Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / ca.po
CommitLineData
bfba7517
DB
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f8c25730 10"POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
bfba7517
DB
11"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n"
12"Last-Translator: Josep Sanchez <papapep@gmail.com>\n"
13"Language-Team: CATALAN <none>\n"
ca14ea2b 14"Language: \n"
bfba7517
DB
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
24d886e1 21#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
bfba7517
DB
22msgid "Run"
23msgstr "Executa"
24
25#: ../src/configurator.c:56
26msgid "Restart"
27msgstr "Reinicia"
28
29#: ../src/configurator.c:57
30msgid "Logout"
31msgstr "Surt"
32
f8c25730 33#: ../src/configurator.c:468
bfba7517
DB
34msgid "Currently loaded plugins"
35msgstr "Connectors actualment carregats"
36
f8c25730 37#: ../src/configurator.c:477
bfba7517
DB
38msgid "Stretch"
39msgstr "Amplia"
40
f8c25730 41#: ../src/configurator.c:596
bfba7517
DB
42msgid "Add plugin to panel"
43msgstr "Afegeix el connector al quadre"
44
f8c25730 45#: ../src/configurator.c:624
bfba7517
DB
46msgid "Available plugins"
47msgstr "Connectors disponibles"
48
f8c25730 49#: ../src/configurator.c:1202
bfba7517
DB
50msgid "Logout command is not set"
51msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
52
f8c25730 53#: ../src/configurator.c:1255
bfba7517
DB
54msgid "Select a directory"
55msgstr "Trieu un directori"
56
f8c25730 57#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
bfba7517
DB
58msgid "Select a file"
59msgstr "Treieu un fitxer"
60
f8c25730 61#: ../src/configurator.c:1373
bfba7517
DB
62msgid "_Browse"
63msgstr "_Navega"
64
f8c25730 65#: ../src/panel.c:651
bfba7517
DB
66msgid ""
67"Really delete this panel?\n"
68"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69msgstr ""
70"<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
71"<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
72
f8c25730 73#: ../src/panel.c:653
bfba7517
DB
74msgid "Confirm"
75msgstr "Confirma"
76
77#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
f8c25730 78#: ../src/panel.c:686
bfba7517
DB
79msgid "translator-credits"
80msgstr "crèdits del traductor"
81
f8c25730 82#: ../src/panel.c:691
bfba7517
DB
83msgid "LXPanel"
84msgstr "LXPanel"
85
f8c25730 86#: ../src/panel.c:693
ca14ea2b
DB
87msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
89
f8c25730 90#: ../src/panel.c:694
bfba7517
DB
91msgid "Desktop panel for LXDE project"
92msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
93
f8c25730 94#: ../src/panel.c:717
bfba7517
DB
95msgid "Add / Remove Panel Items"
96msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
97
f8c25730 98#: ../src/panel.c:725
bfba7517
DB
99#, c-format
100msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
102
f8c25730 103#: ../src/panel.c:737
bfba7517
DB
104msgid "Panel Settings"
105msgstr "Preferències del quadre"
106
f8c25730 107#: ../src/panel.c:743
bfba7517
DB
108msgid "Create New Panel"
109msgstr "Crea un nou quadre"
110
f8c25730 111#: ../src/panel.c:754
bfba7517
DB
112msgid "Delete This Panel"
113msgstr "Elimina aquest quadre"
114
f8c25730 115#: ../src/panel.c:765
bfba7517
DB
116msgid "About"
117msgstr "Quant a"
118
f8c25730 119#: ../src/panel.c:773
bfba7517
DB
120msgid "Panel"
121msgstr "Quadre"
122
f8c25730 123#: ../src/panel.c:786
bfba7517
DB
124#, c-format
125msgid "\"%s\" Settings"
126msgstr "\"%s\" Preferències"
127
f8c25730 128#: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
ca14ea2b
DB
129msgid "Height:"
130msgstr "Alçada:"
131
f8c25730 132#: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
ca14ea2b
DB
133msgid "Width:"
134msgstr "Amplada"
135
f8c25730 136#: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
ca14ea2b
DB
137msgid "Left"
138msgstr "Esquerra"
139
f8c25730 140#: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
ca14ea2b
DB
141msgid "Right"
142msgstr "Dreta"
143
f8c25730 144#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
ca14ea2b
DB
145msgid "Top"
146msgstr "Superior"
147
f8c25730 148#: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
ca14ea2b
DB
149msgid "Bottom"
150msgstr "Inferior"
151
f8c25730 152#: ../src/panel.c:1460
bfba7517
DB
153#, c-format
154msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
156
f8c25730 157#: ../src/panel.c:1461
bfba7517
DB
158#, c-format
159msgid "Command line options:\n"
160msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
161
f8c25730 162#: ../src/panel.c:1462
bfba7517
DB
163#, c-format
164msgid " --help -- print this help and exit\n"
165msgstr " --help -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
166
f8c25730 167#: ../src/panel.c:1463
bfba7517
DB
168#, c-format
169msgid " --version -- print version and exit\n"
170msgstr " --version -- imprimir la versió i sortir\n"
171
f8c25730 172#: ../src/panel.c:1464
bfba7517
DB
173#, c-format
174msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175msgstr ""
934ecce5 176" --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - xerraire\n"
bfba7517
DB
177
178#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
f8c25730 179#: ../src/panel.c:1466
bfba7517
DB
180#, c-format
181msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182msgstr " --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
183
f8c25730 184#: ../src/panel.c:1468
bfba7517
DB
185#, c-format
186msgid " -h -- same as --help\n"
187msgstr " -h -- el mateix que amb --help\n"
188
f8c25730 189#: ../src/panel.c:1469
bfba7517
DB
190#, c-format
191msgid " -p -- same as --profile\n"
192msgstr " -p -- el mateix que amb --profile\n"
193
f8c25730 194#: ../src/panel.c:1470
bfba7517
DB
195#, c-format
196msgid " -v -- same as --version\n"
197msgstr " -v -- el mateix que amb --version\n"
198
199#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
f8c25730 200#: ../src/panel.c:1472
bfba7517
DB
201#, c-format
202msgid ""
203"\n"
204"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
205"\n"
206msgstr ""
207"\n"
208"Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
209
24d886e1 210#: ../src/gtk-run.c:332
bfba7517
DB
211msgid "Enter the command you want to execute:"
212msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:"
213
f8c25730
DB
214#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
215msgid "Application Launch Bar"
216msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
217
218#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
219#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
220#, no-c-format
221msgid "0%"
222msgstr "0%"
223
224#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
225#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
226msgid "<b>Activity</b>"
227msgstr "<b>Activitat</b>"
228
229#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
230#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
231msgid "<b>Connection</b>"
232msgstr "<b>Connexió</b>"
233
234#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
235#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
236msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
237msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
238
239#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
240#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
241msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
242msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
243
244#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
245#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
246msgid "<b>Network Device</b>"
247msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
248
249#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
250#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
251msgid "<b>Signal Strength</b>"
252msgstr "<b>Intensitat del senyal</b>"
253
254#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
255#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
256msgid "Address:"
257msgstr "Adreça:"
258
259#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
260#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
261#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
262msgid "Broadcast:"
263msgstr "Difusió:"
264
265#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
266#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
267msgid "Con_figure"
268msgstr "Con_figura"
269
270#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
271#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
272msgid "Destination:"
273msgstr "Destí:"
274
275#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
276#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
277msgid "General"
278msgstr "General"
279
280#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
281#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
282msgid "Received:"
283msgstr "Rebut:"
284
285#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
286#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
287msgid "Scope:"
288msgstr "Abast:"
289
290#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
291#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
292msgid "Sent:"
293msgstr "Enviat:"
294
295#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
296#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
297msgid "Status:"
298msgstr "Estat:"
299
300#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
301#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
302msgid "Subnet Mask:"
303msgstr "Màscara de subxarxa:"
304
305#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
306#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
307msgid "Support"
308msgstr "Suport"
309
310#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
311#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
312msgid "Type:"
313msgstr "Tipus:"
314
315#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
316#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
317msgid "_Name:"
318msgstr "_Nom:"
319
320#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
321#, no-c-format
322msgid "% Percent"
323msgstr "% Percentatge"
324
325#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
326msgid "<b>Automatic hiding</b>"
327msgstr "<b>Ocultació automàtica</b>"
328
329#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
330msgid "<b>Background</b>"
331msgstr "<b>Fons</b>"
332
333#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
334msgid "<b>Font</b>"
335msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
336
337#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
338msgid "<b>Icon</b>"
339msgstr "<b>Icona</b>"
340
341#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
342msgid "<b>Position</b>"
343msgstr "<b>Posició</b>"
344
345#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
346msgid "<b>Properties</b>"
347msgstr "<b>Propietats</b>"
348
349#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
350msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
351msgstr "<b>Definir les aplicacions preferides</b>"
352
353#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
354msgid "<b>Size</b>"
355msgstr "<b>Mida</b>"
356
357#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
358msgid "Advanced"
359msgstr "Avançat"
360
361#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
362msgid "Alignment:"
363msgstr "Alineació:"
364
365#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
366msgid "Appearance"
367msgstr "Aspecte"
368
369#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
370msgid "Center"
371msgstr "Centre"
372
373#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
374msgid "Custom color"
375msgstr "Color personalitzat"
376
377#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
378msgid "Dynamic"
379msgstr "Dinàmic"
380
381#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
382msgid "Edge:"
383msgstr "Vora:"
384
385#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
386msgid "File Manager:"
387msgstr "Gestor de fitxers:"
388
389#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
390msgid "Geometry"
391msgstr "Geometria"
392
393#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
394msgid "Image"
395msgstr "Imatge"
396
397#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
398msgid "Logout Command:"
399msgstr "Ordre de sortida:"
400
401#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
402msgid "Make window managers treat the panel as dock"
403msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
404
405#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
406msgid "Margin:"
407msgstr "Marge:"
408
409#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
410msgid "Minimize panel when not in use"
411msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
412
413#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
414msgid "Panel Applets"
415msgstr "Miniaplicacions del quadre"
416
417#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
418msgid "Panel Preferences"
419msgstr "Preferències del quadre"
420
421#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
422msgid "Pixels"
423msgstr "Píxels"
424
425#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
426msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
427msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
428
429#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
430msgid "Select an image file"
431msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
432
433#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
434#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
435msgid "Size"
436msgstr "Mida"
437
438#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
439msgid "Size when minimized"
440msgstr "Mida en minimitzar"
441
442#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
443msgid "Solid color (with opacity)"
444msgstr "Color sòlid (opac)"
445
446#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
447msgid "System theme"
448msgstr "Tema del sistema"
449
450#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
451msgid "Terminal Emulator:"
452msgstr "Emulador de terminal"
453
454#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
455msgid "pixels"
456msgstr "píxels"
457
bfba7517
DB
458#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
459msgid "CPU Usage Monitor"
460msgstr "Monitor d'utilització de la CPU"
461
f8c25730 462#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
bfba7517
DB
463msgid "Display CPU usage"
464msgstr "Mostra la utilització de CPU"
465
f8c25730 466#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
bfba7517
DB
467msgid "Bold font"
468msgstr "Lletra en negreta"
469
470#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
471msgid "Display desktop names"
934ecce5 472msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
bfba7517
DB
473
474#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
475msgid "Desktop Number / Workspace Name"
476msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball"
477
478#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
479msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
480msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
481
482#: ../src/plugins/image.c:177
483msgid "Display Image and Tooltip"
484msgstr "Mostra imatge i funció"
485
ca14ea2b 486#: ../src/plugins/launchbar.c:914
bfba7517
DB
487msgid "Bar with buttons to launch application"
488msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
489
490#. Add Raise menu item.
ca14ea2b 491#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
bfba7517
DB
492msgid "_Raise"
493msgstr "_Puja"
494
495#. Add Restore menu item.
ca14ea2b 496#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
bfba7517
DB
497msgid "R_estore"
498msgstr "R_estaura"
499
500#. Add Maximize menu item.
ca14ea2b 501#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
bfba7517
DB
502msgid "Ma_ximize"
503msgstr "Ma_ximitza"
504
505#. Add Iconify menu item.
ca14ea2b 506#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
bfba7517
DB
507msgid "Ico_nify"
508msgstr "Ico_nifica"
509
ca14ea2b 510#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
bfba7517
DB
511#, c-format
512msgid "Workspace _%d"
513msgstr "Espai de treball _%d"
514
ca14ea2b 515#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
bfba7517
DB
516#, c-format
517msgid "Workspace %d"
518msgstr "Espai de treball %d"
519
520#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
ca14ea2b 521#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
bfba7517
DB
522msgid "_All workspaces"
523msgstr "Tots els esp_ais de treball"
524
525#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
ca14ea2b 526#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
bfba7517
DB
527msgid "_Move to Workspace"
528msgstr "_Moure a espai de treball"
529
530#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
ca14ea2b 531#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
bfba7517
DB
532msgid "_Close Window"
533msgstr "Tan_ca la finestra"
534
ca14ea2b 535#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
bfba7517
DB
536msgid "Show tooltips"
537msgstr "Mostra els consells"
538
ca14ea2b 539#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
bfba7517
DB
540msgid "Icons only"
541msgstr "Només les icones"
542
ca14ea2b 543#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
bfba7517
DB
544msgid "Flat buttons"
545msgstr "Botons plans"
546
ca14ea2b 547#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
bfba7517
DB
548msgid "Show windows from all desktops"
549msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
550
ca14ea2b 551#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
bfba7517
DB
552msgid "Use mouse wheel"
553msgstr "Empra la roda del ratolí"
554
ca14ea2b 555#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
bfba7517
DB
556msgid "Flash when there is any window requiring attention"
557msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
558
ca14ea2b 559#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
bfba7517
DB
560msgid "Combine multiple application windows into a single button"
561msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
562
ca14ea2b 563#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
bfba7517
DB
564msgid "Maximum width of task button"
565msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
566
ca14ea2b 567#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
bfba7517
DB
568msgid "Spacing"
569msgstr "Espaiat"
570
f8c25730 571#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
bfba7517
DB
572msgid "Task Bar (Window List)"
573msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
574
f8c25730 575#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
bfba7517
DB
576msgid ""
577"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
578"focus"
579msgstr ""
580"La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-"
581"les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
582
f8c25730 583#: ../src/plugins/dclock.c:434
bfba7517
DB
584msgid "Clock Format"
585msgstr "Format del rellotge"
586
f8c25730 587#: ../src/plugins/dclock.c:435
bfba7517
DB
588msgid "Tooltip Format"
589msgstr "Format dels consells"
590
f8c25730 591#: ../src/plugins/dclock.c:436
bfba7517 592msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
934ecce5 593msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia"
bfba7517 594
f8c25730 595#: ../src/plugins/dclock.c:437
bfba7517
DB
596msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
597msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
598
f8c25730 599#: ../src/plugins/dclock.c:439
bfba7517
DB
600msgid "Tooltip only"
601msgstr "S'han habilitat els consells"
602
f8c25730
DB
603#: ../src/plugins/dclock.c:440
604#, fuzzy
605msgid "Center text"
606msgstr "Centre"
607
608#: ../src/plugins/dclock.c:469
bfba7517
DB
609msgid "Digital Clock"
610msgstr "Rellotge digital"
611
f8c25730 612#: ../src/plugins/dclock.c:471
bfba7517
DB
613msgid "Display digital clock and tooltip"
614msgstr "Mostra rellotge digital i consells"
615
f8c25730 616#: ../src/plugins/menu.c:426
bfba7517
DB
617msgid "Add to desktop"
618msgstr "Afegeix a l'escriptori"
619
f8c25730 620#: ../src/plugins/menu.c:436
bfba7517
DB
621msgid "Properties"
622msgstr "Propietats"
623
f8c25730 624#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
bfba7517
DB
625msgid "Icon"
626msgstr "Icones"
627
f8c25730 628#: ../src/plugins/menu.c:1102
bfba7517
DB
629msgid "Menu"
630msgstr "Menú"
631
f8c25730 632#: ../src/plugins/menu.c:1104
bfba7517
DB
633msgid "Application Menu"
634msgstr "Menú d'aplicacions"
635
ca14ea2b 636#: ../src/plugins/separator.c:102
bfba7517
DB
637msgid "Separator"
638msgstr "Separador"
639
ca14ea2b 640#: ../src/plugins/separator.c:104
bfba7517
DB
641msgid "Add a separator to the panel"
642msgstr "Afegeix un separador al quadre"
643
f8c25730 644#: ../src/plugins/pager.c:837
bfba7517
DB
645msgid "Desktop Pager"
646msgstr "Paginador d'escriptoris"
647
f8c25730 648#: ../src/plugins/pager.c:839
bfba7517
DB
649msgid "Simple pager plugin"
650msgstr "Connector de paginador simple"
651
ca14ea2b 652#: ../src/plugins/space.c:143
bfba7517
DB
653msgid "Spacer"
654msgstr "Espaiador"
655
ca14ea2b 656#: ../src/plugins/space.c:145
bfba7517
DB
657msgid "Allocate space"
658msgstr "Reparteix espai"
659
ca14ea2b 660#: ../src/plugins/tray.c:737
bfba7517
DB
661msgid "System Tray"
662msgstr "Safata del sistema"
663
ca14ea2b 664#: ../src/plugins/tray.c:739
bfba7517
DB
665msgid "System tray"
666msgstr "Safata del sistema"
667
24d886e1 668#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
bfba7517
DB
669msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
670msgstr "Configura commutador de disposició de teclat"
671
24d886e1 672#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
bfba7517
DB
673msgid "Show layout as"
674msgstr "Mostra la disposició com a"
675
24d886e1 676#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
bfba7517
DB
677msgid "image"
678msgstr "imatge"
679
24d886e1 680#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
bfba7517
DB
681msgid "text"
682msgstr "text"
683
24d886e1 684#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
bfba7517
DB
685msgid "Per application settings"
686msgstr "Paràmetres per aplicació"
687
688#. Create a check button as the child of the vertical box.
24d886e1 689#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
bfba7517
DB
690msgid "_Remember layout for each application"
691msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació"
692
693#. Create a label as the child of the horizontal box.
24d886e1 694#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
bfba7517
DB
695msgid "Default layout:"
696msgstr "Disposició predeterminada:"
697
24d886e1 698#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
bfba7517
DB
699msgid "Keyboard Layout Switcher"
700msgstr "Commutador de disposició de teclat"
701
24d886e1 702#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
bfba7517
DB
703msgid "Switch between available keyboard layouts"
704msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles"
705
24d886e1 706#: ../src/plugins/wincmd.c:209
bfba7517
DB
707msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
708msgstr ""
709"Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el "
710"boto del mig per ombrejar-les."
711
24d886e1 712#: ../src/plugins/wincmd.c:237
bfba7517 713msgid "Alternately iconify/shade and raise"
934ecce5 714msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca"
bfba7517 715
24d886e1 716#: ../src/plugins/wincmd.c:266
bfba7517
DB
717msgid "Minimize All Windows"
718msgstr "Minimitza totes les finestres"
719
24d886e1 720#: ../src/plugins/wincmd.c:268
bfba7517
DB
721msgid ""
722"Sends commands to all desktop windows.\n"
723"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
724msgstr ""
725"Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n"
726"Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar"
727
24d886e1 728#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
bfba7517
DB
729msgid "Open in _Terminal"
730msgstr "Obre en un _Terminal"
731
24d886e1 732#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
bfba7517
DB
733msgid "Directory"
734msgstr "Directori"
735
24d886e1 736#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
bfba7517
DB
737msgid "Label"
738msgstr "Etiqueta"
739
24d886e1 740#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
bfba7517
DB
741msgid "Directory Menu"
742msgstr "Menú del directori"
743
24d886e1 744#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
bfba7517
DB
745msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
746msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)"
747
f8c25730 748#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
bfba7517
DB
749msgid "Normal"
750msgstr "Normal"
751
f8c25730 752#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
bfba7517
DB
753msgid "Warning1"
754msgstr "Avís 1"
755
f8c25730 756#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
bfba7517
DB
757msgid "Warning2"
758msgstr "Avís 2"
759
f8c25730 760#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
bfba7517
DB
761msgid "Automatic sensor location"
762msgstr "Ubicació del sensor automàtic"
763
f8c25730 764#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
bfba7517
DB
765msgid "Sensor"
766msgstr "Sensor"
767
f8c25730 768#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
bfba7517
DB
769msgid "Automatic temperature levels"
770msgstr "Nivells automàtics de temperatura"
771
f8c25730 772#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
bfba7517
DB
773msgid "Warning1 Temperature"
774msgstr "Temperatura de l'avís 1"
775
f8c25730 776#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
bfba7517
DB
777msgid "Warning2 Temperature"
778msgstr "Temperatura de l'avís 2"
779
f8c25730 780#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
bfba7517
DB
781msgid "Temperature Monitor"
782msgstr "Monitor de temperatura"
783
f8c25730 784#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
bfba7517 785msgid "Display system temperature"
934ecce5 786msgstr "Mostra la temperatura del sistema"
bfba7517
DB
787
788#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
789#. Display current level in tooltip.
790#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
f8c25730
DB
791#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
792#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
bfba7517
DB
793msgid "Volume control"
794msgstr "Control del volum"
795
796#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
f8c25730 797#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
bfba7517
DB
798msgid "Volume Control"
799msgstr "Control del volum"
800
801#. Create a frame as the child of the viewport.
802#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
f8c25730 803#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
bfba7517
DB
804msgid "Volume"
805msgstr "Volum"
806
807#. Create a check button as the child of the vertical box.
f8c25730 808#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
bfba7517
DB
809msgid "Mute"
810msgstr "Emmudeix"
811
f8c25730
DB
812#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
813msgid ""
814"Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
815"alsamixer ...)"
816msgstr ""
817
bfba7517
DB
818#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
819msgid "<Hidden Access Point>"
820msgstr "<Punt d'accés ocult>"
821
822#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
823msgid "Wireless Networks not found in range"
824msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques"
825
826#. Repair
827#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
828msgid "Repair"
829msgstr "Repara"
830
831#. interface down
832#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
833msgid "Disable"
834msgstr "Inhabilita"
835
836#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
837msgid "Wireless Connection has no connectivity"
838msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat"
839
840#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
841msgid "Network cable is plugged out"
842msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa"
843
844#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
845msgid "Connection has limited or no connectivity"
846msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat"
847
848#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
849#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
850msgid "IP Address:"
851msgstr "Adreça IP:"
852
853#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
854msgid "Remote IP:"
855msgstr "IP remota:"
856
857#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
858#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
859msgid "Netmask:"
860msgstr "Màscara de xarxa:"
861
862#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
864msgid "Activity"
865msgstr "Activitat"
866
867#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
869msgid "Sent"
870msgstr "Enviat"
871
872#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
873#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874msgid "Received"
875msgstr "Rebut"
876
877#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
878#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
879msgid "bytes"
880msgstr "bytes"
881
882#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
883#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
884msgid "packets"
885msgstr "paquets"
886
887#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
888#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
889msgid "Wireless"
890msgstr "Inalàmbric"
891
892#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
893msgid "Protocol:"
894msgstr "Protocol:"
895
896#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
897msgid "HW Address:"
898msgstr "Adreça hardware"
899
900#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
901msgid "Manage Networks"
902msgstr "Gestiona xarxes"
903
904#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
905msgid "Monitor and Manage networks"
906msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes"
907
908#. create dialog
909#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
910msgid "Setting Encryption Key"
911msgstr "Preparant la clau d'encriptació"
912
913#. messages
914#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
915msgid ""
916"This wireless network was encrypted.\n"
917"You must have the encryption key."
918msgstr ""
919"Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n"
920"Necessiteu la clau d'encriptació."
921
922#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
923msgid "Encryption Key:"
924msgstr "Clau d'encriptació"
925
926#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
927msgid "Interface to monitor"
928msgstr "Interfície a monitoritzar"
929
930#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
931msgid "Config tool"
932msgstr "Eina de configuració"
933
934#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
935msgid "Network Status Monitor"
936msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
937
938#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
939msgid "Monitor network status"
940msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa"
941
942#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
943#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
944msgid "Unknown"
945msgstr "Desconegut"
946
947#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
948msgid "Connection Properties"
949msgstr "Propietats de les connexions"
950
951#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
952#, c-format
953msgid "Connection Properties: %s"
954msgstr "Propietats de la connexió: %s"
955
956#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
957#, c-format
958msgid "%lu packet"
959msgid_plural "%lu packets"
960msgstr[0] "%lu paquet"
961msgstr[1] "%lu paquets"
962
963#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
964#, c-format
965msgid ""
966"There was an error displaying help:\n"
967"%s"
968msgstr ""
969"S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n"
970"%s"
971
972#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
973#, c-format
974msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
975msgstr "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
976
170c1e2e 977#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
bfba7517
DB
978#, c-format
979msgid "Network Connection: %s"
980msgstr "Connexió de xarxa: %s"
981
170c1e2e 982#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
bfba7517
DB
983msgid "Network Connection"
984msgstr "Connexió de xarxa"
985
170c1e2e 986#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
bfba7517
DB
987msgid "Interface"
988msgstr "Interfície"
989
170c1e2e 990#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
bfba7517
DB
991msgid "The current interface the icon is monitoring."
992msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona"
993
170c1e2e 994#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
bfba7517
DB
995msgid "Orientation"
996msgstr "Orientació"
997
170c1e2e 998#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
bfba7517
DB
999msgid "The orientation of the tray."
1000msgstr "La orientació de la safata"
1001
170c1e2e 1002#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
bfba7517
DB
1003msgid "Tooltips Enabled"
1004msgstr "S'han habilitat els consells"
1005
170c1e2e 1006#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
bfba7517
DB
1007msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1008msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona"
1009
170c1e2e 1010#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
bfba7517
DB
1011msgid "Show Signal"
1012msgstr "Mostra el senyal"
1013
170c1e2e 1014#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
bfba7517
DB
1015msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1016msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal."
1017
170c1e2e 1018#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
bfba7517
DB
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1022"\n"
1023"%s"
1024msgstr ""
1025"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent "
1026"problema:\n"
1027"\n"
1028"%s"
1029
1030#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1031msgid "Name"
1032msgstr "Nom"
1033
1034#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1035msgid "The interface name"
1036msgstr "Nom de l'interfície"
1037
1038#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1039msgid "State"
1040msgstr "Estat"
1041
1042#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1043msgid "The interface state"
1044msgstr "Estat de l'interfície"
1045
1046#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1047msgid "Stats"
1048msgstr "Estadístiques"
1049
1050#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1051msgid "The interface packets/bytes statistics"
1052msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície"
1053
1054#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1055msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1056msgstr "Si la interfície és inalàmbrica"
1057
1058#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1059msgid "Signal"
1060msgstr "Senyal"
1061
1062#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1063msgid "Wireless signal strength percentage"
1064msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica"
1065
1066#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1067#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1068msgid "Error"
1069msgstr "Error"
1070
1071#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1072msgid "The current error condition"
1073msgstr "L'actual condició d'error"
1074
1075#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1076#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1077#, c-format
1078msgid "Unable to open socket: %s"
1079msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s"
1080
1081#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1082#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1083#, c-format
1084msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1085msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
1086
1087#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1088msgid "AMPR NET/ROM"
1089msgstr "AMPR NET/ROM"
1090
1091#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1092msgid "Ethernet"
1093msgstr "Ethernet"
1094
1095#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1096msgid "AMPR AX.25"
1097msgstr "AMPR AX.25"
1098
1099#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1100#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1101msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1102msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1103
1104#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1105msgid "ARCnet"
1106msgstr "ARCnet"
1107
1108#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1109msgid "Frame Relay DLCI"
1110msgstr "Frame Relay DLCI"
1111
1112#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1113msgid "Metricom Starmode IP"
1114msgstr "Metricom Starmode IP"
1115
1116#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1117msgid "Serial Line IP"
1118msgstr "Serial Line IP"
1119
1120#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1121msgid "VJ Serial Line IP"
1122msgstr "VJ Serial Line IP"
1123
1124#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1125msgid "6-bit Serial Line IP"
1126msgstr "6-bit Serial Line IP"
1127
1128#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1129msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1130msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1131
1132#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1133msgid "Adaptive Serial Line IP"
1134msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1135
1136#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1137msgid "AMPR ROSE"
1138msgstr "AMPR ROSE"
1139
1140#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1141msgid "Generic X.25"
1142msgstr "X.25 genèric"
1143
1144#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1145msgid "Point-to-Point Protocol"
1146msgstr "Protocol Punt-a-punt"
1147
1148#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1149msgid "(Cisco)-HDLC"
1150msgstr "(Cisco)-HDLC"
1151
1152#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1153msgid "LAPB"
1154msgstr "LAPB"
1155
1156#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1157msgid "IPIP Tunnel"
1158msgstr "Tunnel IPIP"
1159
1160#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1161msgid "Frame Relay Access Device"
1162msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay"
1163
1164#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1165msgid "Local Loopback"
1166msgstr "Loopback local"
1167
1168#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1169msgid "Fiber Distributed Data Interface"
24d886e1 1170msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes"
bfba7517
DB
1171
1172#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1173msgid "IPv6-in-IPv4"
1174msgstr "IPv6-in-IPv4"
1175
1176#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1177msgid "HIPPI"
1178msgstr "HIPPI"
1179
1180#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1181msgid "Ash"
1182msgstr "Ash"
1183
1184#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1185msgid "Econet"
1186msgstr "Econet"
1187
1188#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1189msgid "IrLAP"
1190msgstr "IrLAP"
1191
1192#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1193#, c-format
1194msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1195msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
1196
1197#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1198#, c-format
1199msgid "No network devices found"
1200msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa"
1201
1202#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1203#, c-format
1204msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1205msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s"
1206
1207#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1208msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1209msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
1210
1211#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1212#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1213#, c-format
1214msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1215msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'"
1216
1217#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1218#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1222"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1223msgstr ""
1224"No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; "
1225"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1226
1227#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1228msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1229msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
1230
1231#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1232#, c-format
1233msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1234msgstr ""
1235"No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
1236
1237#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1238#, c-format
1239msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1240msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'"
1241
1242#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1243#, c-format
1244msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1245msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'"
1246
1247#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1248#, c-format
1249msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1250msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s"
1251
1252#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1253msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1254msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut"
1255
1256#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1257msgid "Disconnected"
1258msgstr "Desconnectat"
1259
1260#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1261msgid "Idle"
1262msgstr "Inactiu"
1263
1264#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1265msgid "Sending"
1266msgstr "Enviant"
1267
1268#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1269msgid "Receiving"
1270msgstr "Rebent"
1271
1272#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1273msgid "Sending/Receiving"
1274msgstr "Enviant/Rebent"
1275
f8c25730 1276#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
bfba7517
DB
1277msgid "No batteries found"
1278msgstr "No s'ha trobat bateria"
1279
f8c25730 1280#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
bfba7517
DB
1281#, c-format
1282msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1283msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total"
1284
f8c25730 1285#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
bfba7517
DB
1286#, c-format
1287msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1288msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d"
1289
f8c25730 1290#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
bfba7517
DB
1291#, c-format
1292msgid "Battery: %d%% charged"
1293msgstr "Batteria: carregada al %d%%"
1294
f8c25730 1295#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
bfba7517
DB
1296msgid "Hide if there is no battery"
1297msgstr "Amaga si no hi ha bateria"
1298
f8c25730 1299#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
bfba7517
DB
1300msgid "Alarm command"
1301msgstr "Ordre d'alarma"
1302
f8c25730 1303#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
bfba7517
DB
1304msgid "Alarm time (minutes left)"
1305msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)"
1306
f8c25730 1307#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
bfba7517
DB
1308msgid "Background color"
1309msgstr "Color de fons"
1310
f8c25730 1311#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
bfba7517
DB
1312msgid "Charging color 1"
1313msgstr "Color de càrrega 1"
1314
f8c25730 1315#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
bfba7517
DB
1316msgid "Charging color 2"
1317msgstr "Color de càrrega 2"
1318
f8c25730 1319#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
bfba7517
DB
1320msgid "Discharging color 1"
1321msgstr "Color de descàrrega 1"
1322
f8c25730 1323#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
bfba7517
DB
1324msgid "Discharging color 2"
1325msgstr "Color de descàrrega 2"
1326
f8c25730 1327#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
bfba7517
DB
1328msgid "Border width"
1329msgstr "Amplada de la vora"
1330
f8c25730 1331#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
bfba7517
DB
1332msgid "Battery Monitor"
1333msgstr "Monitor de bateria"
1334
f8c25730 1335#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
bfba7517
DB
1336msgid "Display battery status using ACPI"
1337msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI"
1338
1339#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1340msgid "Show CapsLock"
1341msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules"
1342
1343#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1344msgid "Show NumLock"
1345msgstr "Mostra tecla BloqNum"
1346
1347#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1348msgid "Show ScrollLock"
1349msgstr "Mostra BlocDespl"
1350
1351#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1352msgid "Keyboard LED"
1353msgstr "LED del teclat"
1354
1355#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1356msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1357msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl"
1358
f8c25730
DB
1359#. A label to allow for click through
1360#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1361msgid "No Indicators"
1362msgstr ""
ca14ea2b 1363
f8c25730
DB
1364#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1365#, fuzzy
1366msgid "Indicator Applications"
1367msgstr "Aplicacions"
ca14ea2b 1368
f8c25730
DB
1369#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1370msgid "Clock Indicator"
1371msgstr ""
ca14ea2b 1372
f8c25730
DB
1373#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1374msgid "Messaging Menu"
1375msgstr ""
ca14ea2b 1376
f8c25730
DB
1377#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1378#, fuzzy
1379msgid "Network Menu"
1380msgstr "Menú del directori"
ca14ea2b 1381
f8c25730
DB
1382#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1383msgid "Session Menu"
1384msgstr ""
ca14ea2b 1385
f8c25730
DB
1386#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1387msgid "Sound Menu"
1388msgstr ""
ca14ea2b 1389
f8c25730
DB
1390#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1391msgid "Indicator applets"
1392msgstr ""
ca14ea2b 1393
f8c25730
DB
1394#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1395#, fuzzy
1396msgid "Add indicator applets to the panel"
1397msgstr "Afegeix un separador al quadre"
ca14ea2b 1398
f8c25730
DB
1399#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1400#, fuzzy
1401msgid "CPU color"
1402msgstr "Color personalitzat"
ca14ea2b 1403
f8c25730
DB
1404#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1405#, fuzzy
1406msgid "Display RAM usage"
1407msgstr "Mostra la utilització de CPU"
ca14ea2b 1408
f8c25730
DB
1409#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1410msgid "RAM color"
1411msgstr ""
ca14ea2b 1412
f8c25730
DB
1413#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1414#, fuzzy
1415msgid "Resource monitors"
1416msgstr "Interfície a monitoritzar"
ca14ea2b 1417
f8c25730
DB
1418#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1419msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1420msgstr ""
ca14ea2b 1421
f8c25730
DB
1422#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1423msgid "WNCKPager"
1424msgstr ""
ca14ea2b 1425
f8c25730
DB
1426#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1427#, fuzzy
1428msgid "WNCKpager plugin"
1429msgstr "Connector de paginador simple"
24d886e1
DB
1430
1431#~ msgid "Available Applications"
1432#~ msgstr "Aplicacions disponibles"
1433
bfba7517
DB
1434#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1435#~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com"
1436
1437#~ msgid "Keyboard Led"
1438#~ msgstr "Led del teclat"
1439
1440#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1441#~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball"
1442
1443#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1444#~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s"
1445
1446#~ msgid "charging finished"
1447#~ msgstr "ha finalitzat la càrrega"
1448
1449#~ msgid "charging"
1450#~ msgstr "s'està carregant"
1451
1452#~ msgid "Left\t"
1453#~ msgstr "Esquerra\t"
1454
1455#~ msgid "Top\t"
1456#~ msgstr "Superior\t"