Adding upstream version 0.1.2.
[debian/lxmenu-data.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galego
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
7 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
8 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-07-23 11:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-27 15:17+0100\n"
15 "Last-Translator: Indalecio Freiría Santos <ifreiria@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:1
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "Menú multimedia"
26
27 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
28 msgid "Sound & Video"
29 msgstr "Son e vídeo"
30
31 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Programación"
34
35 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de software"
38
39 #: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Educación"
42
43 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Xogos"
46
47 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Xogos e pasatempos"
50
51 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Gráficas"
54
55 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Aplicacións de gráficas"
58
59 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
60 msgid "Hardware"
61 msgstr "Hardware"
62
63 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
64 msgid "Settings for several hardware devices"
65 msgstr "Configuracións para varios dispositivos hardware"
66
67 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
68 msgid "Internet and Network"
69 msgstr "Internet e rede"
70
71 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
72 msgid "Network-related settings"
73 msgstr "Configuracións relacionadas coa rede"
74
75 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
76 msgid "Look and Feel"
77 msgstr "Visualización e comportamento"
78
79 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
80 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
81 msgstr ""
82 "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
83
84 #: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
85 msgid "Applications"
86 msgstr "Aplicacións"
87
88 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
89 msgid "Personal preferences and administration settings"
90 msgstr "Preferencias persoais e configuracións de administración"
91
92 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
93 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
94 msgid "System"
95 msgstr "Sistema"
96
97 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
98 msgid "Internet"
99 msgstr "Internet"
100
101 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
102 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
103 msgstr "Programas para o acceso a Internet como a web e correo electrónico"
104
105 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
106 msgid "Office"
107 msgstr "Oficina"
108
109 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
110 msgid "Office Applications"
111 msgstr "Aplicacións de oficina"
112
113 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1
114 msgid "Applications that did not fit in other categories"
115 msgstr "Aplicacións que non se axustan a outras categorías"
116
117 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
118 msgid "Other"
119 msgstr "Outros"
120
121 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
122 msgid "Personal"
123 msgstr "Persoal"
124
125 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
126 msgid "Personal settings"
127 msgstr "Configuracións persoais"
128
129 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
130 msgid "Personal preferences"
131 msgstr "Preferencias persoais"
132
133 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
134 msgid "Preferences"
135 msgstr "Preferencias"
136
137 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
138 msgid "Administration"
139 msgstr "Administración"
140
141 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
142 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
143 msgstr "Cambia as preferencias globais do sistema (afecta a todos os usuarios)"
144
145 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
146 msgid "System settings"
147 msgstr "Configuracións do sistema"
148
149 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:1
150 msgid "System Tools"
151 msgstr "Ferramentas do sistema"
152
153 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:2
154 msgid "System configuration and monitoring"
155 msgstr "Configuración e monitorización do sistema"
156
157 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
158 msgid "Universal Access"
159 msgstr "Acceso universal"
160
161 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
162 msgid "Universal Access Settings"
163 msgstr "Configuración do acceso universal"
164
165 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
166 msgid "Accessories"
167 msgstr "Accesorios"
168
169 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
170 msgid "Desktop accessories"
171 msgstr "Accesorios do escritorio"
172
173 #~ msgid "Universal access related preferences"
174 #~ msgstr "Preferencias relacionadas co acceso universal"
175
176 #~ msgid "Personal preferences and settings"
177 #~ msgstr "Preferencias e configuracións persoais"
178
179 #~ msgid "Menu Editor"
180 #~ msgstr "Editor de menú"
181
182 #~ msgid "Edit Menus"
183 #~ msgstr "Editar os menús"
184
185 #~ msgid "_Applications:"
186 #~ msgstr "_Aplicacións:"
187
188 #~ msgid "_Defaults"
189 #~ msgstr "Predeterminados"
190
191 #~ msgid "_Menus:"
192 #~ msgstr "_Menús:"
193
194 #~ msgid "Name"
195 #~ msgstr "Nome"
196
197 #~ msgid "Show"
198 #~ msgstr "Mostrar"
199
200 #~ msgid ""
201 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
202 #~ "in environment"
203 #~ msgstr ""
204 #~ "Non se pode encontrar o directorio persoal: non está establecido en /etc/"
205 #~ "passwd e non hai ningún valor para $HOME no contorno."
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Ficheiro de menú"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "FICHEIRO_MENÚ"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Monitorizar os cambios no menú"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "Incluír entradas <Exclude>"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "Incluír entradas NoDisplay=true"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "ID de ficheiro de escritorio non válido"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[Nome de ficheiro non válido]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <excluded>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "====·Modificouse o menú;·recargándoo·====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "A árbore de menú está baleira"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "- probar a implementación de Gnome da Especificación de Menú de Escritorio"