c25730 91#: ../src/panel.c:693
ca14ea2b
DB
92msgid "Copyright (C) 2008-2011"
93msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
94
f8c25730 95#: ../src/panel.c:694
934ecce5
DB
96msgid "Desktop panel for LXDE project"
97msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE"
98
f8c25730 99#: ../src/panel.c:717
934ecce5
DB
100msgid "Add / Remove Panel Items"
101msgstr "Agregar / Quitar elementos del panel"
102
f8c25730 103#: ../src/panel.c:725
934ecce5
DB
104#, c-format
105msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106msgstr "Quitar \"%s\" del panel"
107
f8c25730 108#: ../src/panel.c:737
934ecce5
DB
109msgid "Panel Settings"
110msgstr "Configuración del panel"
111
f8c25730 112#: ../src/panel.c:743
934ecce5
DB
113msgid "Create New Panel"
114msgstr "Crear un nuevo panel"
115
f8c25730 116#: ../src/panel.c:754
934ecce5
DB
117msgid "Delete This Panel"
118msgstr "Eliminar este panel"
119
f8c25730 120#: ../src/panel.c:765
934ecce5
DB
121msgid "About"
122msgstr "Acerca de ..."
123
f8c25730 124#: ../src/panel.c:773
934ecce5
DB
125msgid "Panel"
126msgstr "Panel"
127
f8c25730 128#: ../src/panel.c:786
934ecce5
DB
129#, c-format
130msgid "\"%s\" Settings"
131msgstr "Configuración \"%s\""
132
f8c25730 133#: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
ca14ea2b
DB
134msgid "Height:"
135msgstr "Altura:"
136
f8c25730 137#: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
ca14ea2b
DB
138msgid "Width:"
139msgstr "Ancho:"
140
f8c25730 141#: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
ca14ea2b
DB
142msgid "Left"
143msgstr "Izquierda"
144
f8c25730 145#: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
ca14ea2b
DB
146msgid "Right"
147msgstr "Derecha"
148
f8c25730 149#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
ca14ea2b
DB
150msgid "Top"
151msgstr "Arriba"
152
f8c25730 153#: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
ca14ea2b
DB
154msgid "Bottom"
155msgstr "Abajo"
156
f8c25730 157#: ../src/panel.c:1460
934ecce5
DB
158#, c-format
159msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
160msgstr "lxpanel %s - panel ligero GTK2+ para escritorios UNIX\n"
161
f8c25730 162#: ../src/panel.c:1461
934ecce5
DB
163#, c-format
164msgid "Command line options:\n"
165msgstr "Opciones de la línea de comandos:\n"
166
f8c25730 167#: ../src/panel.c:1462
934ecce5
DB
168#, c-format
169msgid " --help -- print this help and exit\n"
170msgstr " --help -- mostrar esta ayuda y salir\n"
171
f8c25730 172#: ../src/panel.c:1463
934ecce5
DB
173#, c-format
174msgid " --version -- print version and exit\n"
175msgstr " --version -- mostrar la versión y salir\n"
176
f8c25730 177#: ../src/panel.c:1464
934ecce5
DB
178#, c-format
179msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
180msgstr ""
181" --log <número> -- establecer el nivel del log 0-5. 0 - ninguno 5 - máximo\n"
182
183#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
f8c25730 184#: ../src/panel.c:1466
934ecce5
DB
185#, c-format
186msgid " --profile name -- use specified profile\n"
187msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n"
188
f8c25730 189#: ../src/panel.c:1468
934ecce5
DB
190#, c-format
191msgid " -h -- same as --help\n"
192msgstr " -h -- equivalente a --help\n"
193
f8c25730 194#: ../src/panel.c:1469
934ecce5
DB
195#, c-format
196msgid " -p -- same as --profile\n"
197msgstr " -p -- equivalente a --profile\n"
198
f8c25730 199#: ../src/panel.c:1470
934ecce5
DB
200#, c-format
201msgid " -v -- same as --version\n"
202msgstr " -v -- equivalente a --version\n"
203
204#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
f8c25730 205#: ../src/panel.c:1472
934ecce5
DB
206#, c-format
207msgid ""
208"\n"
209"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
210"\n"
211msgstr ""
212"\n"
213"Visite http://lxde.org/ para más detalles.\n"
214"\n"
215
24d886e1 216#: ../src/gtk-run.c:332
934ecce5
DB
217msgid "Enter the command you want to execute:"
218msgstr "Ingrese comando a ejecutar:"
219
f8c25730
DB
220#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
221msgid "Application Launch Bar"
222msgstr "Barra de aplicaciones"
223
224#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
225#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
226#, no-c-format
227msgid "0%"
228msgstr "0%"
229
230#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
231#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
232msgid "<b>Activity</b>"
233msgstr "<b>Actividad</b>"
234
235#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
236#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
237msgid "<b>Connection</b>"
238msgstr "<b>Conexión</b>"
239
240#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
241#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
242msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
243msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
244
245#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
246#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
247msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
248msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv6)</b>"
249
250#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
251#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
252msgid "<b>Network Device</b>"
253msgstr "<b>Dispositivo de red</b>"
254
255#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
256#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
257msgid "<b>Signal Strength</b>"
258msgstr "<b>Potencia de la señal</b>"
259
260#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
261#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
262msgid "Address:"
263msgstr "Dirección:"
264
265#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
266#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
267#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
268msgid "Broadcast:"
269msgstr "Difusión:"
270
271#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
272#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
273msgid "Con_figure"
274msgstr "Con_figurar"
275
276#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
277#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
278msgid "Destination:"
279msgstr "Destino:"
280
281#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
282#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
283msgid "General"
284msgstr "General"
285
286#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
287#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
288msgid "Received:"
289msgstr "Recibido:"
290
291#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
292#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
293msgid "Scope:"
294msgstr "Ámbito:"
295
296#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
297#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
298msgid "Sent:"
299msgstr "Enviado:"
300
301#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
302#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
303msgid "Status:"
304msgstr "Estado:"
305
306#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
307#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
308msgid "Subnet Mask:"
309msgstr "Máscara de subred:"
310
311#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
312#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
313msgid "Support"
314msgstr "Detalle"
315
316#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
317#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
318msgid "Type:"
319msgstr "Tipo"
320
321#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
322#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
323msgid "_Name:"
324msgstr "_Nombre:"
325
326#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
327#, no-c-format
328msgid "% Percent"
329msgstr "% Porciento"
330
331#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
332msgid "<b>Automatic hiding</b>"
333msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>"
334
335#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
336msgid "<b>Background</b>"
337msgstr "<b>Fondo</b>"
338
339#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
340msgid "<b>Font</b>"
341msgstr "<b>Fuente</b>"
342
343#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
344msgid "<b>Icon</b>"
345msgstr "<b>Icono</b>"
346
347#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
348msgid "<b>Position</b>"
349msgstr "<b>Posición</b>"
350
351#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
352msgid "<b>Properties</b>"
353msgstr "<b>Propiedades</b>"
354
355#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
356msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
357msgstr "<b>Configurar aplicaciones preferidas</b>"
358
359#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
360msgid "<b>Size</b>"
361msgstr "<b>Tamaño</b>"
362
363#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
364msgid "Advanced"
365msgstr "Avanzado"
366
367#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
368msgid "Alignment:"
369msgstr "Alineación:"
370
371#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
372msgid "Appearance"
373msgstr "Apariencia"
374
375#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
376msgid "Center"
377msgstr "Centro"
378
379#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
380msgid "Custom color"
381msgstr "Color personalizado"
382
383#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
384msgid "Dynamic"
385msgstr "Dinámico"
386
387#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
388msgid "Edge:"
389msgstr "Borde:"
390
391#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
392msgid "File Manager:"
393msgstr "Gestor de archivos:"
394
395#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
396msgid "Geometry"
397msgstr "Geometría"
398
399#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
400msgid "Image"
401msgstr "Imagen"
402
403#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
404msgid "Logout Command:"
405msgstr "Comando para salir:"
406
407#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
408msgid "Make window managers treat the panel as dock"
409msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como acoplable"
410
411#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
412msgid "Margin:"
413msgstr "Margen:"
414
415#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
416msgid "Minimize panel when not in use"
417msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice"
418
419#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
420msgid "Panel Applets"
421msgstr "Applets del panel"
422
423#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
424msgid "Panel Preferences"
425msgstr "Preferencias del panel"
426
427#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
428msgid "Pixels"
429msgstr "Pixeles"
430
431#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
432msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
433msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas"
434
435#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
436msgid "Select an image file"
437msgstr "Seleccionar una imagen"
438
439#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
440#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
441msgid "Size"
442msgstr "Tamaño"
443
444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
445msgid "Size when minimized"
446msgstr "Tamaño al minimizar"
447
448#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
449msgid "Solid color (with opacity)"
450msgstr "Color sólido (con opacidad)"
451
452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
453msgid "System theme"
454msgstr "Tema del sistema"
455
456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
457msgid "Terminal Emulator:"
458msgstr "Emulador de terminal:"
459
460#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
461msgid "pixels"
462msgstr "pixeles"
463
934ecce5
DB
464#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
465msgid "CPU Usage Monitor"
466msgstr "Monitor del procesador"
467
f8c25730 468#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
934ecce5
DB
469msgid "Display CPU usage"
470msgstr "Mostrar uso del procesador"
471
f8c25730 472#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
934ecce5
DB
473msgid "Bold font"
474msgstr "Negrita"
475
476#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
477msgid "Display desktop names"
478msgstr "Mostrar nombres de escritorios"
479
480#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
481msgid "Desktop Number / Workspace Name"
482msgstr "Número de escritorio / Nombre del área de trabajo"
483
484#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
485msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
486msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net"
487
488# anyone have a better translation for "tooltip"?
489#: ../src/plugins/image.c:177
490msgid "Display Image and Tooltip"
491msgstr "Mostrar imagen y consejo"
492
ca14ea2b 493#: ../src/plugins/launchbar.c:914
934ecce5
DB
494msgid "Bar with buttons to launch application"
495msgstr "Barra de acceso a aplicaciones"
496
497#. Add Raise menu item.
ca14ea2b 498#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
934ecce5
DB
499msgid "_Raise"
500msgstr "Eleva_r"
501
502#. Add Restore menu item.
ca14ea2b 503#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
934ecce5
DB
504msgid "R_estore"
505msgstr "R_estaurar"
506
507#. Add Maximize menu item.
ca14ea2b 508#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
934ecce5
DB
509msgid "Ma_ximize"
510msgstr "Ma_ximizar"
511
512# Podría usarse "Iconizar", pero Minimizar es mejor para los que migran desde Windows
513#. Add Iconify menu item.
ca14ea2b 514#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
934ecce5
DB
515msgid "Ico_nify"
516msgstr "Mi_nimizar"
517
ca14ea2b 518#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
934ecce5
DB
519#, c-format
520msgid "Workspace _%d"
521msgstr "Área de trabajo _%d"
522
ca14ea2b 523#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
934ecce5
DB
524#, c-format
525msgid "Workspace %d"
526msgstr "Área de trabajo %d"
527
528#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
ca14ea2b 529#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
934ecce5
DB
530msgid "_All workspaces"
531msgstr "_Todas la áreas de trabajo"
532
533#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
ca14ea2b 534#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
934ecce5
DB
535msgid "_Move to Workspace"
536msgstr "_Mover a área de trabajo"
537
538#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
ca14ea2b 539#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
934ecce5
DB
540msgid "_Close Window"
541msgstr "_Cerrar ventana"
542
ca14ea2b 543#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
934ecce5
DB
544msgid "Show tooltips"
545msgstr "Mostrar consejos"
546
ca14ea2b 547#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
934ecce5
DB
548msgid "Icons only"
549msgstr "Sólo iconos"
550
ca14ea2b 551#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
934ecce5
DB
552msgid "Flat buttons"
553msgstr "Botones planos"
554
ca14ea2b 555#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
934ecce5
DB
556msgid "Show windows from all desktops"
557msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo"
558
ca14ea2b 559#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
934ecce5
DB
560msgid "Use mouse wheel"
561msgstr "Usar la rueda del ratón"
562
ca14ea2b 563#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
934ecce5
DB
564msgid "Flash when there is any window requiring attention"
565msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención"
566
ca14ea2b 567#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
934ecce5
DB
568msgid "Combine multiple application windows into a single button"
569msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón"
570
ca14ea2b 571#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
934ecce5
DB
572msgid "Maximum width of task button"
573msgstr "Ancho máximo del botón de tareas"
574
ca14ea2b 575#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
934ecce5
DB
576msgid "Spacing"
577msgstr "Espaciado"
578
f8c25730 579#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
934ecce5
DB
580msgid "Task Bar (Window List)"
581msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)"
582
f8c25730 583#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
934ecce5
DB
584msgid ""
585"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
586"focus"
587msgstr ""
588"La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite "
589"minimizarlas, replegarlas o enfocarlas"
590
f8c25730 591#: ../src/plugins/dclock.c:434
934ecce5
DB
592msgid "Clock Format"
593msgstr "Formato de hora"
594
f8c25730 595#: ../src/plugins/dclock.c:435
934ecce5
DB
596msgid "Tooltip Format"
597msgstr "Formato del consejo"
598
f8c25730 599#: ../src/plugins/dclock.c:436
934ecce5
DB
600msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
601msgstr ""
602"Códigos de formato: man 3 strftime; \n"
603" para salto de línea"
604
f8c25730 605#: ../src/plugins/dclock.c:437
934ecce5
DB
606msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
607msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)"
608
f8c25730 609#: ../src/plugins/dclock.c:439
934ecce5
DB
610msgid "Tooltip only"
611msgstr "Sólo sugerencias"
612
f8c25730
DB
613#: ../src/plugins/dclock.c:440
614#, fuzzy
615msgid "Center text"
616msgstr "Centro"
617
618#: ../src/plugins/dclock.c:469
934ecce5
DB
619msgid "Digital Clock"
620msgstr "Reloj digital"
621
f8c25730 622#: ../src/plugins/dclock.c:471
934ecce5
DB
623msgid "Display digital clock and tooltip"
624msgstr "Mostrar reloj digital y consejo"
625
f8c25730 626#: ../src/plugins/menu.c:426
934ecce5
DB
627msgid "Add to desktop"
628msgstr "Agregar al escritorio"
629
f8c25730 630#: ../src/plugins/menu.c:436
934ecce5
DB
631msgid "Properties"
632msgstr "Propiedades"
633
f8c25730 634#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
934ecce5
DB
635msgid "Icon"
636msgstr "Icono"
637
f8c25730 638#: ../src/plugins/menu.c:1102
934ecce5
DB
639msgid "Menu"
640msgstr "Menú"
641
f8c25730 642#: ../src/plugins/menu.c:1104
934ecce5
DB
643msgid "Application Menu"
644msgstr "Menú de aplicaciones"
645
ca14ea2b 646#: ../src/plugins/separator.c:102
934ecce5
DB
647msgid "Separator"
648msgstr "Separador"
649
ca14ea2b 650#: ../src/plugins/separator.c:104
934ecce5
DB
651msgid "Add a separator to the panel"
652msgstr "Agregar separador al panel"
653
f8c25730 654#: ../src/plugins/pager.c:837
934ecce5
DB
655msgid "Desktop Pager"
656msgstr "Escritorios virtuales"
657
f8c25730 658#: ../src/plugins/pager.c:839
934ecce5
DB
659msgid "Simple pager plugin"
660msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales"
661
ca14ea2b 662#: ../src/plugins/space.c:143
934ecce5
DB
663msgid "Spacer"
664msgstr "Espaciador"
665
ca14ea2b 666#: ../src/plugins/space.c:145
934ecce5
DB
667msgid "Allocate space"
668msgstr "Asignar espacio"
669
ca14ea2b 670#: ../src/plugins/tray.c:737
934ecce5
DB
671msgid "System Tray"
672msgstr "Zona de notificación"
673
ca14ea2b 674#: ../src/plugins/tray.c:739
934ecce5
DB
675msgid "System tray"
676msgstr "Zona de notificación"
677
24d886e1 678#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
934ecce5
DB
679msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
680msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado"
681
24d886e1 682#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
934ecce5
DB
683msgid "Show layout as"
684msgstr "Mostrar distribución como"
685
24d886e1 686#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
934ecce5
DB
687msgid "image"
688msgstr "imagen"
689
24d886e1 690#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
934ecce5
DB
691msgid "text"
692msgstr "texto"
693
24d886e1 694#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
934ecce5
DB
695msgid "Per application settings"
696msgstr "Ajustes por aplicación"
697
698#. Create a check button as the child of the vertical box.
24d886e1 699#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
934ecce5
DB
700msgid "_Remember layout for each application"
701msgstr "_Recordar distribución para cada aplicación"
702
703#. Create a label as the child of the horizontal box.
24d886e1 704#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
934ecce5
DB
705msgid "Default layout:"
706msgstr "Distribución por defecto:"
707
24d886e1 708#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
934ecce5
DB
709msgid "Keyboard Layout Switcher"
710msgstr "Selector de distribución del teclado"
711
24d886e1 712#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
934ecce5
DB
713msgid "Switch between available keyboard layouts"
714msgstr "Selecciona entre las distribuciones de teclados disponibles"
715
24d886e1 716#: ../src/plugins/wincmd.c:209
934ecce5
DB
717msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
718msgstr ""
719"Botón izquierdo para minimizar todas las ventanas. Botón medio para "
720"replegarlas"
721
24d886e1 722#: ../src/plugins/wincmd.c:237
934ecce5
DB
723msgid "Alternately iconify/shade and raise"
724msgstr "Alternar entre minimizar/replegar/elevar"
725
24d886e1 726#: ../src/plugins/wincmd.c:266
934ecce5
DB
727msgid "Minimize All Windows"
728msgstr "Minimizar todas las ventanas"
729
24d886e1 730#: ../src/plugins/wincmd.c:268
934ecce5
DB
731msgid ""
732"Sends commands to all desktop windows.\n"
733"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
734msgstr ""
735"Envía comandos a todas las ventanas del escritorio.\n"
736"Los comandos admitidos son: 1) minimizar y 2) replegar"
737
24d886e1 738#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
934ecce5
DB
739msgid "Open in _Terminal"
740msgstr "Abrir en _terminal"
741
24d886e1 742#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
934ecce5
DB
743msgid "Directory"
744msgstr "Directorio"
745
24d886e1 746#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
934ecce5
DB
747msgid "Label"
748msgstr "Etiqueta"
749
24d886e1 750#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
934ecce5
DB
751msgid "Directory Menu"
752msgstr "Menú de carpetas"
753
24d886e1 754#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
934ecce5
DB
755msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
756msgstr "Examinar árbol de carpetas por medio del menú (Author: PCMan)"
757
f8c25730 758#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
934ecce5
DB
759msgid "Normal"
760msgstr "Normal"
761
f8c25730 762#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
934ecce5
DB
763msgid "Warning1"
764msgstr "Advertencia1"
765
f8c25730 766#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
934ecce5
DB
767msgid "Warning2"
768msgstr "Advertencia2"
769
f8c25730 770#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
934ecce5
DB
771msgid "Automatic sensor location"
772msgstr "Ubicación automática del sensor"
773
f8c25730 774#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
934ecce5
DB
775msgid "Sensor"
776msgstr "Sensor"
777
f8c25730 778#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
934ecce5
DB
779msgid "Automatic temperature levels"
780msgstr "Niveles automáticos de temperatura"
781
f8c25730 782#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
934ecce5
DB
783msgid "Warning1 Temperature"
784msgstr "Advertencia1 de Temperatura"
785
f8c25730 786#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
934ecce5
DB
787msgid "Warning2 Temperature"
788msgstr "Advertencia2 de Temperatura"
789
f8c25730 790#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
934ecce5
DB
791msgid "Temperature Monitor"
792msgstr "Monitor de Temperatura"
793
f8c25730 794#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
934ecce5
DB
795msgid "Display system temperature"
796msgstr "Muestra la temperatura del sistema"
797
798#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
799#. Display current level in tooltip.
800#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
f8c25730
DB
801#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
802#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
934ecce5
DB
803msgid "Volume control"
804msgstr "Control de volumen"
805
806#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
f8c25730 807#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
934ecce5
DB
808msgid "Volume Control"
809msgstr "Control de volumen"
810
811#. Create a frame as the child of the viewport.
812#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
f8c25730 813#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
934ecce5
DB
814msgid "Volume"
815msgstr "Volumen"
816
817#. Create a check button as the child of the vertical box.
f8c25730 818#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
934ecce5
DB
819msgid "Mute"
820msgstr "Silenciar"
821
f8c25730
DB
822#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
823msgid ""
824"Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
825"alsamixer ...)"
826msgstr ""
827
934ecce5
DB
828#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
829msgid "<Hidden Access Point>"
830msgstr "<Punto de acceso oculto>"
831
832# cambiado de voz pasiva a activa
833#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
834msgid "Wireless Networks not found in range"
835msgstr "No se encontraron redes inalámbricas en el rango"
836
837#. Repair
838#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
839msgid "Repair"
840msgstr "Reparar"
841
842#. interface down
843#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
844msgid "Disable"
845msgstr "Desactivar"
846
847#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
848msgid "Wireless Connection has no connectivity"
849msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula"
850
851#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
852msgid "Network cable is plugged out"
853msgstr "El cable de red está desconectado"
854
855#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
856msgid "Connection has limited or no connectivity"
857msgstr "Conexión limitada o inexistente"
858
859#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
860#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
861msgid "IP Address:"
862msgstr "Dirección IP:"
863
864#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
865msgid "Remote IP:"
866msgstr "IP remota:"
867
868#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
869#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
870msgid "Netmask:"
871msgstr "Máscara de red:"
872
873#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
874#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
875msgid "Activity"
876msgstr "Actividad"
877
878#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
879#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
880msgid "Sent"
881msgstr "Enviado"
882
883#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
884#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
885msgid "Received"
886msgstr "Recibido"
887
888#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
889#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
890msgid "bytes"
891msgstr "bytes"
892
893#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
894#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
895msgid "packets"
896msgstr "paquetes"
897
898#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
899#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
900msgid "Wireless"
901msgstr "Inalámbrica"
902
903#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
904msgid "Protocol:"
905msgstr "Protocolo:"
906
907#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
908msgid "HW Address:"
909msgstr "Dirección física:"
910
911#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
912msgid "Manage Networks"
913msgstr "Administrar redes"
914
915#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
916msgid "Monitor and Manage networks"
917msgstr "Monitorear y administrar estado de las redes"
918
919#. create dialog
920#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
921msgid "Setting Encryption Key"
922msgstr "Configuración de clave encriptada"
923
924#. messages
925#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
926msgid ""
927"This wireless network was encrypted.\n"
928"You must have the encryption key."
929msgstr ""
930"Ésta es una red inalámbrica encriptada.\n"
931"Usted debe tener la clave de encriptación."
932
933#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
934msgid "Encryption Key:"
935msgstr "Clave de encriptación:"
936
937#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
938msgid "Interface to monitor"
939msgstr "Dispositivo a supervisar"
940
941#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
942msgid "Config tool"
943msgstr "Herramienta de configuración"
944
945#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
946msgid "Network Status Monitor"
947msgstr "Monitor de estado de red"
948
949#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
950msgid "Monitor network status"
951msgstr "Monitorear estado de la red"
952
953#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
954#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
955msgid "Unknown"
956msgstr "Desconocido"
957
958#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
959msgid "Connection Properties"
960msgstr "Propiedades de la conexión"
961
962#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
963#, c-format
964msgid "Connection Properties: %s"
965msgstr "Propiedades de la conexión: %s"
966
967#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
968#, c-format
969msgid "%lu packet"
970msgid_plural "%lu packets"
971msgstr[0] "%lu packet"
972msgstr[1] "%lu packets"
973
974#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
975#, c-format
976msgid ""
977"There was an error displaying help:\n"
978"%s"
979msgstr ""
980"Error al mostrar la ayuda:\n"
981"%s"
982
983#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
984#, c-format
985msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
986msgstr "No es posible iniciar la herramienta de configuración de hora: %s"
987
170c1e2e 988#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
934ecce5
DB
989#, c-format
990msgid "Network Connection: %s"
991msgstr "Conexión de red: %s"
992
170c1e2e 993#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
934ecce5
DB
994msgid "Network Connection"
995msgstr "Conexión de red"
996
170c1e2e 997#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
934ecce5
DB
998msgid "Interface"
999msgstr "Interfaz"
1000
170c1e2e 1001#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
934ecce5
DB
1002msgid "The current interface the icon is monitoring."
1003msgstr "La interfaz actual que el icono monitorea."
1004
170c1e2e 1005#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
934ecce5
DB
1006msgid "Orientation"
1007msgstr "Orientación"
1008
170c1e2e 1009#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
934ecce5
DB
1010msgid "The orientation of the tray."
1011msgstr "Orientación de la zona de notificación."
1012
170c1e2e 1013#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
934ecce5
DB
1014msgid "Tooltips Enabled"
1015msgstr "Consejos activados"
1016
170c1e2e 1017#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
934ecce5
DB
1018msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1019msgstr "Indica si los consejos han sido activados o no."
1020
170c1e2e 1021#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
934ecce5
DB
1022msgid "Show Signal"
1023msgstr "Mostrar señal"
1024
170c1e2e 1025#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
934ecce5
DB
1026msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1027msgstr "Indica si la potencia de la señal debe ser mostrada."
1028
170c1e2e 1029#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
934ecce5
DB
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1033"\n"
1034"%s"
1035msgstr ""
1036"Por favor, contacte al administrador de su sistema para resolver el "
1037"siguiente problema:\n"
1038"\n"
1039"%s"
1040
1041#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1042msgid "Name"
1043msgstr "Nombre"
1044
1045#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1046msgid "The interface name"
1047msgstr "Nombre de la interfaz"
1048
1049#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1050msgid "State"
1051msgstr "Estado"
1052
1053#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1054msgid "The interface state"
1055msgstr "Estado de la interfaz"
1056
1057#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1058msgid "Stats"
1059msgstr "Estadísticas"
1060
1061#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1062msgid "The interface packets/bytes statistics"
1063msgstr "Estadísticas de paquetes/bytes de la interfaz"
1064
1065#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1066msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1067msgstr "Si la interfaz es inalámbrica"
1068
1069#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1070msgid "Signal"
1071msgstr "Señal"
1072
1073#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1074msgid "Wireless signal strength percentage"
1075msgstr "Porcentaje de fuerza de la señal inalámbrica"
1076
1077#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1078#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1079msgid "Error"
1080msgstr "Error"
1081
1082#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1083msgid "The current error condition"
1084msgstr "La condición de error actual"
1085
1086#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1087#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1088#, c-format
1089msgid "Unable to open socket: %s"
1090msgstr "No se puede abrir el socket: %s"
1091
1092#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1093#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1094#, c-format
1095msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1096msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
1097
1098#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1099msgid "AMPR NET/ROM"
1100msgstr "AMPR NET/ROM"
1101
1102#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1103msgid "Ethernet"
1104msgstr "Ethernet"
1105
1106#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1107msgid "AMPR AX.25"
1108msgstr "AMPR AX.25"
1109
1110#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1111#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1112msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1113msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1114
1115#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1116msgid "ARCnet"
1117msgstr "ARCnet"
1118
1119#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1120msgid "Frame Relay DLCI"
1121msgstr "Frame Relay DLCI"
1122
1123#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1124msgid "Metricom Starmode IP"
1125msgstr "Metricom Starmode IP"
1126
1127#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1128msgid "Serial Line IP"
1129msgstr "Serial Line IP"
1130
1131#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1132msgid "VJ Serial Line IP"
1133msgstr "VJ Serial Line IP"
1134
1135#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1136msgid "6-bit Serial Line IP"
1137msgstr "6-bit Serial Line IP"
1138
1139#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1140msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1141msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1142
1143#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1144msgid "Adaptive Serial Line IP"
1145msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1146
1147#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1148msgid "AMPR ROSE"
1149msgstr "AMPR ROSE"
1150
1151#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1152msgid "Generic X.25"
1153msgstr "X.25 Genérico"
1154
1155#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1156msgid "Point-to-Point Protocol"
1157msgstr "Protocolo Punto-a-Punto"
1158
1159#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1160msgid "(Cisco)-HDLC"
1161msgstr "(Cisco)-HDLC"
1162
1163#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1164msgid "LAPB"
1165msgstr "LAPB"
1166
1167#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1168msgid "IPIP Tunnel"
1169msgstr "Tunel IPIP"
1170
1171#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1172msgid "Frame Relay Access Device"
1173msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay"
1174
1175#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1176msgid "Local Loopback"
1177msgstr "Loopback Local"
1178
1179#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1180msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1181msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1182
1183#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1184msgid "IPv6-in-IPv4"
1185msgstr "IPv6-en-IPv4"
1186
1187#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1188msgid "HIPPI"
1189msgstr "HIPPI"
1190
1191#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1192msgid "Ash"
1193msgstr "Ash"
1194
1195#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1196msgid "Econet"
1197msgstr "Econet"
1198
1199#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1200msgid "IrLAP"
1201msgstr "IrLAP"
1202
1203#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1204#, c-format
1205msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1206msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
1207
1208#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1209#, c-format
1210msgid "No network devices found"
1211msgstr "No se encontró dispositivo de red"
1212
1213#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1214#, c-format
1215msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1216msgstr "No se puede abrir /proc/net/dev: %s"
1217
1218#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1219msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1220msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido."
1221
1222#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1223#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1224#, c-format
1225msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1226msgstr "No se ha podido analizar la interface '%s'"
1227
1228#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1229#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1233"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1234msgstr ""
ca14ea2b
DB
1235"No se ha podido analizar las estadisticas de interface de '%s'. prx_idx = "
1236"%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
934ecce5
DB
1237
1238#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1239msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1240msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido."
1241
1242#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1243#, c-format
1244msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1245msgstr "No se han podido analizar los detalles de '%s'. link_idx = %d;"
1246
1247#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1248#, c-format
1249msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1250msgstr "No se ha podido conectar a la interface, '%s'"
1251
1252#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1253#, c-format
1254msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1255msgstr "No se ha podido enviar ioctl a la interface, '%s'"
1256
1257#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1258#, c-format
1259msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1260msgstr "No se ha podido analizar linea de comando '%s': %s"
1261
1262#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1263msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1264msgstr "No se ha podido analizar la salida de 'netstat'. Formato desconocido"
1265
1266#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1267msgid "Disconnected"
1268msgstr "Desconectado"
1269
1270#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1271msgid "Idle"
1272msgstr "Inactivo"
1273
1274#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1275msgid "Sending"
1276msgstr "Enviando"
1277
1278#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1279msgid "Receiving"
1280msgstr "Recibiendo"
1281
1282#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1283msgid "Sending/Receiving"
1284msgstr "Enviando/Recibiendo"
1285
f8c25730 1286#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
934ecce5
DB
1287msgid "No batteries found"
1288msgstr "No se encontraron baterías"
1289
f8c25730 1290#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
934ecce5
DB
1291#, c-format
1292msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1293msgstr "Batería: %d%% recargada, %d:%02d para completar"
1294
f8c25730 1295#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
934ecce5
DB
1296#, c-format
1297msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1298msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante"
1299
f8c25730 1300#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
934ecce5
DB
1301#, c-format
1302msgid "Battery: %d%% charged"
1303msgstr "Batería: %d%% de carga"
1304
f8c25730 1305#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
934ecce5
DB
1306msgid "Hide if there is no battery"
1307msgstr "Ocultar si no hay baterías"
1308
f8c25730 1309#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
934ecce5
DB
1310msgid "Alarm command"
1311msgstr "Comando de alarma"
1312
f8c25730 1313#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
934ecce5
DB
1314msgid "Alarm time (minutes left)"
1315msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)"
1316
f8c25730 1317#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
934ecce5
DB
1318msgid "Background color"
1319msgstr "Color de fondo"
1320
f8c25730 1321#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
934ecce5
DB
1322msgid "Charging color 1"
1323msgstr "Color de recarga n°1"
1324
f8c25730 1325#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
934ecce5
DB
1326msgid "Charging color 2"
1327msgstr "Color de recarga n°2"
1328
f8c25730 1329#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
934ecce5
DB
1330msgid "Discharging color 1"
1331msgstr "Color de descarga n°1"
1332
f8c25730 1333#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
934ecce5
DB
1334msgid "Discharging color 2"
1335msgstr "Color de descarga n°2"
1336
f8c25730 1337#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
934ecce5
DB
1338msgid "Border width"
1339msgstr "Ancho del borde"
1340
f8c25730 1341#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
934ecce5
DB
1342msgid "Battery Monitor"
1343msgstr "Monitor de batería"
1344
f8c25730 1345#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
934ecce5
DB
1346msgid "Display battery status using ACPI"
1347msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI"
1348
1349#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1350msgid "Show CapsLock"
1351msgstr "Mostrar BloqMayús"
1352
1353#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1354msgid "Show NumLock"
1355msgstr "Mostrar BloqNum"
1356
1357#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1358msgid "Show ScrollLock"
1359msgstr "Mostrar BloqDespl"
1360
1361#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1362msgid "Keyboard LED"
1363msgstr "Indicadores del teclado"
1364
1365#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1366msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1367msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl"
1368
f8c25730
DB
1369#. A label to allow for click through
1370#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1371msgid "No Indicators"
1372msgstr ""
ca14ea2b 1373
f8c25730
DB
1374#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1375#, fuzzy
1376msgid "Indicator Applications"
1377msgstr "Aplicaciones"
ca14ea2b 1378
f8c25730
DB
1379#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1380msgid "Clock Indicator"
1381msgstr ""
ca14ea2b 1382
f8c25730
DB
1383#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1384msgid "Messaging Menu"
1385msgstr ""
ca14ea2b 1386
f8c25730
DB
1387#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1388#, fuzzy
1389msgid "Network Menu"
1390msgstr "Menú de carpetas"
ca14ea2b 1391
f8c25730
DB
1392#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1393msgid "Session Menu"
1394msgstr ""
ca14ea2b 1395
f8c25730
DB
1396#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1397#, fuzzy
1398msgid "Sound Menu"
1399msgstr "Proveer menú"
ca14ea2b 1400
f8c25730
DB
1401#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1402msgid "Indicator applets"
1403msgstr ""
ca14ea2b 1404
f8c25730
DB
1405#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1406#, fuzzy
1407msgid "Add indicator applets to the panel"
1408msgstr "Agregar separador al panel"
ca14ea2b 1409
f8c25730
DB
1410#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1411#, fuzzy
1412msgid "CPU color"
1413msgstr "Color personalizado"
ca14ea2b 1414
f8c25730
DB
1415#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1416#, fuzzy
1417msgid "Display RAM usage"
1418msgstr "Mostrar uso del procesador"
ca14ea2b 1419
f8c25730
DB
1420#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1421#, fuzzy
1422msgid "RAM color"
1423msgstr "Tinte:"
ca14ea2b 1424
f8c25730
DB
1425#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1426#, fuzzy
1427msgid "Resource monitors"
1428msgstr "Dispositivo a supervisar"
ca14ea2b 1429
f8c25730
DB
1430#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1431msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1432msgstr ""
ca14ea2b 1433
f8c25730
DB
1434#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1435msgid "WNCKPager"
1436msgstr ""
ca14ea2b 1437
f8c25730
DB
1438#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1439#, fuzzy
1440msgid "WNCKpager plugin"
1441msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales"
24d886e1
DB
1442
1443#~ msgid "Available Applications"
1444#~ msgstr "Aplicaciones disponibles"
1445
934ecce5
DB
1446#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1447#~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
1448
1449#~ msgid "Keyboard Led"
1450#~ msgstr "Luz de Teclado"
1451
1452#~ msgid "Left\t"
1453#~ msgstr "Izquierda\t"
1454
1455#~ msgid "Top\t"
1456#~ msgstr "Arriba\t"
1457
1458#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1459#~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s"
1460
1461#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1462#~ msgstr "Escritorio n° / Nombre del área de trabajo"
1463
1464#~ msgid ""
1465#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1466#~ "displays the currently selected layout."
1467#~ msgstr ""
1468#~ "Permite seleccionar la distribución del teclado y\n"
1469#~ "muestra la distribucción seleccionada actualmente."
1470
1471#~ msgid "Other plugins available here"
1472#~ msgstr "Otros complementos disponibles aquí"
1473
1474#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1475#~ msgstr "Antigua zona de notificación KDE/GNOME"
1476
1477#~ msgid "Enable Image:"
1478#~ msgstr "Usar imagen:"
1479
1480#~ msgid "Enable Transparency"
1481#~ msgstr "Usar transparencia"
1482
934ecce5
DB
1483#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1484#~ msgstr " --configure -- iniciar la utilidad de configuración\n"
1485
1486#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1487#~ msgstr " -C -- equivalente a --configure\n"
1488
1489#~ msgid "Add Button"
1490#~ msgstr "Agregar botón"
1491
1492#~ msgid "Button Properties"
1493#~ msgstr "Propiedades del botón"
1494
1495#~ msgid "Remove Button"
1496#~ msgstr "Eliminar botón"
1497
1498#~ msgid "Buttons"
1499#~ msgstr "Botones"
1500
1501#~ msgid "Accept SkipPager"
1502#~ msgstr "Aceptar SkipPager"
1503
1504#~ msgid "Show Iconified windows"
1505#~ msgstr "Mostrar ventanas minimizadas"
1506
1507#~ msgid "Show mapped windows"
1508#~ msgstr "Mostrar ventanas mapeadas"
1509
1510#~ msgid "Action"
1511#~ msgstr "Acción"
1512
934ecce5
DB
1513#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1514#~ msgstr "Selector de distribución del teclado"
1515
1516#~ msgid ""
1517#~ "Dynamic\n"
1518#~ "Pixels\n"
1519#~ "% Percent"
1520#~ msgstr ""
1521#~ "Dinámico\n"
1522#~ "Pixeles\n"
1523#~ "% Porcentaje"
1524
1525#~ msgid ""
1526#~ "Left\n"
1527#~ "Center\n"
1528#~ "Right"
1529#~ msgstr ""
1530#~ "Izquierda\n"
1531#~ "Centro\n"
1532#~ "Derecha"
1533
1534#~ msgid ""
1535#~ "Left\n"
1536#~ "Right\n"
1537#~ "Top\n"
1538#~ "Bottom"
1539#~ msgstr ""
1540#~ "Izquierda\n"
1541#~ "Dereacha\n"
1542#~ "Arriba\n"
1543#~ "Abajo"
1544
1545#~ msgid "Where to put the panel?"
1546#~ msgstr "¿Dónde poner el panel?"
1547
1548#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1549#~ msgstr "Batería: %d%% recargada, %s"
1550
1551#~ msgid "charging finished"
1552#~ msgstr "recarga terminada"
1553
1554#~ msgid "charging"
1555#~ msgstr "recargando"
1556
1557#, fuzzy
1558#~ msgid "Add to desktop panel"
1559#~ msgstr "Agregar un plugin al panel"
1560
1561#~ msgid "Game"
1562#~ msgstr "Juegos"
1563
1564#~ msgid "Education"
1565#~ msgstr "Educación"
1566
1567#~ msgid "Development"
1568#~ msgstr "Programación"
1569
1570#~ msgid "Audio & Video"
1571#~ msgstr "Audio & video"
1572
1573#~ msgid "Graphics"
1574#~ msgstr "Gráficos"
1575
1576#~ msgid "System Tools"
1577#~ msgstr "Herramientas del sistema"
1578
1579#~ msgid "Office"
1580#~ msgstr "Oficina"
1581
1582#~ msgid "Accessories"
1583#~ msgstr "Accesorios"
1584
1585#~ msgid "Boradcast:"
1586#~ msgstr "Dirección de publicación:"