Adding debian version 0.5.7-1.
[debian/lxpanel.git] / po / ca.po
CommitLineData
bfba7517
DB
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
ca14ea2b 10"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
bfba7517
DB
11"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n"
12"Last-Translator: Josep Sanchez <papapep@gmail.com>\n"
13"Language-Team: CATALAN <none>\n"
ca14ea2b 14"Language: \n"
bfba7517
DB
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
24d886e1 21#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
bfba7517
DB
22msgid "Run"
23msgstr "Executa"
24
25#: ../src/configurator.c:56
26msgid "Restart"
27msgstr "Reinicia"
28
29#: ../src/configurator.c:57
30msgid "Logout"
31msgstr "Surt"
32
33#: ../src/configurator.c:448
34msgid "Currently loaded plugins"
35msgstr "Connectors actualment carregats"
36
37#: ../src/configurator.c:457
38msgid "Stretch"
39msgstr "Amplia"
40
24d886e1 41#: ../src/configurator.c:559
bfba7517
DB
42msgid "Add plugin to panel"
43msgstr "Afegeix el connector al quadre"
44
24d886e1 45#: ../src/configurator.c:587
bfba7517
DB
46msgid "Available plugins"
47msgstr "Connectors disponibles"
48
49#: ../src/configurator.c:1143
50msgid "Logout command is not set"
51msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
52
53#: ../src/configurator.c:1196
54msgid "Select a directory"
55msgstr "Trieu un directori"
56
57#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
58msgid "Select a file"
59msgstr "Treieu un fitxer"
60
61#: ../src/configurator.c:1314
62msgid "_Browse"
63msgstr "_Navega"
64
24d886e1 65#: ../src/panel.c:649
bfba7517
DB
66msgid ""
67"Really delete this panel?\n"
68"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69msgstr ""
70"<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
71"<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
72
24d886e1 73#: ../src/panel.c:651
bfba7517
DB
74msgid "Confirm"
75msgstr "Confirma"
76
77#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
ca14ea2b 78#: ../src/panel.c:684
bfba7517
DB
79msgid "translator-credits"
80msgstr "crèdits del traductor"
81
ca14ea2b 82#: ../src/panel.c:689
bfba7517
DB
83msgid "LXPanel"
84msgstr "LXPanel"
85
24d886e1 86#: ../src/panel.c:691
ca14ea2b
DB
87msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
89
90#: ../src/panel.c:692
bfba7517
DB
91msgid "Desktop panel for LXDE project"
92msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
93
ca14ea2b 94#: ../src/panel.c:715
bfba7517
DB
95msgid "Add / Remove Panel Items"
96msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
97
ca14ea2b 98#: ../src/panel.c:723
bfba7517
DB
99#, c-format
100msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
102
ca14ea2b 103#: ../src/panel.c:735
bfba7517
DB
104msgid "Panel Settings"
105msgstr "Preferències del quadre"
106
ca14ea2b 107#: ../src/panel.c:741
bfba7517
DB
108msgid "Create New Panel"
109msgstr "Crea un nou quadre"
110
ca14ea2b 111#: ../src/panel.c:752
bfba7517
DB
112msgid "Delete This Panel"
113msgstr "Elimina aquest quadre"
114
ca14ea2b 115#: ../src/panel.c:763
bfba7517
DB
116msgid "About"
117msgstr "Quant a"
118
ca14ea2b 119#: ../src/panel.c:771
bfba7517
DB
120msgid "Panel"
121msgstr "Quadre"
122
ca14ea2b 123#: ../src/panel.c:784
bfba7517
DB
124#, c-format
125msgid "\"%s\" Settings"
126msgstr "\"%s\" Preferències"
127
ca14ea2b
DB
128#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
129msgid "Height:"
130msgstr "Alçada:"
131
132#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
133msgid "Width:"
134msgstr "Amplada"
135
136#: ../src/panel.c:1042
137msgid "Left"
138msgstr "Esquerra"
139
140#: ../src/panel.c:1043
141msgid "Right"
142msgstr "Dreta"
143
144#: ../src/panel.c:1049
145msgid "Top"
146msgstr "Superior"
147
148#: ../src/panel.c:1050
149msgid "Bottom"
150msgstr "Inferior"
151
152#: ../src/panel.c:1449
bfba7517
DB
153#, c-format
154msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
156
ca14ea2b 157#: ../src/panel.c:1450
bfba7517
DB
158#, c-format
159msgid "Command line options:\n"
160msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
161
ca14ea2b 162#: ../src/panel.c:1451
bfba7517
DB
163#, c-format
164msgid " --help -- print this help and exit\n"
165msgstr " --help -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
166
ca14ea2b 167#: ../src/panel.c:1452
bfba7517
DB
168#, c-format
169msgid " --version -- print version and exit\n"
170msgstr " --version -- imprimir la versió i sortir\n"
171
ca14ea2b 172#: ../src/panel.c:1453
bfba7517
DB
173#, c-format
174msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175msgstr ""
934ecce5 176" --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - xerraire\n"
bfba7517
DB
177
178#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
ca14ea2b 179#: ../src/panel.c:1455
bfba7517
DB
180#, c-format
181msgid " --profile name -- use specified profile\n"
182msgstr " --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
183
ca14ea2b 184#: ../src/panel.c:1457
bfba7517
DB
185#, c-format
186msgid " -h -- same as --help\n"
187msgstr " -h -- el mateix que amb --help\n"
188
ca14ea2b 189#: ../src/panel.c:1458
bfba7517
DB
190#, c-format
191msgid " -p -- same as --profile\n"
192msgstr " -p -- el mateix que amb --profile\n"
193
ca14ea2b 194#: ../src/panel.c:1459
bfba7517
DB
195#, c-format
196msgid " -v -- same as --version\n"
197msgstr " -v -- el mateix que amb --version\n"
198
199#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
ca14ea2b 200#: ../src/panel.c:1461
bfba7517
DB
201#, c-format
202msgid ""
203"\n"
204"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
205"\n"
206msgstr ""
207"\n"
208"Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
209
24d886e1 210#: ../src/gtk-run.c:332
bfba7517
DB
211msgid "Enter the command you want to execute:"
212msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:"
213
214#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
215msgid "CPU Usage Monitor"
216msgstr "Monitor d'utilització de la CPU"
217
218#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
219msgid "Display CPU usage"
220msgstr "Mostra la utilització de CPU"
221
24d886e1 222#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
bfba7517
DB
223msgid "Bold font"
224msgstr "Lletra en negreta"
225
226#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
227msgid "Display desktop names"
934ecce5 228msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
bfba7517
DB
229
230#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
231msgid "Desktop Number / Workspace Name"
232msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball"
233
234#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
235msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
236msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
237
238#: ../src/plugins/image.c:177
239msgid "Display Image and Tooltip"
240msgstr "Mostra imatge i funció"
241
ca14ea2b
DB
242#: ../src/plugins/launchbar.c:912
243msgid "Application Launch Bar"
244msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
245
246#: ../src/plugins/launchbar.c:914
bfba7517
DB
247msgid "Bar with buttons to launch application"
248msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
249
250#. Add Raise menu item.
ca14ea2b 251#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
bfba7517
DB
252msgid "_Raise"
253msgstr "_Puja"
254
255#. Add Restore menu item.
ca14ea2b 256#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
bfba7517
DB
257msgid "R_estore"
258msgstr "R_estaura"
259
260#. Add Maximize menu item.
ca14ea2b 261#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
bfba7517
DB
262msgid "Ma_ximize"
263msgstr "Ma_ximitza"
264
265#. Add Iconify menu item.
ca14ea2b 266#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
bfba7517
DB
267msgid "Ico_nify"
268msgstr "Ico_nifica"
269
ca14ea2b 270#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
bfba7517
DB
271#, c-format
272msgid "Workspace _%d"
273msgstr "Espai de treball _%d"
274
ca14ea2b 275#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
bfba7517
DB
276#, c-format
277msgid "Workspace %d"
278msgstr "Espai de treball %d"
279
280#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
ca14ea2b 281#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
bfba7517
DB
282msgid "_All workspaces"
283msgstr "Tots els esp_ais de treball"
284
285#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
ca14ea2b 286#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
bfba7517
DB
287msgid "_Move to Workspace"
288msgstr "_Moure a espai de treball"
289
290#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
ca14ea2b 291#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
bfba7517
DB
292msgid "_Close Window"
293msgstr "Tan_ca la finestra"
294
ca14ea2b 295#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
bfba7517
DB
296msgid "Show tooltips"
297msgstr "Mostra els consells"
298
ca14ea2b 299#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
bfba7517
DB
300msgid "Icons only"
301msgstr "Només les icones"
302
ca14ea2b 303#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
bfba7517
DB
304msgid "Flat buttons"
305msgstr "Botons plans"
306
ca14ea2b 307#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
bfba7517
DB
308msgid "Show windows from all desktops"
309msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
310
ca14ea2b 311#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
bfba7517
DB
312msgid "Use mouse wheel"
313msgstr "Empra la roda del ratolí"
314
ca14ea2b 315#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
bfba7517
DB
316msgid "Flash when there is any window requiring attention"
317msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
318
ca14ea2b 319#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
bfba7517
DB
320msgid "Combine multiple application windows into a single button"
321msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
322
ca14ea2b 323#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
bfba7517
DB
324msgid "Maximum width of task button"
325msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
326
ca14ea2b 327#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
bfba7517
DB
328msgid "Spacing"
329msgstr "Espaiat"
330
ca14ea2b 331#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
bfba7517
DB
332msgid "Task Bar (Window List)"
333msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
334
ca14ea2b 335#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
bfba7517
DB
336msgid ""
337"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
338"focus"
339msgstr ""
340"La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-"
341"les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
342
24d886e1 343#: ../src/plugins/dclock.c:422
bfba7517
DB
344msgid "Clock Format"
345msgstr "Format del rellotge"
346
24d886e1 347#: ../src/plugins/dclock.c:423
bfba7517
DB
348msgid "Tooltip Format"
349msgstr "Format dels consells"
350
24d886e1 351#: ../src/plugins/dclock.c:424
bfba7517 352msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
934ecce5 353msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia"
bfba7517 354
24d886e1 355#: ../src/plugins/dclock.c:425
bfba7517
DB
356msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
357msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
358
24d886e1 359#: ../src/plugins/dclock.c:427
bfba7517
DB
360msgid "Tooltip only"
361msgstr "S'han habilitat els consells"
362
24d886e1 363#: ../src/plugins/dclock.c:455
bfba7517
DB
364msgid "Digital Clock"
365msgstr "Rellotge digital"
366
24d886e1 367#: ../src/plugins/dclock.c:457
bfba7517
DB
368msgid "Display digital clock and tooltip"
369msgstr "Mostra rellotge digital i consells"
370
ca14ea2b 371#: ../src/plugins/menu.c:423
bfba7517
DB
372msgid "Add to desktop"
373msgstr "Afegeix a l'escriptori"
374
ca14ea2b 375#: ../src/plugins/menu.c:433
bfba7517
DB
376msgid "Properties"
377msgstr "Propietats"
378
ca14ea2b 379#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
bfba7517
DB
380msgid "Icon"
381msgstr "Icones"
382
ca14ea2b 383#: ../src/plugins/menu.c:1096
bfba7517
DB
384msgid "Menu"
385msgstr "Menú"
386
ca14ea2b 387#: ../src/plugins/menu.c:1098
bfba7517
DB
388msgid "Application Menu"
389msgstr "Menú d'aplicacions"
390
ca14ea2b 391#: ../src/plugins/separator.c:102
bfba7517
DB
392msgid "Separator"
393msgstr "Separador"
394
ca14ea2b 395#: ../src/plugins/separator.c:104
bfba7517
DB
396msgid "Add a separator to the panel"
397msgstr "Afegeix un separador al quadre"
398
ca14ea2b 399#: ../src/plugins/pager.c:833
bfba7517
DB
400msgid "Desktop Pager"
401msgstr "Paginador d'escriptoris"
402
ca14ea2b 403#: ../src/plugins/pager.c:835
bfba7517
DB
404msgid "Simple pager plugin"
405msgstr "Connector de paginador simple"
406
ca14ea2b 407#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
bfba7517
DB
408msgid "Size"
409msgstr "Mida"
410
ca14ea2b 411#: ../src/plugins/space.c:143
bfba7517
DB
412msgid "Spacer"
413msgstr "Espaiador"
414
ca14ea2b 415#: ../src/plugins/space.c:145
bfba7517
DB
416msgid "Allocate space"
417msgstr "Reparteix espai"
418
ca14ea2b 419#: ../src/plugins/tray.c:737
bfba7517
DB
420msgid "System Tray"
421msgstr "Safata del sistema"
422
ca14ea2b 423#: ../src/plugins/tray.c:739
bfba7517
DB
424msgid "System tray"
425msgstr "Safata del sistema"
426
24d886e1 427#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
bfba7517
DB
428msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
429msgstr "Configura commutador de disposició de teclat"
430
24d886e1 431#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
bfba7517
DB
432msgid "Show layout as"
433msgstr "Mostra la disposició com a"
434
24d886e1 435#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
bfba7517
DB
436msgid "image"
437msgstr "imatge"
438
24d886e1 439#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
bfba7517
DB
440msgid "text"
441msgstr "text"
442
24d886e1 443#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
bfba7517
DB
444msgid "Per application settings"
445msgstr "Paràmetres per aplicació"
446
447#. Create a check button as the child of the vertical box.
24d886e1 448#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
bfba7517
DB
449msgid "_Remember layout for each application"
450msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació"
451
452#. Create a label as the child of the horizontal box.
24d886e1 453#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
bfba7517
DB
454msgid "Default layout:"
455msgstr "Disposició predeterminada:"
456
24d886e1 457#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
bfba7517
DB
458msgid "Keyboard Layout Switcher"
459msgstr "Commutador de disposició de teclat"
460
24d886e1 461#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
bfba7517
DB
462msgid "Switch between available keyboard layouts"
463msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles"
464
24d886e1 465#: ../src/plugins/wincmd.c:209
bfba7517
DB
466msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
467msgstr ""
468"Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el "
469"boto del mig per ombrejar-les."
470
24d886e1 471#: ../src/plugins/wincmd.c:237
bfba7517 472msgid "Alternately iconify/shade and raise"
934ecce5 473msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca"
bfba7517 474
24d886e1 475#: ../src/plugins/wincmd.c:266
bfba7517
DB
476msgid "Minimize All Windows"
477msgstr "Minimitza totes les finestres"
478
24d886e1 479#: ../src/plugins/wincmd.c:268
bfba7517
DB
480msgid ""
481"Sends commands to all desktop windows.\n"
482"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
483msgstr ""
484"Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n"
485"Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar"
486
24d886e1 487#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
bfba7517
DB
488msgid "Open in _Terminal"
489msgstr "Obre en un _Terminal"
490
24d886e1 491#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
bfba7517
DB
492msgid "Directory"
493msgstr "Directori"
494
24d886e1 495#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
bfba7517
DB
496msgid "Label"
497msgstr "Etiqueta"
498
24d886e1 499#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
bfba7517
DB
500msgid "Directory Menu"
501msgstr "Menú del directori"
502
24d886e1 503#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
bfba7517
DB
504msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
505msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)"
506
507#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
508msgid "Normal"
509msgstr "Normal"
510
511#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
512msgid "Warning1"
513msgstr "Avís 1"
514
515#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
516msgid "Warning2"
517msgstr "Avís 2"
518
519#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
520msgid "Automatic sensor location"
521msgstr "Ubicació del sensor automàtic"
522
523#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
524msgid "Sensor"
525msgstr "Sensor"
526
527#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
528msgid "Automatic temperature levels"
529msgstr "Nivells automàtics de temperatura"
530
531#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
532msgid "Warning1 Temperature"
533msgstr "Temperatura de l'avís 1"
534
535#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
536msgid "Warning2 Temperature"
537msgstr "Temperatura de l'avís 2"
538
539#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
540msgid "Temperature Monitor"
541msgstr "Monitor de temperatura"
542
543#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
bfba7517 544msgid "Display system temperature"
934ecce5 545msgstr "Mostra la temperatura del sistema"
bfba7517
DB
546
547#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
548#. Display current level in tooltip.
549#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
24d886e1
DB
550#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
551#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
bfba7517
DB
552msgid "Volume control"
553msgstr "Control del volum"
554
555#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
24d886e1 556#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
bfba7517
DB
557msgid "Volume Control"
558msgstr "Control del volum"
559
560#. Create a frame as the child of the viewport.
561#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
24d886e1 562#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
bfba7517
DB
563msgid "Volume"
564msgstr "Volum"
565
566#. Create a check button as the child of the vertical box.
24d886e1 567#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
bfba7517
DB
568msgid "Mute"
569msgstr "Emmudeix"
570
571#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
572msgid "<Hidden Access Point>"
573msgstr "<Punt d'accés ocult>"
574
575#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
576msgid "Wireless Networks not found in range"
577msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques"
578
579#. Repair
580#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
581msgid "Repair"
582msgstr "Repara"
583
584#. interface down
585#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
586msgid "Disable"
587msgstr "Inhabilita"
588
589#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
590msgid "Wireless Connection has no connectivity"
591msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat"
592
593#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
594msgid "Network cable is plugged out"
595msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa"
596
597#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
598msgid "Connection has limited or no connectivity"
599msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat"
600
601#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
602#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
603msgid "IP Address:"
604msgstr "Adreça IP:"
605
606#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
607msgid "Remote IP:"
608msgstr "IP remota:"
609
610#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
611#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
612msgid "Netmask:"
613msgstr "Màscara de xarxa:"
614
615#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
616#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
617msgid "Activity"
618msgstr "Activitat"
619
620#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
621#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
622msgid "Sent"
623msgstr "Enviat"
624
625#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
626#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
627msgid "Received"
628msgstr "Rebut"
629
630#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
631#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
632msgid "bytes"
633msgstr "bytes"
634
635#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
636#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
637msgid "packets"
638msgstr "paquets"
639
640#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
641#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
642msgid "Wireless"
643msgstr "Inalàmbric"
644
645#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
646msgid "Protocol:"
647msgstr "Protocol:"
648
ca14ea2b
DB
649#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
650#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
651msgid "Broadcast:"
652msgstr "Difusió:"
653
bfba7517
DB
654#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
655msgid "HW Address:"
656msgstr "Adreça hardware"
657
658#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
659msgid "Manage Networks"
660msgstr "Gestiona xarxes"
661
662#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
663msgid "Monitor and Manage networks"
664msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes"
665
666#. create dialog
667#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
668msgid "Setting Encryption Key"
669msgstr "Preparant la clau d'encriptació"
670
671#. messages
672#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
673msgid ""
674"This wireless network was encrypted.\n"
675"You must have the encryption key."
676msgstr ""
677"Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n"
678"Necessiteu la clau d'encriptació."
679
680#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
681msgid "Encryption Key:"
682msgstr "Clau d'encriptació"
683
684#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
685msgid "Interface to monitor"
686msgstr "Interfície a monitoritzar"
687
688#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
689msgid "Config tool"
690msgstr "Eina de configuració"
691
692#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
693msgid "Network Status Monitor"
694msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
695
696#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
697msgid "Monitor network status"
698msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa"
699
700#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
701#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
702msgid "Unknown"
703msgstr "Desconegut"
704
705#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
706msgid "Connection Properties"
707msgstr "Propietats de les connexions"
708
709#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
710#, c-format
711msgid "Connection Properties: %s"
712msgstr "Propietats de la connexió: %s"
713
714#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
715#, c-format
716msgid "%lu packet"
717msgid_plural "%lu packets"
718msgstr[0] "%lu paquet"
719msgstr[1] "%lu paquets"
720
721#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
722#, c-format
723msgid ""
724"There was an error displaying help:\n"
725"%s"
726msgstr ""
727"S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n"
728"%s"
729
730#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
731#, c-format
732msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
733msgstr "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
734
735#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
736#, c-format
737msgid "Network Connection: %s"
738msgstr "Connexió de xarxa: %s"
739
740#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
741msgid "Network Connection"
742msgstr "Connexió de xarxa"
743
ca14ea2b 744#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
bfba7517
DB
745msgid "Interface"
746msgstr "Interfície"
747
ca14ea2b 748#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
bfba7517
DB
749msgid "The current interface the icon is monitoring."
750msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona"
751
ca14ea2b 752#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
bfba7517
DB
753msgid "Orientation"
754msgstr "Orientació"
755
ca14ea2b 756#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
bfba7517
DB
757msgid "The orientation of the tray."
758msgstr "La orientació de la safata"
759
ca14ea2b 760#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
bfba7517
DB
761msgid "Tooltips Enabled"
762msgstr "S'han habilitat els consells"
763
ca14ea2b 764#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
bfba7517
DB
765msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
766msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona"
767
ca14ea2b 768#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
bfba7517
DB
769msgid "Show Signal"
770msgstr "Mostra el senyal"
771
ca14ea2b 772#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
bfba7517
DB
773msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
774msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal."
775
ca14ea2b 776#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
bfba7517
DB
777#, c-format
778msgid ""
779"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
780"\n"
781"%s"
782msgstr ""
783"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent "
784"problema:\n"
785"\n"
786"%s"
787
788#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
789msgid "Name"
790msgstr "Nom"
791
792#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
793msgid "The interface name"
794msgstr "Nom de l'interfície"
795
796#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
797msgid "State"
798msgstr "Estat"
799
800#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
801msgid "The interface state"
802msgstr "Estat de l'interfície"
803
804#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
805msgid "Stats"
806msgstr "Estadístiques"
807
808#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
809msgid "The interface packets/bytes statistics"
810msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície"
811
812#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
813msgid "Whether the interface is a wireless interface"
814msgstr "Si la interfície és inalàmbrica"
815
816#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
817msgid "Signal"
818msgstr "Senyal"
819
820#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
821msgid "Wireless signal strength percentage"
822msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica"
823
824#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
825#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
826msgid "Error"
827msgstr "Error"
828
829#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
830msgid "The current error condition"
831msgstr "L'actual condició d'error"
832
833#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
834#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
835#, c-format
836msgid "Unable to open socket: %s"
837msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s"
838
839#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
840#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
841#, c-format
842msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
843msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
844
845#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
846msgid "AMPR NET/ROM"
847msgstr "AMPR NET/ROM"
848
849#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
850msgid "Ethernet"
851msgstr "Ethernet"
852
853#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
854msgid "AMPR AX.25"
855msgstr "AMPR AX.25"
856
857#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
858#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
859msgid "16/4 Mbps Token Ring"
860msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
861
862#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
863msgid "ARCnet"
864msgstr "ARCnet"
865
866#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
867msgid "Frame Relay DLCI"
868msgstr "Frame Relay DLCI"
869
870#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
871msgid "Metricom Starmode IP"
872msgstr "Metricom Starmode IP"
873
874#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
875msgid "Serial Line IP"
876msgstr "Serial Line IP"
877
878#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
879msgid "VJ Serial Line IP"
880msgstr "VJ Serial Line IP"
881
882#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
883msgid "6-bit Serial Line IP"
884msgstr "6-bit Serial Line IP"
885
886#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
887msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
888msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
889
890#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
891msgid "Adaptive Serial Line IP"
892msgstr "Adaptive Serial Line IP"
893
894#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
895msgid "AMPR ROSE"
896msgstr "AMPR ROSE"
897
898#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
899msgid "Generic X.25"
900msgstr "X.25 genèric"
901
902#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
903msgid "Point-to-Point Protocol"
904msgstr "Protocol Punt-a-punt"
905
906#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
907msgid "(Cisco)-HDLC"
908msgstr "(Cisco)-HDLC"
909
910#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
911msgid "LAPB"
912msgstr "LAPB"
913
914#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
915msgid "IPIP Tunnel"
916msgstr "Tunnel IPIP"
917
918#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
919msgid "Frame Relay Access Device"
920msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay"
921
922#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
923msgid "Local Loopback"
924msgstr "Loopback local"
925
926#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
927msgid "Fiber Distributed Data Interface"
24d886e1 928msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes"
bfba7517
DB
929
930#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
931msgid "IPv6-in-IPv4"
932msgstr "IPv6-in-IPv4"
933
934#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
935msgid "HIPPI"
936msgstr "HIPPI"
937
938#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
939msgid "Ash"
940msgstr "Ash"
941
942#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
943msgid "Econet"
944msgstr "Econet"
945
946#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
947msgid "IrLAP"
948msgstr "IrLAP"
949
950#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
951#, c-format
952msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
953msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
954
955#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
956#, c-format
957msgid "No network devices found"
958msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa"
959
960#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
961#, c-format
962msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
963msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s"
964
965#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
966msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
967msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
968
969#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
970#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
971#, c-format
972msgid "Could not parse interface name from '%s'"
973msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'"
974
975#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
976#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
977#, c-format
978msgid ""
979"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
980"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
981msgstr ""
982"No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; "
983"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
984
985#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
986msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
987msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
988
989#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
990#, c-format
991msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
992msgstr ""
993"No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
994
995#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
996#, c-format
997msgid "Could not connect to interface, '%s'"
998msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'"
999
1000#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1001#, c-format
1002msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1003msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'"
1004
1005#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1006#, c-format
1007msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1008msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s"
1009
1010#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1011msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1012msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut"
1013
1014#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1015msgid "Disconnected"
1016msgstr "Desconnectat"
1017
1018#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1019msgid "Idle"
1020msgstr "Inactiu"
1021
1022#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1023msgid "Sending"
1024msgstr "Enviant"
1025
1026#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1027msgid "Receiving"
1028msgstr "Rebent"
1029
1030#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1031msgid "Sending/Receiving"
1032msgstr "Enviant/Rebent"
1033
ca14ea2b
DB
1034#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1035#, no-c-format
1036msgid "0%"
1037msgstr "0%"
1038
1039#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1040msgid "<b>Activity</b>"
1041msgstr "<b>Activitat</b>"
1042
1043#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1044msgid "<b>Connection</b>"
1045msgstr "<b>Connexió</b>"
1046
1047#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1048msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1049msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
1050
1051#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1052msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1053msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
1054
1055#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1056msgid "<b>Network Device</b>"
1057msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
1058
1059#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1060msgid "<b>Signal Strength</b>"
1061msgstr "<b>Intensitat del senyal</b>"
1062
1063#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1064msgid "Address:"
1065msgstr "Adreça:"
1066
1067#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1068msgid "Con_figure"
1069msgstr "Con_figura"
1070
1071#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1072msgid "Destination:"
1073msgstr "Destí:"
1074
1075#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1076msgid "General"
1077msgstr "General"
1078
1079#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1080msgid "Received:"
1081msgstr "Rebut:"
1082
1083#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1084msgid "Scope:"
1085msgstr "Abast:"
1086
1087#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1088msgid "Sent:"
1089msgstr "Enviat:"
1090
1091#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1092msgid "Status:"
1093msgstr "Estat:"
1094
1095#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1096msgid "Subnet Mask:"
1097msgstr "Màscara de subxarxa:"
1098
1099#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1100msgid "Support"
1101msgstr "Suport"
1102
1103#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1104msgid "Type:"
1105msgstr "Tipus:"
1106
1107#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1108msgid "_Name:"
1109msgstr "_Nom:"
1110
bfba7517
DB
1111#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1112msgid "No batteries found"
1113msgstr "No s'ha trobat bateria"
1114
1115#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1116#, c-format
1117msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1118msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total"
1119
1120#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1121#, c-format
1122msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1123msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d"
1124
1125#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1126#, c-format
1127msgid "Battery: %d%% charged"
1128msgstr "Batteria: carregada al %d%%"
1129
1130#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1131msgid "Hide if there is no battery"
1132msgstr "Amaga si no hi ha bateria"
1133
1134#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1135msgid "Alarm command"
1136msgstr "Ordre d'alarma"
1137
1138#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1139msgid "Alarm time (minutes left)"
1140msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)"
1141
1142#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1143msgid "Background color"
1144msgstr "Color de fons"
1145
1146#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1147msgid "Charging color 1"
1148msgstr "Color de càrrega 1"
1149
1150#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1151msgid "Charging color 2"
1152msgstr "Color de càrrega 2"
1153
1154#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1155msgid "Discharging color 1"
1156msgstr "Color de descàrrega 1"
1157
1158#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1159msgid "Discharging color 2"
1160msgstr "Color de descàrrega 2"
1161
1162#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1163msgid "Border width"
1164msgstr "Amplada de la vora"
1165
1166#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1167msgid "Battery Monitor"
1168msgstr "Monitor de bateria"
1169
1170#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1171msgid "Display battery status using ACPI"
1172msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI"
1173
1174#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1175msgid "Show CapsLock"
1176msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules"
1177
1178#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1179msgid "Show NumLock"
1180msgstr "Mostra tecla BloqNum"
1181
1182#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1183msgid "Show ScrollLock"
1184msgstr "Mostra BlocDespl"
1185
1186#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1187msgid "Keyboard LED"
1188msgstr "LED del teclat"
1189
1190#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1191msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1192msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl"
1193
ca14ea2b
DB
1194#~ msgid "% Percent"
1195#~ msgstr "% Percentatge"
1196
1197#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1198#~ msgstr "<b>Ocultació automàtica</b>"
1199
1200#~ msgid "<b>Background</b>"
1201#~ msgstr "<b>Fons</b>"
1202
1203#~ msgid "<b>Font</b>"
1204#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
1205
1206#~ msgid "<b>Icon</b>"
1207#~ msgstr "<b>Icona</b>"
1208
1209#~ msgid "<b>Position</b>"
1210#~ msgstr "<b>Posició</b>"
1211
1212#~ msgid "<b>Properties</b>"
1213#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
1214
1215#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1216#~ msgstr "<b>Definir les aplicacions preferides</b>"
1217
1218#~ msgid "<b>Size</b>"
1219#~ msgstr "<b>Mida</b>"
1220
1221#~ msgid "Advanced"
1222#~ msgstr "Avançat"
1223
1224#~ msgid "Alignment:"
1225#~ msgstr "Alineació:"
1226
1227#~ msgid "Appearance"
1228#~ msgstr "Aspecte"
1229
1230#~ msgid "Center"
1231#~ msgstr "Centre"
1232
1233#~ msgid "Custom color"
1234#~ msgstr "Color personalitzat"
1235
1236#~ msgid "Dynamic"
1237#~ msgstr "Dinàmic"
1238
1239#~ msgid "Edge:"
1240#~ msgstr "Vora:"
1241
1242#~ msgid "File Manager:"
1243#~ msgstr "Gestor de fitxers:"
1244
1245#~ msgid "Geometry"
1246#~ msgstr "Geometria"
1247
1248#~ msgid "Image"
1249#~ msgstr "Imatge"
1250
1251#~ msgid "Logout Command:"
1252#~ msgstr "Ordre de sortida:"
1253
1254#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1255#~ msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
1256
1257#~ msgid "Margin:"
1258#~ msgstr "Marge:"
1259
1260#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1261#~ msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
1262
1263#~ msgid "Panel Applets"
1264#~ msgstr "Miniaplicacions del quadre"
1265
1266#~ msgid "Panel Preferences"
1267#~ msgstr "Preferències del quadre"
1268
1269#~ msgid "Pixels"
1270#~ msgstr "Píxels"
1271
1272#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1273#~ msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
1274
1275#~ msgid "Select an image file"
1276#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1277
1278#~ msgid "Size when minimized"
1279#~ msgstr "Mida en minimitzar"
1280
1281#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1282#~ msgstr "Color sòlid (opac)"
1283
1284#~ msgid "System theme"
1285#~ msgstr "Tema del sistema"
1286
1287#~ msgid "Terminal Emulator:"
1288#~ msgstr "Emulador de terminal"
1289
1290#~ msgid "pixels"
1291#~ msgstr "píxels"
1292
24d886e1
DB
1293#~ msgid "Applications"
1294#~ msgstr "Aplicacions"
1295
1296#~ msgid "Available Applications"
1297#~ msgstr "Aplicacions disponibles"
1298
bfba7517
DB
1299#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1300#~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com"
1301
1302#~ msgid "Keyboard Led"
1303#~ msgstr "Led del teclat"
1304
1305#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1306#~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball"
1307
1308#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1309#~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s"
1310
1311#~ msgid "charging finished"
1312#~ msgstr "ha finalitzat la càrrega"
1313
1314#~ msgid "charging"
1315#~ msgstr "s'està carregant"
1316
1317#~ msgid "Left\t"
1318#~ msgstr "Esquerra\t"
1319
1320#~ msgid "Top\t"
1321#~ msgstr "Superior\t"