Merging upstream version 0.1.3.
[debian/lxmenu-data.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galego
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
7 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
8 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:49+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:17+0000\n"
15 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
23 "X-POOTLE-MTIME: 1407748647.000000\n"
24
25 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:1
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "Son e vídeo"
28
29 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
30 msgid "Multimedia menu"
31 msgstr "Menú multimedia"
32
33 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "Programación"
36
37 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de software"
40
41 #: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "Educación"
44
45 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "Xogos"
48
49 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "Xogos e pasatempos"
52
53 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "Gráficos"
56
57 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "Aplicacións de gráficos"
60
61 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
62 msgid "Hardware"
63 msgstr "Hardware"
64
65 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
66 msgid "Settings for several hardware devices"
67 msgstr "Configuracións para varios dispositivos hardware"
68
69 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
70 msgid "Internet and Network"
71 msgstr "Internet e rede"
72
73 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
74 msgid "Network-related settings"
75 msgstr "Configuracións relacionadas coa rede"
76
77 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
78 msgid "Look and Feel"
79 msgstr "Visualización e comportamento"
80
81 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
82 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
83 msgstr ""
84 "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
85
86 #: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
87 msgid "Applications"
88 msgstr "Aplicacións"
89
90 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
91 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
92 msgid "System"
93 msgstr "Sistema"
94
95 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
96 msgid "Personal preferences and administration settings"
97 msgstr "Preferencias persoais e configuracións de administración"
98
99 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
100 msgid "Internet"
101 msgstr "Internet"
102
103 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
104 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
105 msgstr "Programas para o acceso a Internet como a web e correo electrónico"
106
107 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
108 msgid "Office"
109 msgstr "Oficina"
110
111 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
112 msgid "Office Applications"
113 msgstr "Aplicacións de oficina"
114
115 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1
116 msgid "Other"
117 msgstr "Outros"
118
119 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
120 msgid "Applications that did not fit in other categories"
121 msgstr "Aplicacións que non se axustan a outras categorías"
122
123 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
124 msgid "Personal"
125 msgstr "Persoal"
126
127 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
128 msgid "Personal settings"
129 msgstr "Configuracións persoais"
130
131 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
132 msgid "Preferences"
133 msgstr "Preferencias"
134
135 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
136 msgid "Personal preferences"
137 msgstr "Preferencias persoais"
138
139 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
140 msgid "Administration"
141 msgstr "Administración"
142
143 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
144 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
145 msgstr "Cambia as preferencias globais do sistema (afecta a todos os usuarios)"
146
147 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
148 msgid "System settings"
149 msgstr "Configuracións do sistema"
150
151 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:1
152 msgid "System Tools"
153 msgstr "Ferramentas do sistema"
154
155 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:2
156 msgid "System configuration and monitoring"
157 msgstr "Configuración e monitorización do sistema"
158
159 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
160 msgid "Universal Access"
161 msgstr "Acceso universal"
162
163 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
164 msgid "Universal Access Settings"
165 msgstr "Configuración do acceso universal"
166
167 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
168 msgid "Accessories"
169 msgstr "Accesorios"
170
171 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
172 msgid "Desktop accessories"
173 msgstr "Accesorios do escritorio"
174
175 #~ msgid "Universal access related preferences"
176 #~ msgstr "Preferencias relacionadas co acceso universal"
177
178 #~ msgid "Personal preferences and settings"
179 #~ msgstr "Preferencias e configuracións persoais"
180
181 #~ msgid "Menu Editor"
182 #~ msgstr "Editor de menú"
183
184 #~ msgid "Edit Menus"
185 #~ msgstr "Editar os menús"
186
187 #~ msgid "_Applications:"
188 #~ msgstr "_Aplicacións:"
189
190 #~ msgid "_Defaults"
191 #~ msgstr "Predeterminados"
192
193 #~ msgid "_Menus:"
194 #~ msgstr "_Menús:"
195
196 #~ msgid "Name"
197 #~ msgstr "Nome"
198
199 #~ msgid "Show"
200 #~ msgstr "Mostrar"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
204 #~ "in environment"
205 #~ msgstr ""
206 #~ "Non se pode encontrar o directorio persoal: non está establecido en /etc/"
207 #~ "passwd e non hai ningún valor para $HOME no contorno."
208
209 #~ msgid "Menu file"
210 #~ msgstr "Ficheiro de menú"
211
212 #~ msgid "MENU_FILE"
213 #~ msgstr "FICHEIRO_MENÚ"
214
215 #~ msgid "Monitor for menu changes"
216 #~ msgstr "Monitorizar os cambios no menú"
217
218 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
219 #~ msgstr "Incluír entradas <Exclude>"
220
221 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
222 #~ msgstr "Incluír entradas NoDisplay=true"
223
224 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
225 #~ msgstr "ID de ficheiro de escritorio non válido"
226
227 #~ msgid "[Invalid Filename]"
228 #~ msgstr "[Nome de ficheiro non válido]"
229
230 #~ msgid " <excluded>"
231 #~ msgstr " <excluded>"
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ msgstr ""
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "====·Modificouse o menú;·recargándoo·====\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247
248 #~ msgid "Menu tree is empty"
249 #~ msgstr "A árbore de menú está baleira"
250
251 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
252 #~ msgstr ""
253 #~ "- probar a implementación de Gnome da Especificación de Menú de Escritorio"